Imágenes de página
PDF
ePub

Les princes gâtés, comme vous l'étiez, fe contentant de méprifer les hommes corrompus, ne laiffent pas de les employer avec confiance, & de les combler de bienfaits. D'un autre côté, ils fe piquent de connoître auffi les hommes vertueux, mais ils ne leur donnent que de vains éloges, n'ofant ni leur confier les emplois, ni les admettre dans leur commerce familier, ni répandre des bienfaits fur eux.

Alors, Idoménée dit qu'il étoit honteux d'avoir tant tardé à délivrer l'innocence opprimée, & à punir ceux qui l'avoient trompé. Mentor n'eut même aucune peine à déterminer le roi à perdre fon favori; car auffi-tôt qu'on est parvenu à rendre les favoris fufpects & importuns à leurs maîtres, les princes laffés & embarraffés ne cherchent plus qu'à s'en défaire leur amitié s'évanouit, les fervices font oubliés : la chûte des favoris ne leur coûte rien > pourvu qu'ils ne les voient plus.

Auffi-tôt le roi ordonna en fecret à Hégéfippe, qui étoit un des principaux officiers de fa maifon, de prendre Protéfilas & Timocrate, & de les condaire en fureté dans l'ifle de Samos, de les y laiffer, & de ramener Philoclès de ce lieu d'exil. Hégéfippe, furpris de cet ordre, ne put s'empêcher de pleurer de joie. C'eft maintenant dit-il au roi, que vous allez charmer vos fujets. Ces deux hommes ont caufé tous vos malheurs, & tous ceux de vos peuples. Il y a vingt ans qu'ils font gémir tous les gens de bien, & qu'à peine ofe-t-on même gémir, tant leur tyrannie eft cruelle. Ils accablent tous ceux qui entreprennent d'aller à vous par un autre canal que le leur.

Enfuite Hégéfippe découvrit au roi un grand nombre de perfidies & d'inhumanités commifes par ces deux hommes, dont le roi n'avoit jamais entendu parler, parce que perfonne n'ofoit les accufer. Il lui raconta même ce qu'il avoit découvert d'une conjuration fecrette pour faire périr Mentor. Le roi eut horreur de tout ce qu'il entendoit.

Hégéfippe fe hâta d'aller prendre Protéfilas dans

La

above all, take care to be no longer what you have hitherto been. Princes who have been fpoiled as you were, contenting themselves with defpifing corrupt men, make no fcruple to employ them, and to heap benefits upon them. On the other hand, they boast that they can diftinguish men of virtue, but they give them only empty praises; not daring to trust them with employments, nor to admit them into their familiarity, nor to beftow favours upon them.

Hereupon Idomeneus faid, that he was ashamed of having fo long delayed to deliver oppreft innocence and to punish those who had impofed upon him. And Mentor had now no difficulty at all to determine the king to difcard his favourite; for as foon as favourites are rendered fufpected and troublesome to their master, the weary and embarrassed prince feeks only to get rid of them. His friendship vanishes fervices are forgotten, and the fall of favourites gives him no pain at all, provided he fees them no more.

The king immediately gave fecret orders to Hegefip pus, who was one of the principal officers of his houfhold, to arrest Protefilaus and Timocrates, and to convey them in fafety to the island of Samos; to leave them there, and to bring back Philocles from this place of his exile. Hegefippus, furprifed at this com miffion, could not help weeping for joy. Now, faid he to the king, you are going to win the hearts of your fubjects. Thefe two men have been the cause of all your misfortunes, and of all thofe of your people. For these twenty years have all men of virtue groaned under them, and their tyranny was fo cruel, that they hardly durft to do that: They bear down all who at tempt to come at you by any canal but theirs.

Hegefippus then difcovered to the king a great number of perfidious and inhuman actions committed by these two men, which had never come to Idome neus's ear, because nobody durft to accufe them. He gave him an account likewife of his difcovery of a fecret confpiracy to deftroy Mentor. The king shivered with horror at what he heard.

Hegefippus haftened to feize Protefilaus in his

house.

fa maifon elle étoit moins grande, mais plus com→ mode & plus riante que celle du roi. L'architecture étoit de meilleur goût. Protéfilas l'avoit ornée avec une dépenfe tirée du fang des miférables : il étoit alors dans un fallon de marbre auprès de fes bains, couché négligemment fur un lit de pourpre avec une broderie d'or; il paroiffoft las & épuifé de fes travaux; fes yeux & fes fourcils montroient je ne fai quoi d'agité, de fombre & de farouche. Les plus grands de l'Etat étoient autour de lui rangés fur des tapis, compofant leurs vifages fur celui de Protéfilas, dont ils obfervoient jufqu'au moindre clin d'oeil. Á peine ouvroit-il la bouche, que tout le monde se récrioit pour admirer ce qu'il alloit dire. Un des principaux de la troupe lui racontoit avec des exagérations ridicules ce que Protéfilas lui-même avoit fait pour le roi. Un autre lui affuroit que Jupiter ayant trompé fa mere lui avoit donné la vie, & qu'il étoit fils du pere des Dieux. Un poëte, venoit lui chanter des vers, où il disoit que Protéfilas, inftruit par les Mufes, avoit égalé Apollon pour tous les ouvrages d'efprit. Un autre poëte encore plus lâche & plus impudent, l'appelloit dans fes vers l'inventeur des beaux arts & le pere des peuples qu'il rendoir heureux il le dépeignoit tenant en main la corne d'abondance.

