Cuadro descriptivo y comparativo de las lenguas indígenas de México, Volumen 1

Portada
Andrade y Escalante, 1862
 

Páginas seleccionadas

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 119 - Molina para descubrir el sistema bajo el cual publicó su obra, única por donde se viene en conocimiento de la naturaleza de la lengua! De lo expuesto se sigue que, en el sistema de escritura hebrea, griega y la actual europea, no puede, sin gravísimas dificultades, escribirse el othomí.
Página 65 - ... hoy día se ve que no solamente entre pueblos diversos se usan diferentes modos de hablar; pero en un mesmo pueblo se halla en un barrio de una manera, y en otro de otra, siendo la lengua mixteca toda una.
Página 37 - Estando pues poblada esta provincia de Tula, con el origen y principio que hemos dicho, algunos años después de esta población, vinieron de hacia la parte del norte ciertas naciones de gentes, que aportaron por la parte de Pánuco.
Página xviii - Ja lengua de un pueblo y le conoceréis, ha dicho un ilustre escritor contemporáneo. Un estudio profundo de los diversos idiomas equivaldría en verdad á una historia completa y universal: y si acertado anduvo Buffon al afirmar que el estilo es el hombre, bien puede añadirse, con no menor fundamento, que la lengua es la nacion. Efectivamente, Señores, si los contemporáneos no refiriesen las guerras feroces, las emigraciones de los pueblos, el cruzamiento y confusion de las razas que dieron origen...
Página 333 - García Rejón, y dedicado por su autor á esta Sociedad, paso á manifestar el juicio que he formado del referido trabajo. "Comienza el autor por presentar una muestra de escritura geroglífica, usada por los comanches, la cual pertenece á nuestra época, pues se refiere á un combate que tuvieron los indios con el comandante mexicano Ugartechea. (1) Esta muestra de escritura es puramente del género representativo, en que se copian ó imitan las cosas materiales; no hay ningún signo simbólico,...
Página xiii - Fr. Joaquín Ruz ; y no hay una sola lengua de " cuantas se hablan en el territorio que se denominó "Nueva España, que no cuente con su gramática, su •• diccionario, mas ó menos extenso, y su catecismo, " si bien no de todas se hayan publicado por la im"prenta.
Página 7 - Otro tanto sucede con los nombres en ni ó n finales. "La a; se profiere apartando algo los dientes, sin llegar á ellos la lengua, y asentándola en lo interior de la boca, bien abiertos los labios. "Xo se usa en tiempos de verbos, y en éstos puede encontrarse en principio y medio; esto es, en los infinitivos, así como final de los nombres verbales y participios, pues se forman de los mismos infinitivos añadiendo á éstos x ó cltuc.
Página 402 - Y a las que hallaba pintadas con las rayas con que se afean las caras, las arrojaba a la laguna diciendo que no las comía porque tenían espinas; y las no pintadas...
Página 498 - Matlatzinco es una palabra mexicana que significa " lugarcito de las redes," pues se compone de matlat, red, y la partícula tzinco que expresa diminución. Fácilmente se comprende, pues, que matlatzinca viene de matlatzinco, y que la etimología exige que estas palabras se escriban con c (mejor A) y no con g como hacen algunos autores.

Información bibliográfica