Imágenes de página
[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]


SON of U L Y SS E S.



During their voyage , Telemachus gets Mentor to explain

to him several difficulties concerning government; among others those of knowing Men , in order to employ only the good, and not to be imposed upon by the bad. Towards the end of their conversation a calm obliges them to put in at an island where Ulysses was just lanited, Telemachus sees him there, and talks to him without knowing him. But having seen him enibark, he feels a secret uneasiness of which he cannot conceive the cause. Mentor explains it to him, comforts him, esures him that he will soon be with his father again, and makes a trial of his piety and ence, by putting off his departure , to offer a sacrifice to Minerva Ai last the Goddess, concealed under the figure of Mentor , re. fumes her own form and discovers herself She gives Telemachus her last insirudions, and disappears. Tea lemachus departs , arrives at Ithaca , and finds his father in the house of the faithful Eumæus.


HE fails already swell, .che anchors are wei

ghed, the land feems to fly, and the skilful piior descries at a distance the mountaios of Leus P6


dont la cêre se cache dans un tourbillon de frimats glacés , & les monts Acrocérauniens, qui montrent encore un front orgueilleux au ciel, après avoir été si fouvent écrasés par la foudre.

Pendant cette navigation, Télémaque disoit à Mentor : Je crois maintenant concevoir les maximes du gouvernement que vous m'avez expliquées. D'abord elles me paroissoient comme un fonge, mais peu à peu elles se démêlent dans mon esprit , & s'y présentent clairement , comme tous les objets paroissent fombres le marin aux premieres lueurs de l'Aurore , mais qui ensuite semblent sortir comme d'un cahos , quand la lumiere, qui croît infensiblement, les distin gue, & leur rend, pour ainsi dire leurs figures & lears couleurs naturelles. Je suis très-persuadé que le point essentiel du gouvernement est de bien discerner les différens caracteres d'esprits, pour les choisir & les appliquer selon leurs talens : mais il me reste à savoir comment on peut fe connoître en hommes.

Alors Mentor lui répondit : Il faut étudier les hommes pour les connoître ; & pour les connoître , il en faur voir souvent , & traiter avec eux. Les rois doivent converser avec leurs sujets, les faire parler , les consulter , les éprouver par de petits emplois dont ils leur fassent rendre compte , pour voir s'ils fout capabies de plus hautes fonctions. Comment est-ce, mor cher Télémaque , que vous avez appris à Ithaque à vous connoître en chevaux ? C'est à force d'en voir , & de remarquer leurs défauts & leurs perfections avec des gens éxpérimentés. Tout de même parlez fouvent des bonnes & des mauvaises qualités des hommes avec d'autres hommes sages & vertueux qui aient long-temps étudié leurs caracteres ; vous appren drez insensiblement comme ils sont faits, & ce qu'il est permis d'en attendre. Qui est-ce qui vous a appris à connoître les bons & les mauvais poëtes ? C'est la fréquente lecture, & la réflexion avec des gens qui avoient le goût de la poésie. Qui est-ce qui vous a acquis le discernement sur la musique ? C'est la même


care , which hides its head in whirling storns of freezing (now, and the Acroceraunian hills, which still uplift their haughty brows to heaven though they have so often been shactered by thunder.

During this voyage Telemachus said to Mentor, I now understand the maxim's of government which you have explained to me. At first they appeared to me like a dream , but their obscurity gradually vanished , and I now view them in a clear light. So al objects look dark at the first dawnings of Aurora in the morning, but afterwards seem to come as it were out of a chaos , when the light , which intensibly increases, distinguishes them, and restores them to use the expression, their figures and natural coJours. I am thoroughly convinced that the essential point of government is to discern the different chac racters of men, in order to chuse and employ their according to their respective talents ; but I am still at a loss to know how one may obtain such an insight into mankind.

