Erect and firmly poised as any crane. One charm remark, peculiarly hers An elegance unmatched, with modesty combined; Harmoniously conjoined, she moves along : And beauty past compare in her is found. Alone can please her and her cause can serve : For joined in her are found Personal beauty and a virtuous mind : Nor aught deficient, but some grains of pity. Translation of Lyell. TO LAURA'S EYES. (Petrarch devotes three canzoni, of which this is one, to Laura's Eyes. These are often referred to in Italy as "The Three Graces.") FROM THE ITALIAN OF PETRARCH. ADY, in your bright eyes LA Soft glancing round, I mark a holy light, Pointing the arduous way that heavenward lies; And to my practiced sight, From thence, where Love enthroned, asserts his might, Visibly, palpably, the soul beams forth. This is the beacon guides to deeds of worth, And urges me to seek the glorious goal; This bids me leave the vulgar throng; Nor can the human tongue Tell how those orbs divine o'er all my soul Exert their sweet control, Both when hoar winter's frosts around are flung, Jocund, as when this bosom first knew pain. Oh! if in that high sphere, From whence the Eternal Ruler of the stars Loose me from forth my darksome prison here, But now, elate with touch of self-esteem, High thoughts and sweet within that heart arise, No joy so exquisite Did Love or fickle Fortune e'er devise, In partial mood, for favored votaries, But I would barter it For one dear glance of those angelic eyes, Whence springs my peace as from its living root. O vivid luster! of power absolute O'er all my being-source of that delight, Before your splendor more intense and bright, When your surpassing sweetness you impart, All sweet emotions e'er By happy lovers felt in every clime, When, as from time to time, I catch from that dark radiance rich and deep And the fair hand which oft the light eclipse, And whence the passion struggling on my lips, For that (with pain I find) Not Nature's poor endowments may alone To match with the exalted hopes I own, May win me in her fair esteem a place ; Of all my tears, my sorrowing heart's sole claim, The generous lover's last, best, dearest prize. Translation of Lady Dacre. TO LEONORA. FROM THE ITALIAN OF TASSO. HY name is Honor's symbol, wholly fair, THY Fit for an angel like thyself to bear; The swan, not siren's music forms its sound, The ciphers purple on a golden ground. Go search on high from star to star to find The thing most precious, shining and refined. Bring gems from earth, bring pearls from the blue sea, Their various glories show combined in thee. Thy rich perfections and divine descent, As he who formed thee, with his mind pursued The ideal image of celestial Good. And thou, mine idol, formst in soul and frame The living echo to that perfect name; Nor is it beauty's fault, if, in the stir Of passion, men make love to it and err. Translation of J. H. Wiffin. TO VITTORIA COLONNA. FROM THE ITALIAN OF MICHAEL ANGELO. YES! ES! hope may with my strong desire keep pace, For if of our affections none find grace In sight of Heaven, then wherefore hath God made The world which we inhabit? Better plea Love can not have, than that in loving thee Glory to that Eternal Peace is paid, As hallows and makes pure all gentle hearts. Translation of William Wordsworth. THE MIGHT OF ONE FAIR FACE. FROM THE ITALIAN OF MICHAEL ANGELO. HE might of one fair face sublimes my love, TH For it hath weaned my heart from low desires; Nor death I heed, nor purgatorial fires. Thy beauty, antepast of joys above, Instructs me in the bliss that saints approve ; For O how good, how beautiful must be Forgive me if I can not turn away From those sweet eyes that are my earthly heaven, |