Imágenes de página
PDF
ePub

STATEMENT of the Annual Receipts and Expenditures of The United States, from the 4th of March, 1789, to the 31st December, 1827.*

[blocks in formation]

* Laid before the House of Representatives, 15th May, 1828.
† 5,000,000 included for Florida purchase.

PRELIMINARY Treaty of Peace and Friendship between Bolivia and Peru.-Signed at Piquisa, 6th July, 1828.

Tratado celebrado por los Comisionados de los Generales Urdininea y Gamarra.

En el Pueblo de Piquisa, á 6 dias del mes de Julio, de 1828, reunidos los Señores Comisionados para celebrar un Tratado Preliminar de Paz entre los Señores, Su Excelencia José Maria Perez de Urdininea General en Gefe del Ejército Boliviano, y encargado del Mando de la República, y Don Agustin Gamarra, General de Division de los Ejércitos de la República Peruana, y en Gefe del Sud; à saber: por parte del primero, los Señores Miguel Maria Aguirre, Ministro de Hacienda, José Miguel Belasco, General Prefecto del Departamento de Chuquisaca, y como Secretario el Dr. Miguel del Carpio; y por parte del segundo, los Señores Teniente Coronel Primer Ayudante del Ejército del E. M. G. Don Juan Agustin Lira, Teniente Coronel y Ayudante de Campo, Don Juan Bautista Arguedas, y el Capitan Don José Maria Lopez como Secretario; cangearon reciprocamente sus respectivos Poderes, y constando de ellos estar suficientemente facultados para redactar los Articulos que han de servir de base á la presente Negociacion; entraron en una seria y detenida conferencia sobre los intereses de ambas Repúblicas, y sobre los motivos que habian ocasionado las marchas del Ejército Peruano sobre el Terri[1827-28.]

Treaty concluded by the Commissioners appointed by Generals Urdininea and Gamarra. (Translation.)

IN the Town of Piquisa, on the 6th day of July, 1828, the Commissioners having met, for the purpose of concluding a Preliminary Treaty of Peace, between his Excellency José Maria Perez de Urdininea, General-in-Chief of the Bolivian Army, intrusted with the Command of the Republick, and Don Augustin Gamarra, Generalof-Division of the Armies of Peru, and General-in-Chief of that of the South,-viz., on the part of the former, Senrs. Miguel Maria Aguirre, Minister of Finance, José Miguel Belasco, Prefect-General of the Department of Chuquisaca, and Dr. Miguel del Carpio, as Secretary; and on the part of the latter, Don Juan Augustin Lira, Lieutenant-Colonel and First Adjutant of the Staff; Don Juan Bautista Arguedas, Lieut.-Colonel and Aide-de-camp, and Captain Don José Maria Lopez, as Secretary ;they reciprocally exchanged their respective Powers, and it appearing from them that they were properly authorized to consider of the Articles which are to serve as a basis for the present negotiation; they entered into a formal and deliberate conference upon the interests of the two Republicks, and the motives which occasioned the march of the Peruvian Army into the Territory of Bolivia; and, being mutually desirous of establishing

4 K

torio de Bolivia; y deseando mutuamente restablecer la Paz de una manera sólida, estrechar las relaciones de ambos Estados por los vinculos de una sincera amistad, y alejar las causas que han influido en los aparatos hostiles, que se han ejecutado de una y otra parte, convinieron espontaneamente en los Articulos que siguen: ART. I. En el termino de 15 dias, contados desde él en que seran ratificados estos Tratados por los Señores Generales en Gefe de los Ejércitos Beligerantes, empezarán à desocupar el Territorio de la República Boliviana, todos los Individuos que existan en su Ejército, ya sean Colombianos ó Estrangeros de nacimiento.

II. Se esceptuan del Articulo anterior los Subalternos relacionados en el pais, de Capitanes inclusive para abajo, los cuales podrán permanecer en la República Boliviana, dejando el servicio de las Armas, mientras que nombrado el Presidente del Estado, pueda á su juicio arrimarlos al ejército.

III. Los Generales, Gefes y Oficiales, que segun el Articulo I. deben salir del Territorio de Bolivia, podrán regresar á la República luego que se instale la Asamblea Nacional, y durante su ausencia se les suministrará media paga de los fondos de esta República, hasta que nombrado el Presidente, resuelva, si han de ser ó no, continuados en el servicio de las armas y goce de sus sueldos: de esta media paga disfrutarán tambien los comprendidos en el Articulo II. bajo la calidad estipulada en el pre

sente.

a solid and lasting Peace; of strengthening the relations between the Two States, by bonds of a sincere friendship; and of removing the causes which have led to the hostile demonstrations that have taken place on both sides; they have mutually agreed upon the following Articles:

ART. I. In the space of 15 days, from the Ratification of this Treaty by the Generals-in-Chief of the Belligerent Armies, all Colombians and other Foreigners in the Army of Bolivia shall begin to evacuate the Territory of the Bolivian Republick.

II. From the foregoing Article are excepted all Subalterns settled in the Country, from Captains inclusive, downwards; who will be suffered to remain in the Bolivian Republick, provided they leave the Army, until a President be appointed, who will, if he please, recall them to the service.

