Imágenes de página
PDF
ePub

desgracia se ignora el paradero de estos códices. Qué deberá pues hacerse en este caso? Lo mismo que han hecho en otros iguales tantos críticos del siglo pasado y del presente, que tal <vez sin el auxilio de códices han corregido muchos lugares depravados de los autores clasicos griegos y latinos, asi eclesiásticos , como profanos. El holandés Juan Le Clerc trae oportunamente dos breves reglas, una de las quales puede remediar esta falta. No se ha de introducir {dice'] en el testo del autor variante alguna , o lección distinta, á no ser que se adopte de códices mss. o que sea clara y manifiesta1. La primera regla no tiene lugar en nuestro caso por la razón dicha; pero le comprehende la segunda.

Esplica y exorna admirablemente esta se~ gunda regla Ricardo Bentley en el prologo de su Horacio t donde dice que ademas de suponerse en el corrector, 6 editor la suficiencia conveniente , es necesario que no carezca de cierta sagacidad y de cierto espíritu de combinación , con que estudiando el sentido del autor y la Índole de su estilo, le enmiende por atinadas conjeturas ^restituyendo las palabras y la sentencia con la luz de la razón. Al que corrigiese un autor y le publicase asi enmendado* se le podría aplicar aquel dicho encarecido del jurisconsulto Tartagnino que dice: qualquiera que corrija con sutileza alguna obra ya publicada, no merece me»

i .... At nulla, nisi manifiesta , aut ex mss. coád. hausta lectio , in contextum orationis inferior, slrs Critica. Pars. III. sect, I. c. XFL

nos alabanza, que su primer inventor 5.

Según estas advertencias se han enmendado en esta edición algunos lugares 'viciados de las dos Partes de la Historia de Don Quixote, especialmente de la primera ; y si no desmere^ cié sen la aprobación del publico , ni me lo impidiese la desconfianza propia, no dificultarla afirmar que de quantas impresiones se han publicado de ella dentro y fuera del reyno, inclusas las tres primeras ú originales, la mas correcta es la presente, / su testo el mas genuino y 'verdadero.

No se han sacado variantes ni de la primera , ni de la segunda Parte. No de la primera; porque habiendo mejorado el autor la edición de 1608. como se ha dicho, se dexa entender que desaprobó la de 1604. porque los lugares sanos de esta se han colocado en los respectivos de la del año de 1608; y porque los defectuosos se han conservado por lo común en los pasage s donde se han corregido. No de la segunda; porque la del año de 1615. es la única impresión que hizo el autor, no habiéndole permitido la muerte hacer otra: y las voluntarias alteraciones de los impresores que la publicaron en Valencia, Bruselas y Barcelona el año de 1616. y 1617. no merecen atención alguna por carecer de autoridad y de críticos fundamentos.

JEnquanto d la ortografía se ha seguido por

1 Quicumque opus aliquod evulgatum subtillter emendat, non minus laudabiliter agit, quam qui illud primus adinvenit. Prologo á las Cartas de Pedro Mártir de ¿dngleria, impresas en Amsterdam*

lo común la del uso corriente, sin tener consideración á la que se asaba en tiempo de Cervantes , conservando solo ciertas palabras según entonces se escribían algunas veces, como: escuro, intricado , recebir , mesmo. Ni aun quando se conservaran los originales del autor, convendría acaso seguir en la impresión su ortografía. Era entonces general el descuido que se notaba en ella hasta en los hombres doctos. Corrigiendo el cronista D. Tomas Tamayo de Vargas un lugar de Garcilasotviciado por culpa de los copiantes, dice: nació este yerro de la escriptura bas por vas, usado de los que cuidan poco de la orthographia buena: vicio común á todos en nuestra nación 1. Antes le había reprehendido el P. Francisco Pérez de Naxera en los Diálogos de su Ortografía impresos el año de 1604. y la misma quexa tenia,y esplicó Bartolomé Ximenez Patón en el Epitome de su Ortografía Latina y Castellana publicada el año de 1614.

Acredita el fundamento de estas quexas la practica común de algunos sabios españoles, que escribían con muchos defectos, ya sin dividir las dicciones , ya sin puntuación , ya poniendo un punto después de cada palabra; pues de todo hay exemplos en los escritos originales del maestro Gil González Davila , de D. Lorenzo Ramírez de Prado , del cronista D. Francisco Ximenez de Urrea , y de otros, los quales se conservan en la Real Biblioteca: sinque falte el de D. Francisco de Quevedo, que ademas de

1 Notas á Garciksof. 37. b. impres. año de 1622.

su mala ortografía , formaba unas letras , que parecen escarabaxos despachurrados , como él decia. De Miguel de Cervantes solo se ha logrado ver dos firmas originales , en que escribe Cervantes con b , y con c pequeña: conque si en la ortografía se hubiese conformado con la impericia general de su tiempo , como lo indican los defectos referidos, no hubiera sido acertado seguirla en la edición de sus obras,

§. II.

DE ZAS NOTAS.

-Fixado el testo de la Historia de Don Quixote , eran necesarias algunas Notas para su mayor inteligencia. Son con efecto las que ilustran esta edición muchas y de diversas clases. Unas son históricas, otras literarias , otras morales, y otras tal vez gramaticales y criticas. Con ellas se confirman y aclaran algunos sucesos verdaderos que se refieren en esta ingeniosa Novela: se da noticia de los autores y libros que en ella se citan : se descubren las fuentes de donde adoptó el autor algunos casos y aventuras ^aunque mejorandolos con la amenidad de su imaginación fecunda: se manifiestan las alusiones con que en general se satirizan las costumbres >y las que se hacen á los libros de caballerías: secontestan y apoyan los usos y costumbres de nuestra nación: se esplican algunas espresiones y palabras obscuras: y tal vez se reflexiona sobre alguna doctrina del autor. No dudo que algunos esperarían otro genero de Notas que espicasen las personas deter* minadas, que según piensan se propuso satirizar Cervantes, fundados en la persuasión común de que escribió una obrita, intitulada el Buscapié en que las declaraba, "Pero en la Vida del Autor se procura probar que Cervantes no escribió ni debió escribir el Buscapié; ni menos señaló ni se propuso personas determinadas á quien satirizar en su Historia, como lo advirtió al principio en los versos de la maga 6 bruxa Urganda, y en el Viage al Parnaso, donde dixo:

Nunca vold la humilde pluma mía
Por la región satírica : baxeza,
Que á infames premios y desgracias guia.

Véase también, ademas de la Nota á los referidos versos de Urganda, la del cap. gi. de la P. II. en que se habla de la comida del Duque.

Pero mirarán todos los lectores como necesarias estas Notas? no habrá quien las tenga por impertinentes? Desde luego el mismo autor de la Historia seria el primero que no solo las reputase por superfuas, sino por contrarias á su claridad y fácil inteligencia. Mi Historia [decía por boca del bachiller Sansón Carrasco~] es tan clara, que no hay cosa que dificultar en ella: los niños la manosean : los mozos la leen: los hombres la entienden: y los viejos la celebran *.

Sinembargo permítaseme oponer á su dic

[ocr errors]
« AnteriorContinuar »