Imágenes de página
PDF
ePub
[ocr errors]

Fue la corte desta cosa alegre e pagada. 164. Fincó entre los otros oío al pelegrino

Quiso saber quien era ho de qual parte venido.
Fija, dixo el Rey, omne es de camino

Oy tan bien el juego ninguno non auino 103. 165. Siruióme en el juego unde so su pagado,

Pero non lo conosco, ele yo muy gran grado, Segunt mi connyosçençia del mar es escapado, Graut danyo a priso 104 onde está desmayado. 166. Fija, si vos queredes buscarme grant placer, Que vos yo siempre aya mucho que gradeçer 103, Sabet de su fazienda quanto pudierdes saber, Contra ell que sepamos como nos captener 106. 167. Aguisóse la duenya de toda voluntat,

Fue contra Apolonio con grant simplicitat, Fue luego diziendo palabras de amiztat, Como cosa ensennyada que amaua bondat. 168. Amigo, dixo ella, façes grant couardia, Non te sabré coponner 107 entre tal companya, Semeia que non amas gozo nin alegria, Tenémos-telo todos a muy gran villania.. 169. Si lo fazes por pérdida que te es auenida, Si de linage eres, tarde se te oluida, Es tota 108 tu bondat en fallençia cayda, Pocol mienbra al bueno de la cosa perdida. 170. Todos dizen que eres omne bien ensenyado, Veyo, que es el Rey de ti mucho pagado, El tu buen continente que hauias mostrado, Con esta grant tristeza todo lo as afollado. 171. Pero que eres en tan grande dolor,

Quiero que por mi fagas aqueste amor,
Que digas el tu nombre al Rey mio 109 senyor,
De saber de tu fazienda avriemos grant sabor.
172. Respondió Apolonio, non lo quiso tardar,

Dixo amiga cara, buscasme grant pesar,
El nombre que hauia perdilo en la mar,
El mio linage en Tiro te lo sabrien contar.
173. Porfióle la duenya, non lo quiso dexar,
Dixo, si Dios te faga a tu casa tornar,

Que me digas el nombre que te suelen llamar,
Sabremos contra ti como deuemos far.

174. Començó Apolonio de sospiros cargado, →→ Dixol toda su cuyta poro auia pasado,

Su nombre e su tierra, e qual era su regnado. Bien lo ascuchó la duenya, e óuole gran grado. 175. En cabo quando houo su cosa bien contado,

El Rey fue mas alegre, la duenya fue pagada, Querie tener las lágrimas, mas nol valia nada, Renouósele el duelo, e la hocasion passada. 176. Estonze dixo el Rey, fija que deuedes

Si Apolonio llora non vos marauielledes,
Tal omne a tal cuyta vos venir non sabedes,
Mas vos me pensat del si a mi bien queredes.
177. Fiziéstes-lo llorrar, auédes-lo contristado,

Pensat como lo tornedes alegre e pagado.
Facet le 110 mucho algo que omne es honrrado,
Fija ren non dubdedes e fazet aguisado.
178. Aguisosse la duenya, fizieron-le logar

Tenpró bien la vihuella en bun son natural,
Dexó cayer el manto, paróse en hun brial,

[blocks in formation]

Començó huna laude, omne non vió atal. 179. Fazia fermosos sones, e fermosos debaylados Quedaua a sabiendas la boz a las vegadas, Fazia a la viuela dezir puntos ortados, Semeiauan que eran palabras afirmadas. 180. Los altos e los baxos todos della dizian, La duenya e la viucla tan bien se abinien, Que lo tenien ha fazannya quantos quelo vehien, Fazía otros depuertos que mucho mas valien. 181. Alabáuanla todos, Apolonio callaua,

Fue pensando el Rey porque él non fablaua.
Demandóle e dixol, que se marauellaua
Que con todos los otros tan mal se acordaua.
182. Recudió Apolonio como firmie varon:
Rey, de tu fija non digo si bien non,

