Nouveau dictionnaire espagnol-français et français espagnol

Portada
Garnier Hnos., 1889 - 888 páginas
 

Páginas seleccionadas

Otras ediciones - Ver todo

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 24 - Albino: francés, albinisme, tomado de nuestro romance. Albino, na. Adjetivo. El que de padres negros ó de su casta nace muy blanco y rubio, conservando en lo corto y ensortijado del pelo, y en las facciones, las señales que tienen los negros y los distinguen.
Página 156 - Fécula ó salvado que queda en los sacos, después de haber sacado la flor del trigo por medio del agua, para hacer el almidón.
Página 191 - Poner de común acuerdo en manos de un tercero la determinación de la diferencia, pleito, etc., sobre que se contiende, haciéndole arbitro.
Página 10 - Acróstico : dícese de una composición poética en que las letras iniciales , medias ó finales forman un nombre ó concepto.
Página 65 - Ascios; los habitantes de la Zona tórrida, que no tienen sombra cuando el sol pasa por su meridiano.
Página 168 - Cifra, carácter arbitrario y convenido con que se escriben dos personas en secreto. 4. Cifra, enlace de letras para expresar un nombre en abreviatura.
Página 46 - Masculino. Anatomía. Eminencia ó repliegue curvilíneo, formado por el cartílago de la oreja y situado delante del hélix.
Página 80 - Avivado; la primera labor que se da al estaño para que pueda recibir el azogue.
Página 32 - La pértiga gruesa con que en los navios aprietan las sacas de lana unas sobre otras. [| En los coches, un madero corvo que por cada punta toca inferiormente ó sostiene una de las varas.
Página 35 - Anfldo, da. Adjetivo. Química. Calificación de las sales producidas por la combinación de compuestos que resultan de la unión de cuerpos anfígenos.

Información bibliográfica