Imágenes de página
PDF
ePub

534
Axuuar. Ajuar.
Ayuso. Abajo.

B

Babieca. Nombre del famoso caballo del
Cid.

Baraia. Baraja, contienda, disputa. En le-
mosin baralla.

Barata. Confusion, desórden.
Barba complida. Elogio que se daba al sol-
dado ó caballero valiente. Alude à la bar-
ba larga que se usaba en lo antiguo. Tam-
bien se decia: barba belida.
Barnar. Accion noble, nobleza. En el fran.
ces antiguo barnage era la nobleza de
alguna provincia. En este poema barnax
puede significar algun género de tributo
convenido en virtud de alguna accion no-
ble de guerra.

Barragan. Fuerte, animoso: decíase del
soldado esforzado.

Barragana. Manceba.

Bastir. Abastecer.

Batir. Herir, picar.

POETAS ANTERIORES AL SIGLO XV.

place, importa, Comunmente se halla | Cuedar. Juzgar, pensar.
mincal, me place, me importa.
Christus. Cristo.

Çiclaton. Vestido largo y redondo que llega-
ba al suelo. Viene de cyclas, dis, que
significa vestido redondo propio de mu.
jer. Esta voz parece tomada del genitivo
cycladum 6 kikladon.
Çingir. Cefir. Cingere.

Çinxo. Ciñó. Es irregular de cingir, y por
eso debe tener el acento en la penúltima.
Cinxit.

Cobdo. Codo. Cubitus. Por medio de la sín.
cope han pasado muchas voces latinas al
castellano como bonitas, bondad: veri-
tas, verdad: solidare, soldar, etc.
Coçeras. Voz aplicada como adjetivo à las
sillas de los caballos, que eran á propósi-
to para correr y hacer la guerra. Coçero
ó cosero perdió la r de corscro, como la
perdieron corso y corsario en coso y co-
sario.

Cocina: Comida, manjar, comestibles.
Coier. Coger, tomar el camino.

Belido. Tomado como adverbio, bellamente, Colada. Nombre de una espada tomada por

hermosamente.

Belmez. Lo mismo que velmez.

Besa. Parece bolsa, talego.

Besar la mano. Suplicar.

Billanza. Afrenta, accion vil.

Bloca del escudo. La guarnicion de él.

Blocado, da. Guarnecido.

Boca del escudo. Léase bloca.

Brazo. Lo mismo que lado.

el Cid al conde Ramon Verenguer.
Colpe. Lo mismo que golpe.
Combré. Comeré: irregular de comer.
Comede. Comed.

Comeres. Plural del infinitivo comer, hecho
nombre sustantivo, como placeres de pla-
cer. Significa comida, vianda.

Con de aquestos. Con éstos.

Conducho. Comida, vianda. Conductus.

Brial. Vestidura antigua larga. Poniase so- Conloyar. Alabar. Collaudare. bre la camisa.

C

Ca. Lo mismo que que, como relativo.
Cabadelant. Hácia delante.
Cabdal. Principal, grande. Capitalis.
Cabo. Junto, cerca, al lado.
Cabose. Cumplido, perfecto.
Caboso coronado. Perfecto sacerdote.
Cadrán. Caerán. Consérvase aquí la d del
verbo cadere, y se pierde la e por sínco-
pe, pues debia decir caderán.
Caer. Postrarse, humillarse.

Caer en alcanza ó en alçans. Alcanzar á al.
guno.

Cal. Verbo impersonal. Importa, conviene:
mincal, me importa.
Calar. Callar.

Callar. Cesar, acabarse.

Cama. Pierna. Es la misma voz que camba
y jamba, y sigue la indole de otras mu-
chas, como paloma por palomba, amos
por ambos, etc.
Camear. Cambiar.

Cannado. Parece candado, llave, cerradura.
Capiello. Capillo.

Cara por cara. Cara á cara, uno enfrente de
otro.

[ocr errors]

Cueme. Como.

Cuende, cuendes. Conde, condes, de co-
mile.

Cuer. Corazon. Cor.
Cuestayuso. Cuesta abajo.
Cueta. Cuita, afliccion.
Cum. Como.

Cuntido, da. Part. pas. de cuntir.
Cuntir. Acontecer, suceder.
Curiar. Guardar, defender, cuidar. Curare.

