Imágenes de página
PDF
ePub

Enfuite Télémaque commença à refpirer plus li brement il reconnut dans le vifage d'Arcéfius une grande reflemblance avec Laërte; il croyoit même se reffouvenir confufément d'avoir vu en Ulyffe fon pere des traits de cette même reflemblance, lorfqu'Ulyffe partit pour le fiege de Troye.

Ce ressouvenir attendrit fon cœur ; des larmes douces & mêlées de joie coulerent de fes yeux. H voulut embraffer une perfonne fi chere; plufieurs fois il l'effaya inutilement. Cette ombre vaine échappa à fes embraffemens comme un fonge trompeur fe dérobe à l'homme qui croit en jouir : tantôt la bouche altérée de cet homme dormant pourfuit une eau fugitive; tantôt fes levres. s'agitent pour former des paroles que fa langue engourdie ne peut proférer; fes mains s'étendent avec effort & ne prennent rien Ainfi Télémaque ne peut contenter fa tendreffe. It voit Arcéfius il l'entend, il lui parle, il ne peut le toucher. Enfin il lui demande qui font ces hommes qu'il voit autour de lui.

[ocr errors]

Tu vois, mon fils, lui répondit le fage vieillard, ces hommes qui ont été l'ornement de leurs fiecles, la gloire & le bonheur du genre humain. Tu vois le petit nombre des rois qui ont été dignes de l'être, & qui ont fait avec fidélité la fonction des Dieux fur la terre. Ces autres, que tu vois affez près d'eux, mais féparés par ce petit nuage, ont une gloire beaucoup moindre. Ce font des héros à la vérité; mais la récompenfe de leur valeur & de leurs expéditions militaires, ne peut être comparée avec celle des rois fages, juftes & bienfaisans.

Parmi ces héros, tu vois Théfée qui a le vifage un peu trifte. Il a reffenti le malheur d'être trop crédule pour une femme artificieuse, & il eft encore affligé d'avoir fi injuftement demandé à Neptune la mort cruelle de fon fils Hippolyte. Heureux, s'il n'eût point été fi prompt & fi facile à irriter! Ta vois auffi Achille appuyé fur fa lance, à caufe de cette bleffure qu'il reçut au talon de la main du lâche Pâris, & qui finit fa vie. S'il eût été auffi fage, jufte * modéré, qu'il étoit intrépide les Dieux lui aur

Telemachus beginning at length to breathe more freely, perceived in the countenance of Arcefius a great refemblance of Laërtes; nay, he fancied that he had a confused idea of having feen the like features in his father Ulyffes, when he departed for the hege of Troy.

This remembrance melted his very heart; fweet and joyful tears ftreamed from his eyes. He was defrous of embracing fo dear a perfon, and feveral times attempted it in vain. The empty shade eluded his arms, as flattering objects flip from a man in a dream when he thinks himself fure of them : One while the thirsty mouth of the fleeper purfues a fugitive ftream; another while his lips move to form words which his ftiffned tongue cannot utter; then his hands are eagerly extended, and catch nothing. So Telemachus was unable to gratify his fondness : He fees Arcefius, he hears him, he talks to him, he cannot feel him. At length he asks him who the perfons are whom he fees around him.

You fee, my fon, replied the fage fenior, men who were the ornament of their times, and the glory and happiness of the human race; you fee the fmall number of kings who were worthy to be fo, and who faithfully discharge the office of Gods on the earth. The others whom you fee near, but feparated from them by that little cloud enjoy a much lower degree of glory. Those indeed are heroes; but the reward of their valour and military expeditions cannot be compared with that of wife, juft, and beneficent princes.

Among thefe heroes you fee Thefeus, whose face is fomewhat melancholy. He had the misfortune to be too credulous with regard to an artful wife, and is ftill grieved for having requested of Neptune the cruel death of his fon Hippolytus. O how happy! had he not been fo paffionate and fo eafily provoked! You likewife behold Achilles leaning on his fpear, by reafon of the wound he received in his heel by the hand of the effeminate Paris, which put an end to his life. Had he been as just, wife, and moderate as he was intrepid,

16

roient accordé un long régne; mais ils ont eu pitié des Phtiotes & des Dolopes, fur lefquels il devoit naturellement régner avec Pélée : ils n'ont pas voulu livrer tant de peuples à la merci d'un homme fougueux, & plus facile à irriter que la mer la plus ora geufe. Les Parques ont accourci le fil de fes jours, & il a été comme une fleur à peine éclose, que le tranchant de la charrue coupe, & qui tombe avant la fin du jour, où on l'avoit vu naître. Les Dieux n'ont voulu s'en fervir que comme des torrens & des tempêtes, , pour punir les hommes de leurs crimes; ils ont fait fervir Achille à abattre les murs de Troye, pour venger le parjure de Laomedon, & les injuftes amours de Pâris. Après avoir ainfi employé cet inf trument de leur vengeance, ils fe font appaifés, & ils ont refufé aux larmes de Thétis de laiffer plus long-temps fur la terre ce jeune héros, qui n'y étoit propre qu'à troubler les hommes, qu'à renverfer les villes & les royaumes.