:

Protéfilas écoutoit toutes ces louanges d'un air fec, diftrait & dédaigneux, comme un homme qui fait bien qu'il en mérite encore de plus grandes, & qui fait trop de graces de fe laiffer louer. Il y avoit un Hatteur qui prit la liberté de lui parler à l'oreille, pour lui dire quelque chofe de plaifant contre la police que Mentor tâchoit d'établir. Protéfilas fourit toute l'af femblée fe mit à rire, quoique la plupart ne puffent point encore favoir ce qu'on avoit dit mais Proté filas reprenant bientôt fon air févere & hautain, chacun rentra dans la crainte & dans le filence. Plufieurs nobles cherchoient le moment où Protéfilas pour roit fe retourner vers eux & les écouter, ils paroiffoient émus & embarrassés. C'eft qu'ils avoient à lui demander des graces; leurs postures fuppliantes par

[ocr errors]

houfe. It was not fo large, but more commodious and pleasanter than the king's. The architecture was in a better taste, and Protefilaus had embelished it with the riches he had extracted out of the blood of the unfortunate. He happened at that time to be in a marble faloon near his baths, negligently lying on a purple couch embroidered with gold; he feemed weary and fpent with his toils, and his eyes and brows difcovered I know not what of trouble, of melancholy and wildness. The great officers of ftate were ranged around him on carpets, adjusting their faces to his, and obfervant even of the minuteft glance of his eyes. His mouth was hardly open when every body cried out with admiration of what he was going to fay. One of the principal perfons of the company repeated to him with ridiculous exaggerations, what Protefilaus himself had done for the king. Another affured him that Jupiter having deceived his mother had begotten him, and that he was the fon of the father of the Gods. A poet came and fung verfes to him, wherein he affirmed that Pro tefilaus, being taught by the mufes, had equalled Apollo himself in all the various works of wit. Another poet, yet more bafe and impudent, ftyled him in his verfes the inventor of the polite arts, and the father of the people whom he rendered happy, and defcribed him with the horn of plenty in his hand.

Protefilaus heard all thefe praifes with a cold, heedlefs, and fcornful, air, like a man who is very confcious that he merits yet greater, and that he is too condefcending in fuffering himself to be praifed. There was a flatterer who took the liberty to whisper in his ear a farcafm against the policy which Mentor was endeavouring to eftablish. Protefilaus fmiled, and the whole affembly burst out into a laugh, though it was impoffible for the greater part of them to know what had been faid; but Protefilaus refuming his fevere and haughty air, every one was awed and filent again. Several of the nobles waited for the happy moment when Protefilaus might condefcend to come and hear them, and feemed anxious and confounded

because

loient pour eux: ils paroiffoient auffi foumis qu'une mere aux pieds des autels, lorfqu'elle demande aux Dieux la guérifon de fon fils unique. Tous paroif foient contens, attendris, pleins d'admiration pour Protéfilas, quoique tous euffent contre lui dans le cœur une rage implacable.

Dans ce moment, Hégésippe entre, faifit l'épée de Protéfilas, & lui déclare de la part du roi qu'il va l'emmener dans l'ifle de Samos. A ces paroles, toute l'arrogance de ce favori tomba comme un rocher qui fe détache du fommet d'une montagne efcarpée. Le voilà qui fe jette tremblant aux pieds d'Hégéfippe; il pleure, il hélite, il bégaye, il tremble, il embraffe les genoux de cet homme qu'il ne daignoit pas une heure auparavant honorer d'un de fes regards. Tous ceux qui l'encenfoient, le voyant perdu fans reffource, changerent leurs flatteries en des infultes fans pitié.

Hégéfippe ne voulut lui laiffer le temps, ni de faire fes derniers adieux à fa famille, ni de prendre certains écrits fecrets. Tout fut faifi & porté au roi. Timocrate fut arrêté dans le même temps, & fa furprise fut extrême; car il croyoit qu'étant brouillé avec Protéfilas il ne pouvoit être enveloppé dans fa ruine. Ils partent dans un vaiffeau qu'on avoit préparé; on arrive à Samos. Hégéfippe y laiffe ces deux malheureux; & pour mettre le comble à leur malheur, il les laiffe enfemble. Là ils fe reprochent avec fureur l'un à l'autre les crimes qu'ils ont faits, & qui font caufe de leur chûte: ils fe trouvent fans efpérance de revoir Salente condamnés à vivre loin de leurs femmes & de leurs enfans; je ne dis pas loin de leurs amis, car ils n'en avoient point. On les laiffoit dans une terre inconnue, où ils ne devoient plus avoir d'autre reffource pour vivre que leur travail; eux qui avoient paffé tant d'années dans les délices, & dans le fafte; femblables à deux bêtes farouches, ils étoient toujours prêts à fe déchirer l'un & l'autre.

Cependant Hégéfippe demanda en quel lieu de l'ifle demeuroit Philoclès. On lui dit qu'il demeuroit affez loin de la ville, fur une montagne, où une

grotte

« AnteriorContinuar »