Mas si prendo la vihuela cuydo fer hun tal son Que entendredes todos que es mas con razon. 183. Tu fija bien entiende huna gran partida,

Acomienço bueno, e es bien entendida, Mas aun non se tenga por maestra complida, Si yo dezir quisiere téngase por vencida. 184. Amigo dixo ella, si Dios te benediga 114 Por amor si la as de la tu dulçe amiga, Que cantes huna laude en rota 112 ho en gigua, Sino as me dicho soberuia e enemiga. 185. Non quiso Apolonio la duenya contrastar, Prisó huna viuela e sópola bien temprar, Dixo que sin corona non sabrie violar, Non queria maguer pobre su dignidat baxar. 186. Ouo desta palabra el Rey muy grant sabor Semeiole que le yua amansando la dolor, Mandó de sus coronas aduzir la meior, Dióla a Apolonio hun buen violador. 187. Quando el Rey de Tiro se vyó coronado, Fue de la tristeza ya quanto amausando, Fue cobrando el seso de color meiorando Pero non que houiesse el duelo oluidado. 188. Alçó contra la duenya vn poquiello el çeío, Fue ella de verguenza prisa hun poquilleio, Fue trayendo 113 el arquo egual e muy pareío, Abes cabie la duenya de gozo en su pelleio. 189. Fue leuantando hunos tan dulces sones

Doblas e debayladas, temblantes, semitones, A todos alegraua la boz los corazones; Fue la duenya toquada de malos aguigones 144. 100. Todos por huna boca dizien e afirmauan Que Apolonio Çeteo meior non violaua,

El cantar de la duenya que mucho alabauan, Contra el de Apolonio nada non lo preciauan. 191. El Rey Architrastres non seria mas pagado

Sy ganasse hun Regno, ho hun rico condado.
Dixo a altas bozes, desque yo fuy nado
Non vi segunt mio sseso cuerpo tan acabado.
192. Padre, dixo la duenya al Rey su senyor,

Vos me lo condonastes que yo por vuestro amor Que pensasse de Apolonio quanto pudiesse meior, Quiero desto que me digades como auedes sabor.

411 Pidal: bendiga. 412 Pidal: roto.

143 Pidal: rariendo, que carece de sentido.

414 En la edicion del señor Pidal, las últimas palabras de estos cuatro versos, que en el códice están así: sons, semitons, corazons, aguigons, esto es, sones, semitones, corazones, aguigones, se imprimieron impropiamente de este modo: sons, semisons, corazons y aguigons ( página 33), y no se diga que la abreviatura no exije la e, porque cuando más adelante se encuentra en el códice digads, aueds y teneds, no vacila el señor Pidal en leer digades, avedeç, tenedeç (página 34).

19

Del mundo salud e vida.

1646. Del mundo salud e vida,

De muerte destruimiento,
De gracia llena complida,
De coytados salvamiento,
De aqueste dolor que siento,
En presion sin merescer,
Tu me denna estorçer,
Con el tu defendimiento.
1647. Con el tu defendimiento,
Non catando mi maldad,
Nin el mi merescimiento,
Mas la tu propia bondad,
Que confieso en verdat,
Que so pecador errado,
De ti sea ayudado,

Por la tu virginidad. 1648. Por la tu virginidad,

Que non ha comparacion, Nin hobiste egualdad, En obra e entencion, Complida de bendicion ; Pero non so meresciente, Venga a ti, Sennora, en miente De complir mi peticion. 1649. De complir mi peticion, Como a otros ya compliste, De tan fuerte tentacion, En que so coytado triste: Pues poder has, et hobiste, Tu me guarda en tu mano, Bien acorres muy de llano Al que quieres, et quisiste.

[blocks in formation]

Cruel, enojosa,
Captiva, mesquina,
¿Porque eres sannosa,
Contra mi tan dannosa,

Et falsa vesina? 1658. Non se escrebir, Nin puedo desir

La coyta estranna,
Que me fases sofrir
Con deseo revir

En tormenta tamanna.
1659. Fasta hoy todavia
Mantoviste porfia
En me maltraer;
Fas ya cortesia,
E dame alegria,
Gasajo, et plaser.

