The Works of Lord Byron, Volumen 11J. Murray, 1900 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 100
Página v
... Canto of Childe Harold , of the first four Cantos of Don Juan . To this period belong 173 letters , 56 of which are , it is believed , now published for the first time . Among the new materials are seven letters to Richard Belgrave ...
... Canto of Childe Harold , of the first four Cantos of Don Juan . To this period belong 173 letters , 56 of which are , it is believed , now published for the first time . Among the new materials are seven letters to Richard Belgrave ...
Página xiii
... CANTO IV . - BEPPO ... 112 XVII . THE FORNARINA- " ODE ON VENICE " - MAZEPPA - DON JUAN , Canto I. ... 190 XVIII . COUNTESS GUICCIOLI ; VENICE ; BOLOGNA ; RAVENNA ; BOLOGNA ; LA MIRA - DON JUAN , CANTO III . ... ... ... 289 XIX . THE ...
... CANTO IV . - BEPPO ... 112 XVII . THE FORNARINA- " ODE ON VENICE " - MAZEPPA - DON JUAN , Canto I. ... 190 XVIII . COUNTESS GUICCIOLI ; VENICE ; BOLOGNA ; RAVENNA ; BOLOGNA ; LA MIRA - DON JUAN , CANTO III . ... ... ... 289 XIX . THE ...
Página 8
... ) , but in vain ; For those large black eyes were so blackly fringed , The glossy rebels mock'd the jetty stain . " Don Juan , Canto III . stanza lxxv . THE H I. པྟཱཿ་ 3 Angelo Messandri del . The ' 8 [ CHAP . XV . THE FREZZERIA , VENICE .
... ) , but in vain ; For those large black eyes were so blackly fringed , The glossy rebels mock'd the jetty stain . " Don Juan , Canto III . stanza lxxv . THE H I. པྟཱཿ་ 3 Angelo Messandri del . The ' 8 [ CHAP . XV . THE FREZZERIA , VENICE .
Página 9
... Canto of Childe Harold was translated into Armenian by one of the monks , and published at Venice in 1860. Byron , in his Detached Thoughts ( 1821 ) , thus refers to his study of Armenian- " I sometimes wish that I had studied languages ...
... Canto of Childe Harold was translated into Armenian by one of the monks , and published at Venice in 1860. Byron , in his Detached Thoughts ( 1821 ) , thus refers to his study of Armenian- " I sometimes wish that I had studied languages ...
Página 10
... Canto III . , " Afin que cette application vous forçât à penser à autre chose . Il n'y a en vérité de remède que celui - là et le temps . " -- Lettres du Roi de Prusse et de M. d'Alembert [ Euvres du Frédéric II . , Roi de Prusse , 1790 ...
... Canto III . , " Afin que cette application vous forçât à penser à autre chose . Il n'y a en vérité de remède que celui - là et le temps . " -- Lettres du Roi de Prusse et de M. d'Alembert [ Euvres du Frédéric II . , Roi de Prusse , 1790 ...
Otras ediciones - Ver todo
Términos y frases comunes
answer appeared April Armenian arrived August Augusta Leigh believe Bologna Canto Childe Harold copy Countess Guiccioli damned daughter DEAR SIR,-I death Don Juan England English father feel Florence friends Gifford gondola hear heard Hobhouse honour hope horses husband Italian Italy John Hanson John Murray June Kinnaird Lady Lady Morgan least letter living Lord Byron Madame Manfred March Marino Faliero married mean Memoirs Mira Moore's never Newstead opinion perhaps person poem poet poetry Police Polidori Pope Pray present pretty prose published Quarterly Ravenna received recollect Review Richard Belgrave Hoppner Rome sent Shelley Sotheby Southey stanza suppose sure talk tell thing Thomas Moore thought told translation truly Venetian Venice verse Wat Tyler wife wish word write written wrote
Pasajes populares
Página 494 - But ye were dead To things ye knew not of, — were closely wed To musty laws lined out with wretched rule And compass vile; so that ye taught a school Of dolts to smooth, inlay, and clip, and fit, Till, like the certain wands of Jacob's wit, Their verses tallied. Easy was the task: A thousand handicraftsmen wore the mask Of Poesy.
Página 151 - Though the ocean roar around me, Yet it still shall bear me on : Though a desert should surround me, It hath springs that may be won. Were't the last drop in the well, As I gasped upon the brink, Ere my fainting spirit fell, Tis to thee that I would drink.
Página 492 - Whose buzz the witty and the fair annoys, Yet wit ne'er tastes, and beauty ne'er enjoys: So well-bred spaniels civilly delight In mumbling of the game they dare not bite. Eternal smiles his emptiness betray, As shallow streams run dimpling all the way.
Página 148 - Set you down this; And say besides, that in Aleppo once, Where a malignant and a turban'd Turk Beat a Venetian and traduced the state, I took by the throat the circumcised dog, And smote him, thus.
Página 144 - I STOOD in Venice, on the Bridge of Sighs ; A palace and a prison on each hand : I saw from out the wave her structures rise As from the stroke of the enchanter's wand : A thousand years their cloudy wings expand Around me, and a dying Glory smiles O'er the far times, when many a subject land Looked to the winged Lion's marble piles, Where Venice sate in state, throned on her hundred isles...
Página 317 - I am sure my bones would not rest in an English grave, or my clay mix with the earth of that country. I believe the thought would drive me mad on my deathbed, could I suppose that any of my friends would be base enough to convey my carcass back to your soil. I would not even feed your worms, if I could help it.
Página 495 - O may some spark of your celestial fire, The last, the meanest of your sons inspire, (That on weak wings, from far, pursues your flights; Glows while he reads, but trembles as he writes,) To teach vain wits a science little known, T' admire superior sense, and doubt their own!
Página 375 - Twas twilight, and the sunless day went down Over the waste of waters ; like a veil, Which, if withdrawn, would but disclose the frown Of one whose hate is mask'd but to assail. Thus to their hopeless eyes...
Página 150 - s above me, Here's a heait for every fate. " Though the ocean roar around me, Yet it still shall bear me on ; Though a desert should surround me, It hath springs that may be won.
Página 287 - I will buy with you, sell with you, talk with you, walk with you, and so following ; but I will not eat with you, drink with you, nor pray with you.