Daldo. Transposicion de dadlo.

Dalent. De la otra parte, de la parte de allá.
Dandos. Por transposicion: lo mismo que

dadnos.

Dandoslas. Lo mismo que dádnoslas.
Dandos del agua. Dadnos agua.
Dar de mano. Dar libertad. Manumillere.
De. Lo mismo que con.

Debdo. Obligacion, deuda, débito. Debitum.
Deçido, da. Part. pas. del verbo decir, por
bajar.

Deçir. Bajar, apcarse. Decidere.
Delent. Deleite, gozo, contento.
Delibrar. Razonar, hablar, deliberar.

Dellae della part. De una y otra parte.

Della part e della. De una y otra parte.
Dellant. Delant.

Departiçion. Despedida, partida.
Deprunar. Pasar, transitar.
Derecho. Razon, justicia.
Descreido. Infiel.

Conseguir. Seguir, ir en seguimiento. Con- Desi. Adverbio compuesto de des, que signi

sequi.

Contado, da. Famoso, afamado.
Contalar. Cortar, talar, tajar.
Contral. Con él.

Conusco. Con nosotros. Nobiscum.

Conivo. Conoció. Cognovit.

Conrusco. Con vosotros. Vobiscum.
Copla. Cola.

fica desde, y y, que significa allí: desde
allí.

Deslealtanza. Deslealtad, infidelidad.
Desmanchar. Desmangar, quitar el mango,

romper, quebrar. En el frances antiguo
demangier era hacer algun daño; en el
actual, demancher es quitar el mango á
algun instrumento.

cho.

Dice. Baja, se apea, de deçir.
Did. Dite. Hay apócope y conversion de la t
en d.

Corneia diestra: Corneia siniestra. Bueno ó | Desrranchar. Apartarse, desamparar el ran-
mal agüero. Es tomado del gentilismo,
que pronosticaba los sucesos prósperos ó
adversos por el vuelo de las aves. Virg.,
eglog. x sinistra cornix. Hacer alguna
cosa ó emprenderla secundis avibus, bona
avi: malis avibus, adversis avibus, era
prometerse alguna felicidad ó infortu-
nio.

Coronado. Sacerdote, presbítero.
Cortandos. Por transposicion es lo mismo
que cortadnos, como miralde por mirad-
le.
Corzas. (Pendon traio á). Parece que se ha-
bla de pendon ligero para llevarle cuando
se corria, segun Sanchez. Acaso debe
leerse cordas porque iria asegurado con
cuerdas. Véase la nota 373 del Poema del
Cid.

Carboncla. Guarnicion, adorno, acaso de Cosiment y cosimente. Amparo, proteccion, carbunclos clavados en el yelmo.

Casa. Pueblo, villa, ciudad, como Burgos

la casa, Teruel la casa, por la ciudad de
Burgos, la ciudad de Teruel.

Castigar. Enseñar, advertir, avisar.
Catar. Mirar.

Cativo, va. Cautivo.

Cendal dadria (De Adria). Paño ó tela de

Yenecia ó de la ciudad de Adria, que dió nombre al mar Adriático.

consuelo. Parece que es cogimiento, aco-
gimiento, acogida, pronunciada la g co-
mo s. Cosimentum es protectio.
Coso. Carrera. Cursus.

Dinarada. El importe de un dinero.
Dod. De donde, cuando. Acaso falta una
virgulilla sobre la ó para decir, dond.
Don. De donde.
Dona. Don, dádiva. Es tomado del plural
de donum, como bona del de bonum,
claustra del de claustrum, úlcera del de
ulcus, senna del de signum, etc.
Dubdanza. Duda.

Ducá. De acá, de la parte de acá.
Ducs. Dos. Acaso lo pronunciaban como
ahora.

Dulce. Adjetivo que se aplicaba å la espada
bien afilada.

Durador. Duro, dura. ·

E

Ebair (Embair). (Véase Embair.)

[blocks in formation]

Çerca. Adverbio de tiempo, lo mismo que Croviese. Creyese. luego, presto. Circa.

Chal. Lo mismo que cal ó cale: agrada,

Crovo. Creyó. Son tiempos irregulares anti-
cuados de creer.