1660. Et si tu me tirares Coyta, e pesares,

Et mi grand tribulanza
En gozo tornares,
Et bien ayudares,
Farás buena estanza.
1661. Mas si tu porfias,
Et non te desvias

De mis penas crescer,
Ya las coytas mias

En muy pocos dias

Podrán fenesçer.

Cantiga de los clerigos de Talavera.

1662. Allá en Talavera en las calendas de abril,
Llegadas son las cartas del arzobispo don Gil,
En las quales venia el mandado non vil,
Tal que si plúgo a uno, pesó mas que a dos mill.
1663. Aqueste arcipreste, que traía el mandado,

Bien creo, que lo fiso mas amidos que de grado;
Mandó juntar cabildo, a prisa fue juntado,
Coydando, que traía otro mejor mandado.
1664. Fabló este arcipreste, et dixo bien ansi :
Si pesa a vosotros, bien tanto pesa a mi :
Ay viejo mesquino, en que envejeci!
En ver lo que veo, et en ver lo que vi!
1665. Llorando de sus ojos comenzó esta razon :
Dis: el papa nos envia esta costitucion,
He vos lo a desir, que quiera o que non,
Maguer que vos lo digo con rabia de mi corazon.
1666. Cartas eran venidas, que disen en esta manera:
Que clerigo nin casado de toda Talavera,
Que non toviese mançeba casada nin soltera,
Qualquier que la toviese, descomulgado era.
1667. Con aquestas rasones, que la carta desia,
Fincó muy queblantada toda la cleresia;
Algunos de los legos tomaron asedia,
Para haber su acuerdo juntaronse otro dia.
1668. A do estaban juntados todos en la capilla,
Levantóse el dean a mostrar su mansilla:
Dis: amigos, yo querria que toda esta quadrilla
Apellasemos del papa antel rey de Castilla. [rales,
1669. Que maguer que somos clerigos, somos sus natu-
Servimosle muy bien, fuemos siempre leales;
Demás que sabe el rey, que todos somos carnales,
Creed se ha adolesçer de aquestos nuestros males.
1670. Que yo dexe a Orabuena la que cobré antanno?
En dexar yo a ella reçibiera grand danno:
Dile luego de mano dose varas de panno,
E aun para la mi corona anoche hizo el anno.

1671. Ante renunciaria toda la mi prebenda

Et desir la dignidad et toda la mi renta,
Que la mi Orabuena tal escatima prenda;
Creo que otros muchos seguirán esta senda.

1672. Demando los apostoles, et todo lo que mas vale
Con grand afincamiento ansi como Dios sabe,
Et con llorosos ojos et con dolor grande
Vobis erit dimittere quam suave!

1673. Fabló en pos de aqueste luego el tesorero,
Que era desta orden confrade derechero;
Dis: amigos, si este son ha de ser verdadero,
Si malo lo esperades, yo peor lo espero.

1674. Et del mal de vosotros a mi mucho me pesa,
Otrosi de lo mio et del mal de Teresa;
Pero dexaré a Talavera, et irmé a Oropesa
Ante que la partir de toda la mi mesa.
1675. Ca nunca fue tan leal Blanca Flor a Flores,
Nin es agora Tristan a todos sus amores 52,
Que fase muchas veses rematar los ardores,
Et si de mi la parto, nunca me dexarán dolores.
1676. Porque suelen desir, que el can con grand angosto,'
Et con rabia de la muerte a su duenno traba al rostro;
Si yo toviese al arzobispo en otro tal angosto,
Yo le daria tal vuelta, que nunca viese al agosto.
1677. Fabló en pos aqueste el chantre Sancho Munnos,
Dis: aqueste arzobispo non sé, que se ha con nos
El quiere acalandarnos lo que perdonó Dios;
Por ende yo apello en este escripto: avivad vos.
1678. Que si yo tengo, o tove en casa una sirvienta,
Non ha el arzobispo desto porque se sienta,
Que non es mi comadre, nin es mi parienta,
Huerfana la crié, esto porque non mienta.
1679. En mantener omen huerfana obra es de piedad,
Otrosi a las viudas, esto es cosa con verdat;

