Imágenes de página

Seu cum vocavit Mosa paler suas
Ephebum ad oras; lustra ubi quatuor
*Vix egeram, sancto decorum

Munere,' nec tamen absque laude:
Majore seu cùm Sequana jam virum
Probat theatro; Sequana, civium
Proh! ante inaudito furore,

Pronus in horribiles ruinas.

O! quot periclis expositum caput!
O! quot periclis exsolüit Deus!
Antiqua regum stirps reversa

Dům retulit? bona prisca secum.

rusticantis prædiolum senis !
Si serà, at æquâ; pace dabis frui;
*Ne linquat artus vita fessos,
Ni melior sine morte surgat!

Montrolii, X Kal. Jul. clɔrɔCCCXIX.

On the death of Pope Leo IX.

Victrix Roma dolet nono viduata Leone,

Ex multis talem vix habitura Patrem.

On the death of Leo X.

Sacra sub extrema sì forte requiritis hora,

Cur Leo non potuit sumere 1-Vendiderat.

1 In urbe Dordracena.

2 Vix reperias retulit primâ syllabâ breyi apud “perfectos veteresque" Poëtas. Ed.

Osorius of Lisbon is said to have written a Latin dissertation on Glory in so pure a style, and in a manner so much after that of an ancient Roman, that some have not scrupled to assert that this very treatises the lost work of Cicero.

[ocr errors][merged small]

λείψανα, και κακά λύμαθ' , άπαν ρύπον, ευτελές έργου,

γεραλέων λήρων ψευδολόγους σανίδας, ευρώταν, φαλλόν τε, και αμερόεντα κιναίδων

άσματα, και μούσης παίγνια σωταδικής, ανδρών μιτροφόρων πολύ φερτάτω, έξοχος άλλων

Τούπιος αισχρολόγος θήκατο γραμματικών.

I have lately become possessed of a copy of Toup's Emendationes in Lexicographos Græcos, on the blank page of the second volume of which, opposite the dedication, are the above lines, which I have transcribed and beg to leave at your disposal.

Ν. Α. Ο.

Epitaplı on Cornelia Adricomia, a Dutch Poetess, written

, , by herself.

Corpus humo, animam Superis, Cornelia, mando;

Pulverulenta caro vermibus esca datur.
Non lacrymas, non singultus, tristesque querelas,

Sed Christo oblatas nunc precor umbra preces.

Epitaph on Passerat, the Poet, written by himself,

Qui sim, viator, quæris; ipse nescio.
Qui sis futurus, tu tamen per me scies.
Ego tuque pulvis, umbra, et umbræ somnium),

Facio had conceived so inveterate a hatred to Laurentius Valla, that he persecuted him on every occasion. Facio was on his death-bed, when, being informed of the death of his enemy, he. collected strength enough to dictate these lines;

Ne vel in Elysiis sine vindice Valla susurret,

Facius haud multos post obit ipse dies.

Ovidii Heroid. Epist. VI. v. 40.

Ingenii vocabulum de rerum quoque inanimatarum naturâ dici, sæpissime docuerunt viri docti. Ita crines ingenio suo flexos dixit Petronius : et antiquior Petronio Nævius, in Lycurgo :*

Frondiferos lucos Ingenio arbusta ubi nata sunt, non obsita. Est igitur apud Ovidium quoque in Hieroidibus locus ex eâdem hujus significationis observatione intelligendus, sed furtasse, aliter taque editus est, constituendus. Scribens Hypsipyle ad Jasonem queritur se epistolâ nullâ certiorem factain esse de illius vitâ : tum ex hospite, qui e Thessaliâ advenisset, Jasonis novos amores percontando rescwisse: ultimumque hoc ita refert:

Singula dum narrat, studio cursuque loquendi

Detegit ingenio vulnera facta suo.