Mais vois tu cet autre avec ce vifage farouche ? C'est Ajax fils de Télamon, & coufin d'Achille. Tu n'ignores pas fans doute quelle fût fa gloire dans les combats. Après la mort d'Achille, il prétendit qu'on ne pouvoit donner fes armes à nul autre qu'à lui ; ton pere ne crut pas les lui devoir céder ; les Grecs jugerent en faveur d'Ulyffe. Ajax fe tua de défefpoir; l'indignation & la fureur font encore peintes fur fon vifage. N'approche pas de lui, mon fils; car il croiroit que tu voudrois lui infulter dans fonmalheur, & il eft jufte de le plaindre. Ne remarquestu pas qu'il nous regarde avec peine, & qu'il entre brufquement dans ce fombre bocage, parce que nous lui fommes odieux? Tu vois, de cet autre côté, Hector, qui eût été invincible, fi le fils de Thétis n'eût point été au monde dans le même temps. Mais voilà Agamemnon qui paffe, & qui porte encore fur lui les marques de la perfidie de Clitemnestre. O mon fils! je frémis en penfant aux malheurs de cette famille de l'impie Tantale. La divifion des deux freres Atrée Thyefte a rempli cette maifon d'horreur & de fange Hélas! combien un crime en attire-t-il d'aus

tres!

man,

intrepid, the Gods would have granted him a long reign; but they pitied the Phthians and Dolopians, over whom, according to the courfe of nature, he would have reigned after Peleus, and determined not to deliver fo many people to the mercy of a fiery who was more eafily enraged than the most ftormy fea. The Fatal fifters shortened the thread of his days, and he reffembled a flower, which when hardly blown is cut down by the plough-share, and falls be fore the clofe of the day which gave it birth. The Gods made ufe of him, as of floods and tempefts, to punish the crimes of men; they made Achilles their engine to throw down the walls of Troy, in order to revenge Laomedon's perjury, and Paris's unlawful love. Having made this ufe of the inftrument of their vengeance, they were appeafed, and refufed, notwithstanding the tears of Thetis, to fuffer this young hero to continue longer in the world, who was fit only to disturb mankind, and to overturn cities and kingdoms.

But doft thour fee that other perfonage there with that fierce countenance? It is Ajax, the fon of Tela mon, and the coufin of Achilles. You undoubtedly are not ignorant of his glory in battle. After the death of Achilles he pretended that his armour could be given to none but himself; your father did not think that he ought to yield it to him; the Greeks adjudged it in favour of Ulyffes. Ajax killed himself through rage and vexation, and indignation and fury are ftill visible in his face. Do not approach him, my fon; for he would think that you intended to infult him in his misfortunes, though he really merits pity s Do you not perceive that he looks upon us with uneafinefs, and is entering abruptly into that gloomy grove, becaufe we are odious to him? On the other fide you fee Hector, who had been invincible, if the fon of Thetis had not lived at the fame time. But lo! there goes Agamemnon, who ftill bears the marks of Clytemnestra's perfidy. O my fon, I tremble when I think of the calamities of the impious Tantalus's fa mily. The enmity of the two brothers, Atreus and Thyeftes, filled that houfe with horror and blood.

Alas!

tres! Agamemnon revenant, à la tête des Grecs, du fiege de Troye, n'a pas eu le temps de jouir en paix de la gloire qu'il avoit acquife; teile eft la destinée de prefque tous les conquérans. Tous ces hommes que tu vois, ont été redcutables dans la guerre; mais ils n'ont point été aimables & vertueux. Auffi ne font-ils que dans la feconde demeure des champs Ely fées.

Pour ceux-ci, ils ont régné avec juftice, & ont aimé les peuples; ils font les amis des Dieux. Pendant qu'Achille & Agamemnon, pleins de leurs querelles & de leurs combats, confervent encore ici leurs peines & leurs défauts naturels; pendant qu'ils regrettent en vain la vie qu'ils ont perdue, & qu'ils s'affligent de n'être plus que des ombres impuiffantes & vaines, ces rois juftes étant purifiés par la lumiere divine dont ils font nourris, n'ont plus rien à defirer pour leur bonheur. Ils regardent avec compaffion les inquiétudes des mortels; & les plus grandes affaires, qui agitent les hommes ambitieux, leur paroiffent comme des jeux d'enfans. Leurs cœurs font raffafiés de la vérité & de la vertu, qu'ils puifent dans la fource. Ils n'ont plus rien à fouffrir, ni d'autrui, ni d'euxmêmes; plus de defirs, plus de befoins, plus de craintes. Tout eft fini pour eux, excepté leur joie, qui ne peut finir.

Confidere, mon fils, cet ancien roi Inachus, qui fonda le royaume d'Argos: ta le vois avec cette vieilleffe fi douce & fi majeftueufe. Les fleurs naiffent fous fes pas. Sa démarche légere reffemble au vol d'un oifeau. Il tient dans fa main une lyre d'ivoire, & dans un transport éternel, il chante les merveilles des Dieux. Il fort de fon coeur & de fa bouche un parfum exquis. L'harmonie de fa lyre & de fa voix raviroit les hommes & les Dieux. Il eft ainfi récompenfé, pour avoir aimé le peuple qu'il affembla dans l'enceinte de fes nouveaux murs, & auquel il donna des loix.

De l'autre côté, tu peux voir, entre ces myrthes, Cécrops, Egyptien, qui le premier régna dans Athenes ville confacrée à la fage Déeffe dont elle porte le nom. Cécrops

[ocr errors]
« AnteriorContinuar »