[ocr errors]

Porque si el arzobispo tiene, que es cosa que es mal

[do,

[dat, Dexemos a las buenas, et a las malas vos tornad. 1680. Don Gonzalo Canonigo, segund que vo entendienEs este que va de sus alfajas prendiendo, Et vanse las vesinas por el barrio desiendo, Que la acoje de noche en casa, aunque gelo defiendo. 1681. Pero non alonguemos atanto las rasones, Apellaron los clerigos, otro si los clerisones, Fesieron luego de mano buenas apelaciones, Et dende en adelante ciertas procuraciones.

Este es el libro del arcipreste de Hita, el qual compuso, seyendo preso por mandado del cardenal don Gil, arzobispo de Toledo. Laus tibi Christe, quem liber explicat iste. Alfonsus Paralinez.

CANTIGA DE LOS ESCOLARES, de que el poeta hizo mencion, copla 1488, y quedò empezada en la 1624. Ponese aqui entera, sacada del codice de Gayoso en el qual los versos son largos, de cada dos uno; pero ha parecido mas conveniente publicarla en versos cortos, segun se halla el principio de ella en el codice de Salamanca.

Sennores dat al escolar Que viene de demandar:

Dat limosna et racion

Et faré por vos oracion
Que Dios vos de salvaçion,
Queret por Dios a mi dar.

82 Alusion á los libros de caballería Flores y Blanca Flor y Don Tristan de Leonis.

El bien que por Dios fesierdes Et la limosna que a mi dierdes Quando deste mundo salierdes Esto vos ha de ayudar.

Quando a Dios dieredes cuenta
De los algos et de la renta
Escusarvos ha de afruenta
La limosna, et por Dios far.
Por una racion que me dedes
Vos ciento de Dios tomedes,
En paraiso entredes:
Asi lo quiera mandar.
Sennores, vos dat a nos
Escolares pobres dos:
El Sennor de paraiso

A christianos tanto quiso
Que por nos la muerte priso

Murió nuestro Sennor

Mataronlo los judios.

Asi el salve a todos VOS.

}

}

Datnos limosna

por Dios.

Por ser nuestro Salvador:
Datnos por el su amor.
Acordatvos de su estoria
Dat por Dios en su memoria
Asi el vos de su gloria

Varones buenos honrados
Querednos ya ayudar,
A estos ciegos lasrados
La vuestra limosna dar.
Somos pobres menguados
Habemoslo a demandar.

De los bienes deste siglo
Non tenemos nos pesar,
Vivimos en grant periglo
En vida mucho penada,
Çiegos bien como vestiglo
Del mundo non vemos nada.
Sennora Santa Maria
Tu le da la bendicion
Al que hoy en este dia
Nos dier primero racion,
Dal al cuerpo alegria
Et al alma salvaçion.

Santa Maria Magdalena
Ruega a Dios verdadero

De quien nos diere buena estrena

De meaja o de dinero

Para mejorar la cena

A nos e a nuestro compannero.

Al que hoy nos estrenare
Con meaja o con pan
Dele en quanto comenzare
Buena estrena San Julian:
Quanto a Dios demandare
Otorguegelo de plan.

Sus fijos et su companna
Dios padre espiritual
De çeguedat atamanna
Guarde et de coyta tal:
Sus ganados et su cabanna
Santo Anton guarde de mal.
Aquien nos dió su meaja
Por amor del Salvador
Sennor dal tu gloria
Tu gracia et tu amor:
Guardalo de la baraja
Del pecado engannador.
Ea tu bienaventurado
Angel Sennor San Miguel,
Tu seas su abogado
De aquella et de aquel
Que de su pan nos ha dado,
Ofrecemostelo por él.