Ele. El.

Elle. El, de ille. Este nombre se tomó de ille, como este de iste, ese de ipse; pero estos dos conservan la última vocal, y elle la perdió.

[blocks in formation]

Enadran (acaso enandran). Andarán, pro- Ferredes. Heriréis. Cométese la sincope su

cederán de enantare.

Enantes. Antes.

Encamar. Como si dijéramos encambar,

torcer, encombar.

Encavalgado. El de á caballo.

Enclaveado, da. Claveteado.

Endurar. Sufrir, aguantar.

primiendo la i que debia haber entre las
dos rr, como en morrá por morirá: mor-
redes por moriredes.

Fet. Haced.

Fevos. Veis vos aquí.

Fiel. Juez. Fidelis.

Fincanza. Mansion, morada.

Hubiar. Ayudar.
Huebos. Necesidad, menester. l'arece que
viene de opus en la misma significacion,
como opus habeo, opus mihi est.
Huebra. Obra, labor, trabajo. De opera. No
lo impide la h, que se halla muchas veces
sin razon en este poema. Huebra se toma
ahora por cierta medida de tierra, y es la
obra que hacen ó lo que aran en un dia
un par de bueyes ó mulas.

Huesa. Parte del vestido que se ponia sobre
las calzas.

Kuevos. Lo mismo que hucbos.

Engramear. La tiesta. Parece levantar la Fincar los ynoyos. Hincar las rodillas, ar-Huevra. Lo mismo que huebra.

cabeza, erguirla.

Ensaiar. Emplear, embestir, herir.

Encellar. Ensillar.

Ensiemplo. Ejemplo.

Entergar. Transposicion de entregar.

Entramos. Entrambos.

Escarin. Tela fina de color de escarlata:
acaso lo mismo que escarlatin. De escarin
era una cofia del Cid.
Escombrar. Dejar el campo libre y desem"
barazado, despejar. No agrada á Sanchez
la etimología de Covarrubias tomada de
sombra. Parece más natural la de cumbre;
porque se escombra quitando cualquier
altura ó estorbo que impida la llanura y
desembarazo de algun lugar.
Escuella 6 escuellas. Escolta de soldados 6
gente armada.

Escurrir. Acompañar á alguno que va de
viaje saliendo con él á despedirle. Tiene
uso en tierra de Santander.

Esora. Entónces, contraido de esa ora.
Espadada. Tajo, golpe dado con espada.
Espado. Parece maltratado, estropeado, y
acaso contraccion de espeado.

Espedimiento. Despedida.

rodillarse.

Finiestra. Ventana. Fenestra.
Firades. Hirais, herid.

Firgamos. Hiramos, acometamos.
Filo, ta. Levantado, inhiesto.
Folon. Baladron, fanfarron. Follis, que sig-

nifica vanus, inflatus.
Fonsado. Hueste, ejército.
Fonta. Vergüenza, afrenta.
Fos. Fuese: de ser.
Frongido, da. Triste, angustiado. Froncic-
tus, que significa rugatus, sinuatus.
Fu. Fuí, de ser. Es apócope de fué.
Fué. Fai: del verbo ser.
Fueras. Afuera. Foras.
Fuerte mientre. Fuertemente, mucho. Los
antiguos separaban estas dos voces, que
despues se juntaron en una en semejan-
tes adverbios.

Furtarse. Huirse, escaparse.
Furzudo. Forzudo.

Fust. Fuiste: del verbe ir.
Fusted. Fuistete.

Galiciano, na. Gallego.

Espenso, sa. Part. pas. de expender, por Gallizano. Gallego. gastar.

Espeso, sa. (Acaso le falta una virgulilla para decir espenso.) Lo mismo que espenso.

[blocks in formation]

Ganados fieros. Bestias del campo.

Ge. Lo mismo que se cuando hace verbo
pasivo ó recíproco, ó significa demostra-
tivo.

