Imágenes de página
PDF
ePub

que algunos de vofotros poneys en ciertas par tes, como ferà diziendo: Atan bueno; y como dize vueftro Cancionero General: 0 que dichos tan vanos! Yo no sè como os fuena a vos èsto, que nunca os lo veo ufar.

Valdés. Pues effo os deve baftar por respuesta; y fabed, que aquella A es fuperflua ; y que en coplas la ponen por enchir el verfo los ruines Trobadores.

Marcio. Bien me place effo; pero por què efcrivis truxo, efcriviendo otros traxo?

Valdès. Porque es a mi vèr mas fuave la pronunciacion ; y porque afsi lo pronuncio defde que naci.

Marcio. Vos no veys que viene de traxit Latino?

Valdés. Bien lo veo; pero quando escrivo Caftellano, no procuro de mirar como escrive el Latino.

Torres. En effo teneys razon; porque yo fiempre me acuerdo oír dezir : Fue la negra al baño, y truxo que contar un años y no traxo. Marcio. No offo admitiros efte truxo.

Valdés. Por qué?

Marcio. Porque veo, y fiento que muchos Cortefanos, Cavalleros, y Señores dizen, y efcriven traxo.

Valdés. Por la mismá razon que ellos efcriven fu traxo, efcrivo yo mi truxo; vofotros tomad lo que quifieredes.

Mar

Marcio. Bien eftà: afsi lo harèmos; pero dezidme por què vos poneys E, donde otros

ponen A?

Valdés. En què vocablos?

[ocr errors]

Marcio. En èftos: dezìs rencor, por rancor; renaquajo, por ranaquajo: rebaño, por ra baño.

Valdès. A èfto no os fabrè dàr otra razon, fino porque afsi me fuena mejor ; y he mirado, que afsi efcriven en Caftilla los que fe precian de efcrivir bien.

Marcio. Por què en los vocablos que comienzan en Es, unas vezes poneys E, y otras no? hazeyslo por defcuydo, o por observa

cion?

Valdés. Antes es una de las cofas principales en que miro quando efcrivo; porque no apruevo lo que hazen los que queriendo conformar la Lengua Caftellana con la Latina, en los femejantes vocablos quitan fiempre la E, donde la Latina no la pone. Ni tampoco lo que hazen los que fiempre la ponen; porque tengo por mejor para confervar la gentileza de mi lengua, hazer dèfta manera s que fi el vocablo que precede acaba en E, no la pongo en el que figue, y afsi digo: Cafa defgremidores ; y no de efgremidores: y, El focorro Defcalona ; y no de Efcalonas y fi el vocablo precedente no acaba en S, pongola en el que fe figue, y afsi digo: De los efcarmentados falen los arteros.

Marcio. Bien me fatisface effo; y primor es digna de fer alabada ; pero a què propofito poneys unas vezes en efta, efte, efto, E al principio, y otras no, aunque el vocablo que precede no acabe en E.

Valdes. Yo os dirè, porque, como fabeys, unas vezes efte, efta, y efto, fon verbos ; y tienen una finificacion; y otras veces fon pronombres demoftrativos; y tienen otra finificacion. Hame parecido por no hazer tropezar al Letor, poner la E quando fon pronom→ bres; porque el acento eftà en ella; y quitarla quando fon verbos, porque eftando el acento en la ultima, fi mirays en ello, la primera E, cafi no fe pronuncia, aunque fe efcrive.

Coriolano.Moftradnos effo por algunos exem

plos.

Valdès. Soy contento fi tengo de escrivir, En falvo eftà el que repica. El que bien eftà no fe mude: no efcrivo èfta; pero fi tengo de efcrivir: Si tras efte que ando mato, tres me faltan para quatro, o, Si desta escapo,y no muero, nunca mas bodas al Cielo: no escrivo efté, ni eftà.

Coriolano. Ya lo entiendo muy bien.

[ocr errors]

Marcio. A la fé que es gentil primor efte, porque a mi tanto muchas vezes me ha hecho tropezar leyendo, el no faber afsi de prefto conofcer, fi aquel efta es pronombre, o verbo, especialmente que algunas vezes vienen a caer dos juntos: de los quales el uno es pro

nom

nombre y el otro verbo, que os hazen defatinar, como aqui: Eftà, efta tierra tap eftragada.

Torres. No os puedo dezir, fino que aunque no lo he visto fino a vos, me parece bien spero no me obligaría a guardarlo.

Marcio. En ello vos hareys lo que quifieredes: bafta que os parezca bien. En algunos vocablos avemos mirado, que algunos de vofotros poney's F, donde otros ponen E. Valdes. Dezid algunos.

Marcio. Vanedad, o vanidad: Enyernar, 0 invernar eferevir, o efcrivir: aleviar o ali viar: desfamar,o disfamar.,

.

Valder. Si bien aveys mirado en ello, en todos effos pongo yo fiempre I, y no E; porque me parece mejor ; y fiempre la he ufado afsi; y veo que los mas primos en el efcrivir hazen lo mefmo. Los que hazen lo contrario por ventura es por defcuydo?

Marcio. Por defcuydo no puede fer, porque Lebrixa en fu Vocabulario lo efcrive con E. Valdés. No me alegueys otra vez para la Lengua Caftellana el autoridad de Lebrixa Andaluz, que me hareys perder la paciencia.

Marcio. Soy contento; pero tampoco vos no os atufeys, porque el hombre os diga lo que le haze dudar, pues al fin fe conforma con lo que vos dézis.

Valdés. En effo tanto ninguna razon teneys: - D3

[ocr errors]

vos quereys que os fufra yo vueftras preguntas malas, o buenas y no me quereys fufrir a mi mi colera, fin razon, o con ella.

Torres. Sea dèsta manera: que vos nos fufrays a nosotros nueftras preguntas, y nosotros os fuframos a vos vueftra colera: foys contento?

2

Valdés Contentifsimos porque os hago faber, que para mi no ay igual tormento, que no poderme enojar, o mostrar enojo: por lo que oygo, o veo joque no es fegun mi fantasia.

Marcio. Bien es que nos declareys vueftra condicion y pues afsi es, dexad hazer a mi. Qual es mejor dezir Taxbique, o texbique? frayla, freyla? trafquilar, o trefquilar?

Valdés, Yo en èftos vocablos, y en los femejantes, por mejor tengo ufar la 4 que la E: y fi aveys mirado en ello, fiempre la ufo; y creo cierto hazen lo mefmo los que efcriven con cuydado.

Marcio. Pues Lebrixa?

Valdés. No aya mas Lebrixa por vueftrà vidag sov

Marcio Picafte? pues mas de dos vezes os hare picar de la mesma manera.

Valder, Buen tiempo teneys, pues algun dia me verneys a la melena.

410

Cáričkání, Como es effo? què quiere dezir a la melena?.

Valdès. No me he obligado a daros quenta

de

« AnteriorContinuar »