Quando las almas pesares
Estos ten con la tu diestra
Que dan cenas e yantares

A nos e a quien nos adiestra;
Sus pecados et sus males
Echalos a la siniestra.

Sennor, merçet te clamamos

Con nuestras manos amas
Las limosnas que te damos
Que las tomes en tus palmas:
A quien nos dió que comamos
Da paraiso a sus almas.

Christianos, de Dios amigos,
A estos ciegos mendigos
Con meajas et con bodigos
Queretnos acorrer,

Et queret por Dios faser.

Si de Dios non lo habemos,

Otro algo non tenemos
Con que nos desayunar,
Non lo podemos ganar,
Con estos cuerpos lasrados
Çiegos, pobres, et cuytados.
Datnos vuestra caridat,
Et guardevos la claridat
De los vuestros ojos Dios,
Por quien lo fasedes vos.
Goso e plaser veades

De los fijos que mucho amades.
Nunca veades pesar,

Déxevos los Dios criar,
O ser arcidianos,

Sean ricos et sean sanos:
No les dé Dios ceguedat,
Guárdelos de pobredat.

Deles muncho pan et vino
Que den al pobre mesquino:

Deles algos, et dineros
Que den a pobres romeros:
Deles pannos et vestidos
Que den a ciegos tollidos.
Las vuestras fijas amadas
Veadeslas bien casadas
Con maridos caballeros
Et con honrados pecheros,
Con mercadores corteses,
Et con ricos burgaleses.

Los vuestros suegros e suegras,
Los vuestros yernos e nueras,
Los vivos et los finados

De Dios sean perdonados:
A vos de buen galardon,

Et de los pecados perdon.

El angel esta ofrenda

En las sus manos la prenda.
Sennor oy a pecadores

Por los nuestros bien fechores.

Tu rescibe esta cancion

Et oy esta nuestra oracion

Que nos pobres te rogamos

Por quien nos dió que comamos,

Et por el que darlo quiso

Dios que por nos muerte priso

Vos de santo paraiso. Amen.

Finito libro, gracias a Domino nostro Jesu-Christo. Este libro fue acabado jueves XXIII. dias de julio del Nascimiento de nuestro Salvador Jesu-Christo, de mil e trescientos e ochenta nueve annos.

LIBRE DE APPOLLONIO.'

1. En el nombre de Dios e de Santa María,
Si ellos me guiassen estudiar querria",
Conponer hun romance de nueua maestría,
Del buen Rey Apolonio e de su cortesía.
2. El Rey Apolonio de Tiro natural,

Que por las auenturas vistó grant tenporal,
Commo perdió la fija, e la muger capdal,
Commo las cobró amas, ca les fue muy leyal.
3. En el Rey Antioco vos quiero començar

Que pobló Antiochía en el puerto de la mar,
Del su nombre mismo fizola titolar:

Si estonçe fuesse muerto nol deuiera pesar.
4. Ca muriósele la muger con qui casado era,
Dexole huna fija genta de grant manera:
Nol sabian en el mundo de beltat companyera,
Non sabian en su cuerpo sennyal reprendedera.
5. Muchos fijos de Reyes la uinieron pedir,
Mas non pudo en ella ninguno abenir:
Ouo en este comedio tal cosa ha contir,
Ques para en conçeio verguença de deçir.
6. El pecado que nunca en paz suele seyer,
Tanto pudo el malo boluer e reboluer,
Que fico ha Antiocho en ella entender
Tanto que se queria por su amor perder.
7. Ouo a lo peyor la cosa ha venir,

Que ouo ssu voluntat en ella ha complir;
Pero sin grado lo houo ella de consentir,
Que veydia que tal cosa non era de sofrir.
8. La duenya por este fecho fue tan enuergonçada,
Que por tal que muriese non queria comer nada;
Mas huna ama viega que la ouo criada,
Ficol creyer que non era culpada.

