Imágenes de página
PDF
ePub

qu'il vous loue, qu'il vous témoigne de la confiance & qu'il n'oublie rien pour vous plaire. Pour Timocrate, il commence à n'être plus fi bien avec Protéfilas; il a fongé à fe rendre indépendant. Protéfilas en eft jaloux, & c'est en partie par leurs différends que j'ai découvert leur perfidie.

Mentor fouriant, répondit ainfi à Idoménée: Quci donc ! vous avez été foible, jufqu'à vous laiffer tyrannifer pendant tant d'années par deux traîtres dont vous connoiffiez la trahifon? Ah! vous ne favez pas, ré→ pondit Idoménée, ce que peuvent les hommes artificieux fur un roi foible & inappliqué, qui s'eft livré à eux pour toutes fes affaires. D'ailleurs, je vous ai déja dit que Protéfilas entre maintenant dans toutes Os vues pour le bien public.

Mentor reprit ainfi le difcours d'un air grave: Ja ne vois que trop combien les méchans prévalent fur les bons auprès des rois : vous en êtes un terrible exemple. Mais vous dites que je vous ai ouvert les yeux fur Protéfilas, & ils font encore fermés poug laiffer le gouvernement de vos affaires à cet homme indigne de vivre. Sachez que les méchans ne font point des hommes incapables de faire le bien: ils le font indifféremment de même que le mal, quand il peut fervir à leur ambition. Le mal ne leur coûte rien à faire, parce qu'aucun fentiment de bonté, ni aucun principe de vertu ne les retient; mais auffi. ils font le bien fans peine, parce que leur corruption les porte à le faire pour paroître bons, & pour trom per le refte des hommes A proprement parler, ils ne font pas capables de la vertu, lors même qu'ils paroiffent la pratiquer; mais ils font capables d'ajouter à tous les autres vices le plus horrible des vices, qui eft l'hypocrifie. Tant que vous voudrez abfolumenɛ faire le bien, Protéfilas fera prêt à le faire avec vous pour conferver l'autorité. Mais fi peu qu'il fente en vous de facilité vous relâcher il n'oubliera rien pour vous faire retomber dans l'égarement, & pour reprendre en liberté fon naturel trompeur & féroce. Fouvez-vous vivre avec honneur & en repos, pendang qu'un tel homme, vous obféde à toure heure, & que

[ocr errors]

that he praifes you, that he pretends to repofe a confidence in you, and does every thing to pleafe you. As for Timocrates, he begins to lofe the good graces of Protefilaus, having had thoughts of rendering himfelf independent. Protefilaus is jealous of him and it was partly by their differences that I difcovered their perfidy.

[ocr errors]

Have you then, faid Mentor to Idomeneus with a fimile, been fo weak as to fuffer yourfelf to be tyrannized over for fo many years by two traytors, whofe treafons you knew! Ah! you know not, replied Idomeneus the afcendant which artful men have over a weak and idolent prince, who gives up the management of his affairs to them. Befides, have told you already, that Protefilaus now enters into all your fchemes for the public good.

[ocr errors]

I

Mentor with a grave air proceeded thus: I but too plainly fee how much the wicked prevail over the good in the courts of kings: You are a fad example of it. But you fay that I have opened your eyes as to Protefilaus, and yet they are ftill fo far clofed, as to leave the administration of your affairs to him, though he is not worthy to live. Know that the wicked are not incapable of doing good: They do that, or evil, indifferently, when it fubferves their ambition. They do themfelves no violence in committing evil, because no fentiment of goodness, nor no principle of virtue with-holds them; neither is it any pain to them to de good, because their depravity inclines them to do it in order to feem good, and thereby impofe upon the rest of mankind. Properly speaking, they are incapable of virtue, though they appear to practise it; but to the rest of their vices they are capable of adding hypocrify, the mot deteftable of all. As long as you are abfolutely determined to do good, Protefilaus will be ready to do it also, in order to preferve his authority; but if he finds you ever fo little inclined to flacken, he will ufe all arts to make you relapfe into your errors, that he may be at liberty to refume his fraudful and cruel difpofition. Can you live with honour and in

BS

peace,

vous favez le fage & le fidele Philoclès pauvre & défhonoré dans l'ifle de Samos?

Vous reconnoiffez bien, ô Idoménée, que les hommes trompeurs & hardis qui font préfens, entraînent les princes foibles. Mais vous deviez ajouter que les princes ont encore un autre malheur qui n'eft pas moindre; c'eft celui d'oublier facilement la vertu & les fervices d'un homme éloigné. La multitude des hommes qui environnent les princes, eft caufe qu'il n'y en a aucun qui faffe une impreffion profonde fur eux ils ne font frappés que de ce qui eft préfent, & qui les flatte; tout le refte s'efface bientôt. Surtout la vertu les touche peu, parce que la vertu, loin de les flatter, les contredit & les condamne dans leurs foibleffes. Faut-il s'étonner, s'il ne font point aimés, puifqu'ils n'aiment rien que leur grandeu & leurs plaifirs?

Fin du Treizieme Livre.

LES

peace, while fuch an one is hourly about you, and you know that the wife the faithful Philocles lives in poverty and difgrace in the island of Samos?

You ingenuously acknowledge, Idomeneus, that bold and wily men who are prefent, have an abfolute afcendant over weak princes; but you ought to add, that princes labour under another and no lefs an unhappiness, the easily forgetting the virtue and fervices of the abfent. The multitudes who furround princes, are the caufe that no one makes a deep impreffon upon them: They are ftruck only with what is prefent and flatters them: every thing elfe is foon effaced. Virtue especially but flightly affects them, because virtue, inftead of Hattering them, contradicts and condemns them for their follies. And is it any wonder that they are not beloved, fince they love nothing but their grandeur and their pleasures?

End of the Thirteenth Book.

B 6

THE

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Mentor oblige Idoménée à faire conduire Protéfilas
& Timocrate en l'ifle de Samos, & à rappeller
Philocles pour le remettre en honneur auprès de lui↓
Hégéfippe, qui eft chargé de cet ordre T'exécute
avec joie : il arrive avec ces deux hommes &
Samos, où il revoit fon ami Philoclès content d'y
mener une vie pauvre & folitaire. Celui-ci ne con-
fent qu'avec beaucoup de peine à retourner parmi les
fiens mais après avoir reconnu que les Dieux le
veulent, il s'embarque avec Hégéfippe, & arrive a
Salente, où Idoménée, qui n'eft plus le même homme,
le reçoit avec amitié.

A
fuada à fdoménée qu'il falloit au plutôt chaf
fer Protéfilas & Timocrate pour rappeller Philo
clès. L'unique difficulté qui arrêtoit le roi, c'eft
qu'il craignoit la févérité de Philoclès. J'avoue,
difoit- il, que je ne puis m'empêcher de craindre
un peu fon retour quoique je l'aime & que je
l'eftime. Je fuis, depuis ma tendre jeuneffe, ac-
coutumé à des louanges, à des empreffemens, à
des complaifances, que je ne faurois espérer de trouver

dame

[ocr errors]
« AnteriorContinuar »