Imágenes de página
PDF
ePub

(44) Léase la nota anterior.

(45) Aquí se remonta Jovellanos á toda la altura de su genio. Efectivamente hay una perfeccion por la cual suspiran las almas, y si no ha de ser dable alcanzarla enteramente, á lo menos se aspira al grado de perfeccion mas susceptible de reinar entre los hombres, para que se llenen en cuanto sea posible, como dice Jovellanos, los augustos fines de la creacion.

(46) Jovellanos, al propio tiempo que profundo filósofo, era altamente religioso, y por esto clama contra los espíritus altaneros é impíos que en el siglo xvIII lograron hacer de moda el ateismo.

(47) Dios, el hombre y la naturaleza. Con tres palabras abraza el autor los grandes objetos de la humana sabiduría. ¡Cuán digno era de pintar la naturaleza como otros pocos autores ilustres! Si las desgracias no le hubieran perseguido constantemente, tal vez llamaríamos hoy dia á Jovellanos el Plinio español.

(48) La cita Cean.

(49) Hízolo en un discurso que ocupa su lugar en esta coleccion. (50) Este celoso ministro que protegió constantemente al Instituto Asturiano, era Don Antonio Valdés.

(51) Este sabio ingeniero, capitan de navío, era Don Fernando Casado de Torres.

(52) Alude al carbon mineral.

(53) Leyendo el gobierno el final de esta oracion, deberia dirigir las miradas hacia aquel liceo que tantos desvelos mereció de parte del digno autor.

(54) Citada por Cean.

(55) La cita tambien Cean.

(56) Los individuos de quienes habla eran el conde del Carpio y Don Casimiro Ortega.

(57) Don Francisco Cabarrús.

(58) El príncipe de Monfort.

(59) Tambien la cita Cean.

(60) Si alguno ha podido dudar de que fuese merecido el título de sabio que se ha dado á Jovellanos, no tiene mas que leer detenidamente este dictámen, y compararlo con los otros escritos y memorias del autor. Entendido en todo, hablaba de todo, no superficialmente sino con maestría y profundidad.

(61) Han hecho fuerza posteriormente á los gobernantes algunas

de las reflexiones del autor, singularmente la de este párrafo, y por lo mismo ha variado la legislacion respecto á la prohibicion que en él se menciona.

(62) Léase la nota número 60.

(63) Nos referimos á lo mismo que ya tenemos dicho, porque á cada paso encontramos nuevos motivos para poner á las nubes la reputacion del autor que afortunadamente está bien cimentada en su patria y aun entre las naciones estrañas. Tanta variedad de conocimientos en un hombre solo, no pueden menos de asombrar, y casi rayan en lo imposible.

(64) En otros escritos se ha detenido en enumerar estas deducciocomo podrá enterarse el lector en su lugar.

nes,

[ocr errors]

(65) Jovellanos conocia bien la materia de que trataba, y por lo mismo se cumplió como un vaticinio todo cuanto predijo acerca la ruina del banco.

(66) La cita Cean.

(67) Gozaba entonces la ganadería trashumante de los mas exorbitantes privilegios, , y á esto alude Jovellanos en el texto.

(68) El célebre Campomanes.

(69) La cita Cean.

(70) Este célebre individuo, este padre y bienhechor de la sociedad, era el hombre á quien mas respetaba el autor, y de quien habla siempre con entusiasmo. Aun que no le nombre, es sabido que se refiere á Campomanes.

(74) Alude al mismo conde de Campomanes. Este discurso mereció un aplauso general de parte de la sociedad. Afirmase que á ello cooperó, á par que el mérito del mismo, el que otro socio habia presentado un dictámen contrario al de Jovellanos.

(72) La cita Cean.

a

sep

(73) Bastan dos observaciones para graduar la aficion de los tentrionales á la caza de cetreria. 1. Que en los embargos eran esceptuados por sus leyes el halcon y la espada, como los dos instrumentos mas preciados y usuales en la paz y en la guerra. In compositione (dice la ley 16 de Ludovico Pio, entre las longobardicas) Widrigilt (omecillo) volumus ut ea dentur, quæ in lege continentur, excepto accipitre, et spatha. 2.a Que entre los ripuarios el precio legal de un halcon se estimaba para las composiciones ó multas en tres sueldos si era bravo, si domado en doce ; y como entonces la estimacion de

y

cuanto la materia de esta piedra es por la mayor parte caliza,

y sin

que por eso indique diferente orígen; pues que envolviendo tambien en si piedras de diferentes formas y sustancias, y algunas de roca compuesta, no parece probable que hayan tenido el origen primitivo que Bufon y otros señalan á las materias calizas.

a

8. Por último debo advertir, que las observaciones que llevo hechas sobre la costra ó superficie del cerro, son aplicables en general á todo el terreno que corre fuera de él por el O. hasta la dicha entrada del camino de Bendinat, y á igual latitud del que va á Calviá, donde empieza ya la peña caliza; pero á la del N. hasta mas de tres cuartos de legua del castillo.

nes asi

Me guardaré yo bien de sacar consecuencias de estas observaciodesconfio de mis cortos conocimientos en la materia, 9 porque como porque las creo insuficientes no solo para formar un sistema, mas ni aun una simple hipótesi. Pero sí las cerraré con una observacion, que tal vez es nueva, y que á V. como á mi parecerá mas im. portante.