" Turn. Adv. xxix. 28.; Buro). ad b. l.; ad Petron. c. 126.; et ad Quint. viii. 2. Drakeob. ad Sil. Ital. iv. 90. xvi. 46; et fuse intt. ad Tit. Liv, Hist. ii. 30.

? Apud Novium in v, Ingenium. (iv. 235.)

Et hic quoque ingenio suo Burmannus explicat sponte sua, naturâ sua. Hoc omnino difficile est intellectu, et, quocumque modo locuin acceperim, ego fateor me in eo semper quodammodo hæsisse. Quid si ergo, levissimâ mutatione, sic corrigamus :

Singula dum närrat,' studio cursuque loquendi

Detegit ingenio vulnera TECTA SNO. Vulnera intelliges, quæ alios amores sectando Jason Hypsipylæ intulerat. Sic Hero scribit Leandro : Heroid. xix. 103.

In tua si veniant alieni colla lacerti,

Sitque novus nostri finis amoris amor :
Ah potius peream quam crimine vulnerer isto,

Fataque sint culpa nostra priora tua. Hæc quidem vulnera, hi amores, ingenio suo, naturá suâ tecti potuerunt díci : quippe 'Jasonis maximopere intérerat, quantum posset, amores occultare, ut Hypsipylen'illi laterent.

Et certe ipsa hujus epistola incipit ab'acri Jasonis increpatione, quod ipsi, Hypsipylæ, nihil quidquam de rebus suis scripsisset. Cum tamen non sit extra controversiam hæc explicatio, equidem conjecturam meam dubitanter 'proposuisse contentus nihil per me adfirmatum volo.


NOTICE OF The ANTI-DEIST: being a Vindication of the Bible, in

answer to the publication called The Deist. Containing also a Refutation of The Erroneous Opinions held forth in The Age of Reason, and in a recent publication, entitled, Rescurches on Ancient Kingdoms. By John Bellamy. Author of the New Translation of the Bible, from the Original Hebrew. Pr. ?s.

Our readers will recollect that the controversy between Mr. Bellamy and his opponents respecting the Hebrew test was first

carried on in the Classical Journal. Bat all' was fair discussion, without personal invective. But he has lately been 'assailed by the weapons of bitter hostility, and nothing but his utter rúin seems to satisfy the wishes of his enemies. We are as far as any of them from assenting to every part of his Translation ; but we must, in the spirit of candor 'and humanity, deprecate every attempt to injure his interest and his character. Let them strike at his argua ments, but let them hear his defence.

The present work is written, with the same intention of defending the Holy Scriptures against the artful insinuations of infidels.

Söme''articles in his Vindication have been already published by other writers in the cause of truth and revelation. But many are either new, or placed in a new light. As the work is rapidly running through a third edition, we shall present our readers with only one extract.

OBJECTION. The Deist brings two solemn charges against David when he was on his death-bed: the first is absolutely false as it stands in the authorised versions ; the second is not true according to the Hebrew.

He says, “ But what shall we think of this Nero of the Hebrews, this man after God's own heart, this idol of the Christians, when we see him die in a manner uniform and consistent with the whole course of his life? What will be our reflections, when we find him with his last accents delivering two cruel and inhuman murders in charge to his son Solonion ? murders, still farther aggravated by ihe included crimes of ingratitude and perjury! One of them to be executed on his old and faithful general Joab, 'wlio powerfully assisted him on all occasions, and who adhered to him in all his extremities, till the last, but who, notwithstanding, had not appeared in actual hostility' against him, but only dránk a glass of wine with the malcontents. His other charge was against Shimea, who reviled David at his retreat from Jerusalem, during his son AbsaToni's rebellion," but who' made his submission when he returned victorious, and whose pardon David had sealed with''a solemn oath."

ANSWER. I will beg the attention of the reader to the included crime of ingratitude" toward Joab. Jo the first place, Joab had been guilty of the crime of inurder; be had murdered two captains of the host who stood in the way of his glory, and thus “shed the

« AnteriorContinuar »