Gesta. Historia, hechos: de gesta gestorum.
Glera. Campo arenoso, arena, arenal. Nóm-
branse dos gleras en el poema del Cid,
una junto à Arlanzon y otra junto à Va-
lencia. En la Crónica del Cid se nombra
tambien la glera de Burgos, que es ta
misma de Arlanzon. En los Miraclos de
nuestra Sennora, escritos por Berceo, mi-
raclo xix, copl. 442, se halla la voz glera
por arenal; y en el miraclo xx, copl. 674.
En la Rioja hay dos rios que tienen el
nombre de Glera: el uno entra en el Na-
jerilla junto á Nájera, y el otro en el
Ebro: acaso tomaron este nombre de al-
gun arenal por donde pasan. Glera: are-
na, sabu letum.

Gradar. Determinar, definir. Gradare: ju-
dicare, deffinire.

Gradarse. Alegrarse, complacerse, agra-
darse.

Gradir. Agradecer.

|

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

Mager. Aunque. En el frances antiguo se
decia: maugre-len, maugre-lor por lo
mismo que ahora se dice: malgré lui,
malgré eux. Del maugré antiguo algunos
dijeron en castellano mager, wagera; pe-
ro lo más comun fué maguer, que por
transposicion de letras es lo mismo que
mauger y maugré; la cual transposicion
no sólo ha sido frecuente en las voces que
pasan de un idioma á otro, sino dentro
de un mismo idioma.

Grado. Gracias. Acaso es verbo y vale gra- Maiar. Majar, golpear.
cias te doy, agradezcotelo.

Guego. Burla. Jocus.

H

Haber 6 aver monedado. Dinero.

Fe (darla). Dar palabra, obligarse. Fidem Hart. Lo mismo que art. Sobra la h, como
dare.
en otras muchas voces de este pocma.

Feches. Haceis: irregular del verbo far y llermar. Desamparar.
fer, por hacer.

Fed. Haced.

Malcalzado. Voz de desprecio, como andra-
joso, derrotado.

Man. La mañana. De mané apocopado.
Mannana. Presto, temprano.

Mannana 6 mannana prieta. El amanecer, el
rayar del dia.

Mancar. Quedar, faltar. En italiano man

care.

Hinoies filos. De rodillas, hincadas las ro- Mandado. Noticia nueva, aviso.
dillas.
Mandar. Querer, hacer.

[ocr errors]

Manfestar. Descubrir, manifestar, hablar, | Of. Húbele, túvele. Es apocado de ofe.

declarar.

Manos (dar las). Dar palabra, prometer
obligándose á cumplir.

Manzana. El pomo de la espada.
Marido, da. Perdido, afligido. En italiano
smarrito.

Malines. Maitines. Matutinus, sincopado.
Matino. La madrugada.
Meatad. La mitad.

Merer los hombros. Hacer algun movimiento
ó ademan con ellos.

Oios velidos. Ojos hermosos. Decíase por
cariño y elogio, como barba belida.
Ome. Hombre. En los códices antiguos se
halla esta voz escrita con una virgulita
cncima, y no se ha hecho caso de ella, que
equivale á n, debiendo leerse omne del
ablativo homine sincopado, como nomne
por nombre, lumne por lumbre, y otros de
esta índole. Algunos atribuyendo la virgu-
lilla de ome á la e, han leido omen, que
en portugues es hombre.
Ondrado, da. Honrado.

Mediados gallos. Al amanecer.
Membrado, da, Famoso, nombrado, digno Ora. Rato, espacio de tiempo.

de memoria. Memoratus.
Mesturero. Enredador, malsin, zizañero.

Mesurar. Parece pagar.

Meler. Poner.

Meter la fe. Hacer alguna obligacion 6 con-
trato de palabra ó por escrito.
Metudo, da. Part. pas. irregular del verbo
meter, y lo mismo que metido, por puesto.
Mingo. Lo mismo que domingo, dia de la
semana; aqui se toma por la misma se-
mana, así como los hebreos tomaban la
palabra sábado por la semana. Aunque en
el original se lee migos ¿debe entenderse
sobre la i una virgulita en lugar de n, pa-
ra decir mingos? En las montañas de San-
tander á los Domingos de nombre los sue-
len llamar lingos, por aféresis. Bien
conocido es el nombre de Mingo Revalgo.
Acaso migos es abreviatura de migeros
que signilica millas, de milliarium, para
denotar que los del Cid siguieron á los
de Bucar espacio de siete millas.
Minguado. Menguado, falto, escaso.
Ainguar. Menguar, faltar.