a

9. Sépáse V. que en esta disposición de la superficie de tan vasto terreno, libró la misericordiosa providencia de Dios el bienestar de sus moradores y la felicidad del terreno sobre que vierten su sudor. Yo me explicaré: 1.° Esta costra de piedra se levanta y remueve con suma facilidad por su corto espesor y poca dureza. 2,° Debajo de ella se halla un terreno, no solo capaz de cultivo, sino muy fértil, Y aunque muy pedregoso, esto mismo es una ventaja, pues que las piedras en un suelo que no recibe mas agua que la del cielo, sirven para conservar la frescura y jugos de la tierra. 3.o Esta misma piedra sacada de la superficie, es muy propia por su poco peso para levantar paredones, formar bancales, establecer el cultivo, que sin ellos seria impracticable por la inclinacion de los terrenos; y sirve tambien para hacer las cercas, sin las cuales ninguna propiedad seria completa ni segura en un suelo que no solo se labra, sino que está cubierto de árboles frutales. 4. Estos árboles, ó son indigenas del suelo, y nacen espontáneamente en él, penetrando por las hendiduras de su costra, como sucede con los acebuches y algarrobos, en que el hombre no ha menester ni pone mas industria que la de limpiarlos, guiarlos é ingertarlos; ó son de plantío, como la higuera y el almendro, y entonces bástale abrir un hoyo en la superficie, poner el árbol, cubrirle, y cátale asegurado,

[ocr errors]

Si en lo demas, que dejo antes observado cabe mucho de ilusion, por lo menos no cabe alguna en esto último, porque debe saber V. que todo el terreno de que hablo, no solo está cultivado, y produciendo anualmente habas, trigo y cabada, sino lleno de olivos, algarrobos, almendros é higueras que dan copiosos frutos sin perjuicio de los sem brados, y esto sin que tenga otra gota de agua que las que le caen del cielo. Sin reprobar, pues, el estudio de su historia y naturaleza, admiremos como nuestro buen Dios, de las revoluciones mismas que parecen mas destructivas y horrendas, sabe sacar nuevas ventajas en beneficio del género humano.

(11) Pan-caritat. Como este nombre es tan ageno de su significado, puso alerta mi curiosidad, siempre propensa á subir por el origen de las palabras al conocimiento de las cosas. Meditando, pues, sobre él, sospeché que la costumbre á que se refiere podia ser un resto de aquellos convites religiosos que los antiguos cristianos, para estrechar su mutua caridad, celebraban con el nombre de agapes despues de recibido el Pan Eucarístico, pareciéndome muy verosímil que en esta ocasion se ejercitase mas particularmente la caridad, distribuyendo pan á los amigos ó menesterosos.

Pero habiendo oido despues que el caballero Fournas, capitan del regimiento infantería de Borbon, opinaba que esta costumbre podia venir de las charistías de que habla Valerio Máximo (lib. 2, cap. 1), examiné con mayor cuidado la materia, y me persuadí que la opinion de este erudito era mas acertada y digna de adaptarse por las siguientes razones:

a

[ocr errors]

1. El texto de Valerio dice: Instituyeron tambien los antiguos un convite solemne, con nombre de charistía, al cual solo asistian los parientes y allegados, para que si entre ellos se hubiesen suscitado algunos resentimientos, se concordasen en medio de las piadosas ceremonias de la mesa, y con la mediacion de tan buenos conciliadores. » Hasta aquí va conforme con la romana la costumbre mallorquina, pues que el pan-caritat es un convite de familia, á que no asisten sino los que pertenecen á ella por parentesco, ό por muy es

trecha amistad.

a

2. Pero un pasaje de Ovidio (lib. 2 de los Fastos) confirma tambien esta idea. Dice así:

Proxima cognati dixere charistia cari,

Et venit ad socias turba propinqua dapes.

que

Se ve por él el nombre de charistía ó caristia (pues de uno y otro modo se halla escrito en antiguos manuscritos) significaba caridad, solo en el sentido de aficion ó cariño, y aun la palabra griega charistos de donde se derivó, significa obsequio, agasajo, generosidad, nacidos del mismo principio; y este es precisamente el sentido que tiene esta palabra en pan-caritat esto es, pan ó convite de cariño.

3. Estos convites se celebraban el 8 de las kalendas de marzo ( ó 25 de abril), segun el calendario de Constantino, que por lo mismo llama á este dia dies epularum. Y aunque los de Mallorca no convienen en el dia, convienen á lo menos en la estacion, pues se celebran por Pascua de Resurreccion. Y el no tener dia señalado paréceme á mí que nace de la interposicion de la cuaresma, que es tiempo poco á propósito para tales fiestas.

4. Paréceme tambien que se puede aplicar al pan-caritat una reflexion de Ovidio sobre las caristías, y es que las hacia mas agradables en Roma la circunstancia de suceder á ciertas ceremonias funerales:

Scilicet à tumulis, et qui periere propinquis,
Protinus ad vivos ora referre juvat.

¿No se podrá decir tambien que el salir de un tiempo de tristeza y penitencia, cual es la cuaresma, realza considerablemente la alegría del pan-caritat en Mallorca? El hecho responde.

5. Es preciso ocurrir al reparo que alguno tendrá en que esta costumbre venga de tan alto orígen, y que desde la dominacion romana haya podido pasar hasta nosotros por medio de la de los Godos y Arabes, y á pesar de tanta diferencia de genios, usos y ritos. A esto diré, que ya se suponga el cristianismo introducido en Mallorca bajo la dominacion romana como es muy probable, ó que le introdujesen los Godos, no repugna que esta costumbre, así como otras muchas, modificada, y por decirlo así, cristianizada, se hubiese conservado aquí. Y diré tambien que de ningun modo repugna que la adoptasen los Arabes, porque la historia acredita que todo pueblo vencedor, establecido en sus conquistas, adopta fácilmente las cos

[ocr errors]
« AnteriorContinuar »