Imágenes de página
PDF
ePub

pected to find him in these enchanting regions, was fo ravished with this taste of peace and happiness, that he would have been glad to have found him there, and was sorry that he himself was obliged to return to the society of mortals. Here, said he, is life indeed, whereas ours is but death. But he was astonished as he had seen so many kings in the tortures of Tartarus, that he saw fo few happy in the Elysian fields ; he was hereby convinced that there are very few princes resoluce and courageous enough to resist their own power,

and to repulse the numerous flatterers who are used to stir up all their passions. Good kings therefore are very rare ; and most are so wicked thac the Gods would not be just , if having suffered them to abuse their power in their life-time, they did noc chastise them after their death.

Telemachus not seeing his father Ulysses among all these kings , looked for the divine Laërtes his grandfire. While he was seeking bim in vaio , a venerable majestic old man came towards him, whose age did not resemble that of mortals, who are bowed down with the weight of years on the earth. Olie perceived only that he had been old before bis death, for all the gravity of age was now blended with all the graces of youth, which revive ia the most decrepid the moment they are introduced into the Elysian fields. This senior advanced hastily, and viewed Telemachus wirh complacency, as one who was very dear to him. Telemachus, who did not know him, was in pain and suspence.

I excuse , my dear son, said this fenior , your not knowing me ; I am Arcesius, the father of Laërtes, I finished my course a little before my grandson Ulysses departed for the fiege of Troy. Though thou were then but an infant in thy nurse's arms, I conceived great hopes of thee, and they have not deceived me; Gnce I fee that thou are descended into Pluto's kingdom in quest of thy father, and that the Gods support thee in this enterprise. O my happy child: the Gods love thee, and are preparing a glory for thee which will equal that of thy father. And I 3

happy

te foutiennent dans cette entreprise. O heureux ens fant ! les Dieux c'aiment, & se préparent une gloire égale à celle de ton pere. O heureux moi-même de e revoir ! Cesse de chercher Ulysse en ces lieux, il vit encore ; il est réservé pour relever notre maison dans l'alle d'Ithaque. Laërte même , quoique le poids des années l'air abattu , jouit encore de la lumiere , & actend que son fils revienne lui fermer les yeux. Ainsi les hommes passent comme les fleurs qui s'épanouissent le matin , & qui le soir font flétries & foulées aux pieds. Les générations des hommes s'écoulent comme les ondes d'un fleuve rapide ; rien ne peut arrêrer le cemps qui entraîne après lui cour ce qui paroît le plus immobile. Toi-même, ô mon fils, mon cher fils, toi-même qui jouis maintenant d'une jeunesse si vive & fi féconde en plaisirs, souviens-toi que ce bel âge n'est qu'une fleur , qui fera prefque ausli-tôt séchée qu'éclose. Tu te verras changé insensiblement : les graces riantes , les doux plaisirs qui t'accompagnent, la force , la santé, la joie, s'évanouiront comme un beau fonge; il ne t'en restera qu'un triste souvenir. La vieillefse languissante , & ennemie des plaisirs, viendra rider ton visage, courber ton corps, affoiblir tes inembres, faire tarir dans ton cæur la source de la joie, ce dégoûter du présent, te faire craindre l'avenir, te rendre insensible à tout , excepté à la douleur. Ce temps de paroît éloigné. Hélas ! cu te trompes, mon fils ; il se hâte , le voilà qui arrive. Ce qui vient avec tant de rapidité, n'est pas loin de toi ; & le présent qui s'enfuit , est déjà bien loin , puisqu'il s'anéantit dans le moment que nous parlons , & ne peut plus se rapprocher. Ne compre donc jamais, mon fils , sur le présent; mais soutiens-toi dans le sentier rude & âpre de la vertu, par la vue de l'avenir. Prépare-còi, par des meurs pures & par l'amour de la justice, une place dans cet heureux séjour de la paix. Tu reverras bientóc con pere reprendre l'autorité dans Ithaque. Tu es né pour régner après lui : mais hélas ! ô mon fils, que la royauté est trompeuse ! Quand on la regarde de loin, on ne voit que grandeur, éclat & délices; mais de près tout est épineux. Un particulier peut , sans déshonneur , mener une

[ocr errors][ocr errors][ocr errors]

happy ! to see thee again! Cease to search for Ulysses here ; he is still alive, and is reserved to be she restorer of our house in the island of Ichaca. Laërtes himself, though bowing under a weight of years, still enjoys the light , and waits for his son's coming to close his eyes. Thus mortals pass away like flowers which bloom in the morning, and wither and are trodden under foot in the evening. The generations of men roll away like the waves of a rapid river; nothing can stop the side of time, which draws after it every thing that seems the most immoveable. Thou thyself, my son, my dear fon , thou who now enjoyelt such a sprightly pleasurable youth , do thou remember that this gay season is but a flower which will wither almost as soon as it is blown. Thou wilc perceive thyself insensibly alter: The smiling graces , the sweet pleasures which attend thee , strength, health, joy, will vanish like a pleasing dream; nothing but a regretful remembrance will be left thee. Languid old age, that enemy to pleasure, will come and wrinkle thy brows,

