Imágenes de página
PDF
ePub

mefma manera fincopamos, o cortamos algunos verbos quando los juntamos con pronom bre, como aqui: Haz mal, y guarte, por guardas te. Tambien dezimos en cas del, por en cafa del -Torres. Efta fincopa no me acuerdo oìrla jämàs.

Valdès. Luego no aveys oìdo el Refràn que dize: En cas del bueno, el ruin tras fuego; ni el otro: En cas del mezquino, mas manda la muger, quel marido.

Torres. Bien los avia oìdo; pero no me acor dava dellos.

Valdés. Tambien dezimo's de la ventana, por defde la ventanas y efto, afsi en proffa, como en verfo, porque fe dize bien, De Parla vàn a Puñonroftro, por defde Parla. Desber por desba zer, hallareys algunas vezes en metro; pero guardaos no lo digays, ni hablando, ni efcriviendo en proffa, porque no fe ufa. Tambien dezimos diz por dizen, y no parece.."

Marcio. Si no teneys mas que dezir de los vocablos fincopados, dezidnos, fi es muy abundante de los vocablos equivocos la Lengua Caftellana.

Torres. Què entendeys por vocablo's equi

VOCOS?

Marcio. Afsi llaman los Latinos a los vocablos que tienen mas de una finificacions y pienfo que vofotros no teneys vocablo que finifique efto.

H2

Val

Valdés. Afsi es verdad; y por tanto yo ufo fiempre del Latino, que yà cafi los mas lo entienden ; y respondiendoos a vos, digo: que tenemos muchos vocablos equivocos; y mas os digo, que aunque en otras Lenguas fea defeto la equivocacion de los vocablos, en la Caftellana es ornamento, porque con ellos fe dizen muchas cofas ingeniofas, muy fotiles, y galanas.

Marcio. Si os acordais de algunas, que fean tales, como dezis, nos hareys merced en dezirnoslas.

[ocr errors]

Valdes. De muy buena voluntad os dirè las que me vinieren a la memoria; pero con condicion, que porque eftos cuentos fon fabrofos. muchas vezes para el que los dize, y defabri¬ dos para el que los oye ; fi me vieredes embevefcido en ellos, tengays cuydado de defper

[merged small][ocr errors]

Torres. En effo tanto dexadme a mi el car go.

Valdès. Correr de fu propia finificacion, que es currere, tiene otra, y es esta, que dezimos, que fe corre uno,quando burlando con él,y motejandolo, fe enoja. Esto mostrò galanamente un Cavallero en una copla que hizo a otro Cavallero, que fiendo èl flaco, cavalgava en un cavallo flaco; y era hombre que le pesava que burlaffen con él.

[blocks in formation]

Marcio. Teneys razon de alabarla, que cierto tiene ingenio.

Coriolano. Yo no entiendo bien aquel pintiparado.

Valdés.No importa. Otro dia lo entendereys. Oftia; yà fabeys que es la que fe confagra en el altar.

Marcio. Si que lo sè.

Valdés. Tambien fabeys que ay ciertos pef cados de mar, que llaman Oftias. Marcio. Y effo tambien.

Valdés. Pues mirad agora quan gentilmente jugò defte vocablo en una copla Don Antonio de Velafcos y fue afsi. Paffava un dia de ayuno por un Lugar fuyo, adonde èl a la fazon eftava, un cierto Comendador, que avia ido a Roma por difpenfàcion para poder tener la Encomienda, y fer Clerigo de Miflà; lo qual el Comendador Mayor, que fe llamava Hernando de Vega, contradezia; y no hallando en

1

la Venta que comer, embiò a la Villa a Don Antonio le embiaffe algun pefcado. Don Antonio, que fabìa muy bien la historia, entre dos platos grandes, luego a la hora le embiò una copla, que dezia:

Oftias pudiera embiar

de un pipote que ahora llega;
pero pensara el de Vega,
que era para confagrar;
queffa merced no las comx:
de licencia yo os pido,.
porque nunca darà Roma
lo que niega fu marido.

いく

Y aveys de notar, que en aquel Roma eftà otro primor que aludiò a que la Reyna Doña Ifabèl, que tenía las narizes romas, aunque moftrava favorecer al Comendador; al fin no lo favorefcia contra la voluntad de fu marido.

Marcio. Yo os prometo quella es tan galana, que no ay mas que pedir, y mueftra bien el ingenio del que la hizo.. Al fin no neguemos, que los Españoles teneys excelencia en femejantes cofas...

[ocr errors]

Valdes. Otras muchas folía yo faber decoro, las quales he yà olvidado ; y aun me maravillo como me han quedado eftas en la memoria. Tocar es lo mismo que tangere, y que pertinere,

[ocr errors]

yfinifica tambien ataviárse la cabeza, creo que venga de toca, que es lo que dizen: Cabeza lo! ca no' 'fafre toca; y, Lá moza loca, por la lista fufre la toca. Hora mirad como un Frayle en tres palabras aludiò futilmente a las tres finifica-' ciones; y fue afsi, que demandandole una Monja le dieffe una toca, èl respondiò: Quando toque a mi tocaros, con mas que effo os fervirè. Cuerda, quiere dezir prudentes y tambien lo que el Latino dize, funis. Defta equivocacion fe aprovechò galanamente Don Antonio de Velafco, hablando del juego de la pelota, donde, como fabeys, fe juega por encima de la cuerda, en una copla que hizo a Don Diego de Bovadilla, que hazìa prófefsion de fervir a una Dama, hija del feñor de la Cafa donde fe juega. La copla dezia afsi:

Don Diego de Bovadilla
no fe efpante, aunque pierda;
fiendo fu amiga la Cuerda,
ganar fuera maravilla.
El fabe tan bien servilla,
y facar tan mal de dentro,
queftà feguro Sarmiento.

Marcio. O como perfeverò dieftramente en la metafora! No vì mejor cofa en mi vida. Valdes. Lonja llama el Español a algun cierto lugar diputado para paffear; y dize tambien Lonja de focino.

H4

Mar

« AnteriorContinuar »