Hereupon Mentor replied, You must study men in order to know them; and to know them, you must often fee and have an intercourse with them. Kings ought to converse with their subjects, co make them speak , to consult them, to try them by little employments of which they should make them give an account, in order to see if they are capable of higher functions. How, my dear Telemachus , did you ir Ithaca acquire your skill in horses ?. It was by often feeing them, and by taking notice of their faules and perfections in the company of persons of experience. In the same manner speak frequently of men's good and bad qualities with other wise and virtuous men , who have long studied their characters, and you will insensibly learn the turn of their minds, and what may be expected from them. Who taught you to know the good and the bad poers ? It was frequently reading and reflecting upon them with men who had a taste for poetry. who procured you judgment in music ? It was the same applia cation in observing skilful musicians, How can any




application à observer les bons musiciens. Comment peut-on espérer de bien gouverner les hom

si on ne les connoic pas ? Er comment les connoîcra-t-on, si l'on ne vit pas avec eux ? Ce n'est pas vivre avec eux , que de les voir en public, où l'on ne dic , de part & d'autre , que des choses indifférentes & préparées avec art. Il est question de les voir en particulier, de tirer du fond de leur ceur tous les ressorts secrets qui y sont, de les tâter de tous côtés, de les fonder pour découvrir leurs maximes. Mais, pour bien juger des hommes, il faut commencer par savoir ce qu'ils doivent être ; il faut savoir ce que c'est que le vrai & folide mérite , pour discerner ceux qui en ont, d'avec ceux qui n'en one pas. On ne cesse de parler de vertu & de mérite, sans savoir ce que c'est précisément que le mérite & la vertu. Ce ne font que de beaux noms, que des termes vagues pour la plupart des hommes, qui se foor honneur d'en parler à toute heure. Il faut avoir des principes certains de justice, de raison & de vertu , pour connoître ceux qui font raisonnables & verrueux. Il faut savoir les maximes d'un bon & sage gouvernement, pour connoître les hommes qui les oni, & ceux qui s'en éloignent par une fausse subtilité. En un mor, pour mesurer plusieurs corps, il faut avoir une mesure fixe : pour juger des esprits, il faut avoir tout de même des principes constants auxquels tous nos jugemens se réduisent. Il faut savoir précisément quel est le bur de la vie humaine, & quelle fin on doit se pro poser en gouvernant les hommes. Ce but unique & essentiel est de ne vouloir jamais l'autorité & la grandeur pour foi ; car cette recherche ambicieuse n'iroit qu'à satisfaire un orgueil cyrannique ; mais on doit se facrifier dans les peines infinies du gouveşnement , pour rendre les hommes bons & heureux : autrement on marche à tâcons & au hasard pendant toute la vie, on va comme un navire en pleine mer qui n'a point de pilote , qui ne consulce point les astres , & à qui toutes les côtes voisines sont inconnues ; il ne peut que faire naufrage.


[ocr errors]
[ocr errors]

one expect to govern men well, if he does not know them ? and how can he know them , if he does not converse with them? It is not conversing with them, to see them in public where nothing is said on either side but what is indifferent , and prepared with art. The business is to see them in private, to draw out, to view all the secret springs of their hearts , to probe them on all sides, to found them in order to discover their maxims. Bur to form a righe judga ment of men, it is necessary to begin by knowing what they ought to be ; it is necessary to know what real and solid meric is, in order to distinguish those who have it from those who have it not. Men are continually talking of virtue and meric withouc knowing precisely what meric and virtue are. They are only fair words and indefinite terms in the mouths of the generality of mankind, who rake a pride in talking of them eternally. It is necessary to have certain principles of justice, reason and vire

to know who are reasonable and virtuous. It is necessary to understand the maxims of a wise and good government, to know men who are furnished with them, and those who depart from them thro a false subtilty. In a word, to measure several bodies , it is necessary to have a fixed measure ; to form a judgment of men's minds, it is likewise necessary to have constant principles which may be the standard of all our judgments. It is necessary to know precisely what is the end of human life, and whac end we ought to propose to ourselves in the government of men. Now this fole this essential end is never to cover power and grandeur for one's own sake for this ambitious pursuit

would only rend to gratify a tyrannical pride ; but a man ought to facrifice himself. co the infinice toils of government ,

to make men virtuous and happy : he otherwise walks in darkness and at random as long as he lives : he drives like a ship on the open sea, that has no pilot, thar does not consult the stars, nor know any of the neighbouring coasts ; he cannor but be wrecked.



« AnteriorContinuar »