9. Fija, dixo: si verguença o quebranto prisiestes,
Non auedes culpa que vos mas non pudiestes,
Esto que uos veyedes en uentura lo ouiestes;
Allegrat-uos, senyora, que vos mas non pudiestes!
10. Demas yo uo conseio, e uos creyo me lo deuedes,
Al Rey vuestro padre vos non lo enfamedes,
Maguer grant es la pérdida, mas val que lo calledes,
Que al Rey e a uos en mal precio echedes.

11. Ama, dixo la duenya, jamás por mal pecado
Non deuo de mi padre seyer el amado,

1 El Libre de Appollonio, la Vida de Santa Maria Egipciaca y la Adoracion de los Reyes fueron publicados por vez primera por el ilustre literato y distinguido académico, el excelentísimo señor marqués de Pidal, que tantos servicios tiene prestados à la literatura de nuestra patria. Nosotros hacemos esta edicion, reproduciendo paleográfica y fidelisimamente el códice, único conocido, en que se contienen, teniéndolo á la vista (Biblioteca del Escorial, III, K, 4), y por lo mismo nos vemos precisados á rectificar y citar las lecciones modernizadas ó falsas dadas en la edicion de aquel eminente literato.

2 Pidal: queria.

Pidal: entonce.

• Pidal: quien.

Por llamar-me el fija téngolo por pesado,
Es el nombre derechero en amos enfogado.
12. Mas quando al non puedo, desque so violada,
Prendre vuestro conseio la mi nodriçia ondrada,
Mas bien ueo que fuy de Dios desemparada 5,
A derechas men tengo de vos aconseiada.

13. Bien sse que tanto fue ell enemigo en el Rey encar-
Que non auia el poder de veyer el pecado, [nado,
Mantenia mala vyda, era de Dios ayrado,
Ca non le facia seruiçio don fuese su pagado.
14. Por fincar con su fija, escusar casamiento,
Que pudiesse con ella complir su mal taliento,
Ouo a ssosacar vn mal ssosacamiento,
Mostrógelo el diablo, vn bestion mascoriento.
15. Por fincar sin verguença que no fuese reptado,
Façia buna demanda e vn argumente 7 cerrado:
Al que lo adeuinase 8 que ge la daria de grado,
El que no lo adeuinase 9 seria descabeçado.
16. Auian muchos por aquesto las cabezas cortadas,
Sedian sobre las puertas 10 de las almeras colgadas.
Las nueuas de la duenya por mal fueron sonadas,
A mucho buen donçel auian caras costadas.

17. «La verdura del ramo es come la rayz,
De carne de mi madre engruesso mi seruiz ».
El que adeuinase 11 este vieso que ditz 12,
Esse auria la fija del Rey enperadriz.

18. El Rey Apolonio que en Tiro regnaua,

Oyo daquesta duenya quen 13 grant precio andaua:
Queria casar con ella, que mucho la amaua,
La hora del pedir veyer non la cuydaua.
19. Vino ha 14 Antiochia, entró en el reyal,
Saluó al Rey Antiocho e a la corte general,
Demandóle la fija por su muger cabdal,
Que la metrie en arras en 15 Tiro la çibdat.
20. La corte de Antiochia frenme de grant uertut 16,
Todos ouieron duelo de la su iuuentut 17,
Dicían que non se supo guardar de mal englut,
Por mala de nigromancia perdió buena salut.

21. Luego de la primera demetió su raçon;
Toda la corte escuchaua, teria 18 buena saçon,

Pusol el Rey la sua proposicion,

Que le daria la cabeça o la osolucion.

5 Pidal: desamparada.

6 Pidal: avie.

7 Pidal argumento. 8 Pidal: adivinase.

9 Pidal: adivinase. 10 Pidal: puerras. 41 Pidal: adivinase. 12 Pidal: diz.

43 Pidal que en. 14 Por á.

45 Pidal: de.

46 Pidal: virtud.

47 Pidal: juventud.

18 Pidal: seria.

« AnteriorContinuar »