Miraclo. Milagro. De miraculum, sincopado.
Dijose tambien miraglo; y finalmente, por
transposicion, milagro.

Monclura. Guarnicion de arma. Acaso viene
de munire.

Morrémos. Morirémos.

Mover. Partir, emprender el camino.
Mueso. Bocado. Morsus.

Mugier. Mujer. Mulier.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Oreiada. Dar las oreiadas á alguno. Hacer
que oiga ó entienda alguna razon, dicién-
dola á otro.

Ospedado. Hospedaje.
Ospedado. Huésped.

Olorgar las feridas. Parece que significaba
permitirá alguno que entrase en batalla.
Oyas. Oigas.

Palafrė. Palafren.

[blocks in formation]

Randré. Daré: de rendir.

Ranzal. Cierta tela de ropa interior, como
de lino ó cáñamo.

Rastar. Quedar, parar. Restare.
Rebata. Dar rebata, sorprender.
Recabdar. Recaudar.

Recabdo. Recado, razon, cuidado, cuenta.
Recombrar. Parece recobrarse, rehacerse.
Recudir. Responder, satisfacer. Recudere.
Kegno. Reino. Regnum.

Remandran. Quedarán : de remanere.
Remaneçer. Quedar, sobrar.

Remanga. Quede, subre: de remaner.
Remanido, da. Part. pas. del verbo reme

ner.

[blocks in formation]

Paria. Tributo, derecho.
Parzrá. Parecerá, se vera. Hay dos sinco
pes en la supresion de las dos ce.
Pechar. Pagar. Pectare.

Pedir las feridas. Parece que significa pedir
la vénia para pelear contra el enemigo.
Pelizon. Vestidura de pieles. De pellicum,
genitivo de pellices.

Pellizon. Lo mismo que pelizon.

Respuso. Respondió: es irregular de res
ponder.
Reynado. Reino.

Rictad. Honra, fama, riqueza. Esta voz pa-
rece que se formó de rico; de aquí debia
formarse riquedad, como de poco, poque-
dad. De riquedad por sincope riqdad; y
puesta la t por d, rictad.
Riebtar el cuerpo á alguno. Desafiarlo.

Peonada. Gentes de á pié, tropa de infan- Rilad. Lo mismo que rictad.
teria.

Plaza. Lugar, espacio. En frances place.
Pleyto. Obligacion, contrato.

Pleyto (para él). Dar palabra, hacer obli-
gacion.

Plorar. Llorar. Plorare.

Por. Lo mismo que para.

Pora. Lo mismo que para.

Poridad. Secreto.

Poro. Por donde, por lo cual.

Pórpola. Púrpura.

Portero. Criado, mandadero, mensajero.
Portogalés. Portugues.

Premia. Violencia, fuerza.

Sabidor. Sabio, letrado.

Sabor. Gana, deseo, gusto.
Salido. Desterrado.

Segudar. Seguir. Es tomado del participlô

[blocks in formation]

Prendeldas. Tomadias. Es transposicion muy So. Su, suyo.
frecuente de prendedlas.
Prender los pecados. Absolver de ellos.
Presa. Presilla con que se ajustaba el ves-
tido.

Presend. Presente, regalo.
Presentaia. Lo mismo que presend.
Presentaya. Presente, regalo.
Prisiesen. Tomasen. Del verbo prender.
Priso. Tomó, prendió. Del verbo prender,
por irregularidad. En algunos impresos
se lee prisó como si fuera de prisar. Este
pretérito es de la indole de otros muchos
como quiso, dixo, hizo, vino, etc.
Prison. Prision.

Privado. Presto, luégo. De prius.
Pro. Provecho, honra. Hállase pros en plu-
ral, por nobles, honrados, buenos; y en
singular pro, por honrado.
Punno. Puño, muñeca.

Sobeiano, na. Excesivo, grande.
Sobregonel. Cierta vestidura á manera de
sobretodo, llamada así porque se ponia
sobre la gonella. Gonella en catalan es la
saya segun Lacavalleria. Y el sobregonel
era lo que se llamaba sobrecot y surgo-
tum.