bow down thy body, weaken thy limbs, dry up the source of joy in thy heart, and make thee loath the present, and apprehensive of the future , and insensible to all things but pain. This time appears to you at a distance. Alas! thou deceivest thyself, my son; it comes with hasty wings ; lo! it'is here. What advances with such rapidity is not far from thee, and the present fleeting moment is already at a distance, since it ceases to be the instant we speak , and can approach us no more. Never rely therefore my son , on the present; but support chyself in the rugged thorny path of virtue by viewing the future. Prepare thyself a mansion, by purity of manners and a love of justice, in this blissful abode of peace. Thou shale quickly see thy father resume his authority in Ithaca ; thou were born to reign after him; but alas ! my son, how deceitful is a crown! When one views it at a distance, one fees nothing but grandeur , lustre and pleasures ; but when near, it is all befer with thorns. A private person may without reproach lead a life of ease and oblcurity ; but a king cannot,

with

[ocr errors]

14

[ocr errors]

vie douce & obscure: un roi ne peut , sans se déshonorer, préférer une vie douce & oisive aux fonctions pénibles du gouvernement. Il se doit à tous les hommes qu'il gouverne, & il ne lui est jamais permis d'être à lui - même. Ses moindres fautes sont d'une conséquence infinie , parce qu'elles causent le malheur des peuples , & quelquefois pendant plusieurs fiecles, Il doit réprimer l'audace des méchans , soutenir l'ins nocence, dissiper la calomnie. Ce n'est pas assez pour lui de ne faire aucun mal, il faut qu'il fasse tous les biens possibles dont l'état a besoin. Ce n'est pas asfez de faire le bien par soi-même, il faut encore empêcher cous les maux que les autres feroient , s'ils n'éroient retenus. Crains donc, mon fils, crains donc une condition si périlleuse; arme-toi de courage contre toi-même contre les passions , & contre les flatreurs.

En disant ces paroles , Arcélius paroissoit animé d'un feu divin, & moncroic à Télémaque un visage plein de compassion pour les maux qui accompagnent la royauté. uand elle est prise, disoit-il , pour se contenter soi-même, c'est une monstrueuse tyrannie ; quand elle est prife pour remplir les devoirs & pour conduire un peuple innombrable

un pere conduiç ses enfans, c'est une servitude accablante, qui demande un courage & une pacience héroïque. Ausli est-il certain que ceux qui ont regne avec une fina cere vertu , possédent ici tout ce que la puissance des Dieux peut donner pour rendre une félicité complecte.

Pendant qu'Arcélius parloit de la forte , les paroles entroient jusqu'au fond du cœur de Télémaque; elles s'y gravoient comme un habilé ouvrier avec son burin grave sur l'a rain les figures qu'il veut montrer aux yeux de la plus reculée postérité. Ces fages paroles étoient comme une flamme subtile qui pénétroic dans les entrailles du jeune Télémaque ; il se sentoir ému & embrasé : je ne sais quoi de divia sembloir fondre son cøur au - dedans de lui. Ce qu'il portoit dans la partie la plus intime de lui-même, le consumoir fem' crétement ; il ne pouvoir ni le contenir, ni le fupporter, ni résister à une si violente impression. C'écoit un sentiment vif & délicieux , qui étoic mêlé d'un tourment capable d'arracher la vie,

En:

comme

out dishonouring himself, prefer a life of pleasure an! indolence to the painful duties of government. He owes himself to his subjects ; he is never permitted to be his own inaster , and his least over-fights are of the greatest consequence, because they make his people wretched, and that sometimes for ages. He ought to curb the audaciousness of the wicked, to support innocence, to suppress calumny. It is not enough for him not to do any evil ; he must do all the pollible good of which the Itate stands in need. Nay, it is not enough that he does good himself; he mult likewise prevent all the evil which others would do , were they not restrained. Be apprehensive therefore, my fon , be apprehensive of fo dangerous a situation arm thyself with resolution againit thyself, againt thy passions, and against flatterers.

Arcesius, as he spoke these words, seemed animated by a divine fire, and let Telemachus see by his cou! tenance that he greatly pitied kings on account of the miseries which are inseparable from a crown. When ic is assumed, said he, to gratify one's felf, it is a monstrous tyranny : and when it is assumed co discharge the duties of it, and to govern a numerous people, as a facher governs his children, it is a grievous thraldom, which requires an heroic fortitude and patience : And it is accordingly certain , that they who have really reigned virtuously here, enjoy every thing which the power of the Gods can beltow in order to render their happiness complear.

While Arcesius was speaking in this manner, his words funk deep into Telemachus's heart, and were engraved upon it, like the figures which a skilful artist engraves on brass, and designs to transmit to the view of the latest posterity. This fage discourse was like a fubtle flame that penetrated into the bowels of the young Telemachus ; he found himself moved and on fire; something divine leemed to melt his heart within him. What he had in his immost parts secretly consumed him; he could neither contain it, nor support ir , resist fo violent an impresiion: It was a lively pleasing Sensation, immixed with pains capable of depriving one of life.

Telemachus

[ocr errors]
[ocr errors]
« AnteriorContinuar »