III. The Generals, Chiefs, and Officers, who, agreeably to Article I, are to leave the Territory of Bolivia, may return to the said Republick, so soon as the National Assembly shall be installed; and during their absence they shall receive half-pay from the said Republick, until the President to be appointed shall determine whether or not they are to continue in the service and receive pay. The Officers mentioned in Article II. shall also receive half-pay under the conditions stipulated in this Article.

IV. Los Escuadrones de Granaderos y Husares de Colombia que existen en la República, emprenderan su marcha para su Pais, por la ruta que, hasta Aricaito, les designe el General en Gefe del Ejército Peruano, siendo del cargo de éste proporcionar Buques para su transporte, y de la República Boliviana la indemnizacion à la Peruana de los gastos que se ocasionen.

V. Al dia siguiente de Ratificados estos Tratados, espedirá Su Excelencia el General en Gefe del Ejército de Bolivia, un Decreto convocando para el primero de Agosto al Congreso Constituyente, que se halla en receso, el que se reunirá en la Ciudad de Chuquisaca, para ocuparse primero, de recibir el Mensage y admitir la renuncia del Presidente de la República, Gran Mariscal de Ayacucho, Antonio José de Sucre, segun lo tiene protestado: segundo, de nombrar el Gobierno Provisorio de la República; tercero, de convocar inmediatamente, á la celeridad posible una Asamblea Nacional, que revea, modifique ó declare subsistente la actual Constitucion.

VI. Esta Asamblea Nacional se ocupará preferentemente en elejir y nombrar la Persona que ha de ejercer la Presidencia del Estado, y de fijar el dia en que el Ejército Peruano deba empezar á evacuar el Territorio de la República.

IV. The Companies of Grenadiers and Hussars of Colombia, now in the said Republick, shall commence their march for their own Country by the route, which, as far as Arica, the General-inChief of the Peruvian Army may point out for them, and the said General shall also undertake to provide the necessary shipping for their conveyance; the General-in-Chief of the Bolivian Army undertaking to indemnify the Peruvian Republick for the expenses thereof.

V. The day following the Ratification of this Treaty, the General in-Chief of the Bolivian Army shall issue a Decree, in order to assemble, on the 1st of August next, the Constituent Congress, not now sitting, which shall meet in the City of Chuquisaca, for the purpose of considering; first, the propriety of receiving the Message, and admitting the resignation, of the President of the Republick, Grand Marshal of Ayacucho, Antonio José de Sucre; 2dly, of nominating a Provisional Government of the Republick; and 3dly, of immediately convoking, with all possible despatch, a National Assembly, which shall revise, modify, or declare effective, the existing Constitution.

VI. This National Assembly shall, in preference to all other matters, occupy itself in electing and appointing a Person to exercise the functions of President of the State, and in fixing the day on which the Peruvian Army shall begin to evacuate the Territory of the Republick.

VII. El Ejército Peruano ocupará el Departamento de Potosí hasta el dia en que se reuna el Congreso Constituyente, en el que emprenderá su marcha para La Paz y Oruro, por el Departamento de Cochabamba, y en su transito se le proveerá de los artículos de subsistencia que necesite.

VIII. La Asamblea Nacional,

despues de llenar los objetos contenidos en el Articulo VI, suspenderá sus Sesiones para continuarlas despues que el Ejército Peruano halla repasado el Desaguadero.

IX. El Ejército Boliviano ocupará los Departamentos de Chuquisaca, Cochabamba, Santa Cruz, y Tarija, y el de Potosí, al siguiente dia que lo halla desocupado el del Perú. Los ingresos naturales de éste por el tiempo que lo ocupe, y los de Oruro y de La Paz por todo el que permanezca en el Territorio el Ejército Peruano, deducidas sus pensiones, cederá á beneficio de este.

X. Los Superiores Gobiernos de ambas Repúblicas se avendrán sobre los cargos que tubieren que demandar una y otra, desde que el Ejército Peruano pase el Desaguadero.

XI. Las Repúblicas Peruana y Boliviana, estrecharán sus relaciones, por medio de sus Agentes Diplomáticos, tan luego que el Ejército Peruano halla desocupado el Territorio Boliviano.

XII. No podrán las Repúblicas Peruana y Boliviana entrar en relaciones con el Imperio del

VII. The Peruvian Army shall occupy the Department of Potosi until the day of the meeting of the Constituent Congress, when it shall commence its march for La Paz and Oruro, through the Department of Cochabamba; and it shall be provided on its march with the necessary supplies for its subsistence.

VIII. The National Assembly, after having fulfilled the objects specified in Article VI, shall suspend its Sittings, and shall recommence them so soon as the Peruvian Army shall have repassed the Desaguadero.

IX. The Bolivian Army shall occupy the Departments of Chuquisaca, Cochabamba, Santa Cruz, Tarija, and Potosi, on the day following that on which they shall have been evacuated by the Army of Peru. The Revenues thereof during the stay of the Peruvian Army, and likewise those of Oruro and La Paz, shall, after deducting the pay of the said Army, be made over to the former.

X. The Supreme Governments of both Republicks shall settle the charges to be demanded on both sides, after the Peruvian Army shall have passed the Desagua

dero.

XI. The Republicks of Peru and Bolivia shall strengthen their relations by means of Diplomatick Agents, so soon as the Peruvian Army shall have evacuated the Bolivian Territory.

XII. The Republicks of Peru and Bolivia shall not enter into friendly Relations with the Empire

« AnteriorContinuar »