Sobrevienta. Suceso, caso repentino.
Sol. So el, debajo del.
Solaz. Placer, gusto. Solatium.
Sollar. Dar libertad.
Soltura. Absolucion, bendicion.
Sonrisar, sonrisarse. Sonreirse.
Sosanar. Burlar, despreciar.
Sovieron. Estuvieron.
Soro. Estuvo. Irregulares de estar.
Sudiento. Sudado, con sudor.
Suello. Acabado. Solutus, absolutus.

T

Ocasion. Muerte. Ocacio. Occasio es mors. Quebrar los albores. Amanecer.

0. Endonde. En frances ou. Ubi.

[blocks in formation]

Tablado. Mesa.

Taiador. Aplicado á la espada, es tajadora, cortadora.

Of y Off. Ove, huve, tuve, irregular del ver- Quinnonero. Quinnon, parte en algun repar Taiar amistad. Trabarla.
bo haber.

[blocks in formation]

Tendal. Tienda de campaña: á veces signi-
fica el palo que la sostiene.
Tendrá. Taucrá, tocará es irregular de ta-
fer, y admite la d en el futuro, como po-
ner en pondrá, tener en tendrá.
Tenendos. Tenednos, por transposicion.
Tener. Creer, juzgar.

Tener por corazon alguna cosa. Descarla.
Tiesta. Cabeza. En italiano testa.

Tizon. Nombre de una espada que el Cid ganó al rey Bucar. En todo este poema es llamada Tizon, como si dijéramos la ardiente espada. Despues la llamaron Tizona porque era espada; y no hubiera perdido su nombre verdadero, si hubiera sido alfange.

To. Tuyo; como so, suyo.
Toller. Quitar. Tollere.
Tornada. Vuelta.

Tornino. Torneado. Háblase de un escaño. Téveldo. Tóvetelo, túvetelo. Hay transposicion de letras y conversion de ten dy sincope.

Traccion. Traicion.

Tred. Traed, por contraccion.

Treverse. Atreverse.

Trinidade. Trinidad.

Trogir. Pasar, atravesar: de traducere. Dicese tambien hablando del tiempo. La formacion de trogir es muy clara. Perdida la d do traducere, como se ha perdido en

otras muchas voces pasando del latín al | Virtud. Milagro. castellano, se formó traucir: convertido Vocacion. (Acaso Volacion. ) Voto, promesa. ó pronunciado el au como o, troçir. Volver. Revolver. Tuerta. Dar con alguno una tuerta. Parece torcerle, encorvarle de algun golpe. Tuerto. Tener tuerto. Hacer agravio.

Val. Valle.

Vala. Lo mismo que valga. Vala es regular, valga irregular del verbo valer. Valia. Valor, importe.

Velmez. Vestidura antigua que se ponia de-
bajo de la armadura.
Veluntad. Voluntad.

Vencrémos. Vencerémos, sincopado.
Ventar. Hallar, descubrir.
Venzudo, da. Vencido.

Vera mientre. Verdaderamente.
Verta. Huerta.

Vero. En vero ó en juego. De burlas ó de veras. (Véase Juego.)

Veste. Ueste, bucste, ejército.
Vezos. Acaso vénos, por vínose..
Viba. Viuda. De vidua, por transposicion.
Villada mientre. Afrentosamente. Entre los
antigios semejantes adverbios eran dos

voces.

Viltar. Envilecer, deshonrar. Virtos. Ejércitos, huestes, fuerzas militares. Virtus: copia, vis hostilis. Glosar.

Ullo, lla. Alguno. Ullus.
Uetmez. Véase Velmez.
Uerta. Véase Verta.
Ueste. Véase Veste.
Uviar. Ayudar, auxiliar.

Uzo. Parece hucha, arca. Tambien parece puerta en el frances antiguo us, uz y uecat significaban puerta. En este caso uzo viene de ostium, mudada la o en u y la st en z, de que hay muchos ejemplos: como de Basti, basta y despues Baza: de Astigi, Ezija: de Cæsaraugusta, Zaragosa: de Stuñiga, Zuñiga, etc.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

POESIAS DE GONZALO DE BERCEO',

A. Lo mismo que con. San Mill. copl. 124. A oio de. Á vista de, en presencia de. San Mill. 357.

Abassar. Abajar, bajar. Abassar los enojos, hincar las rodillas, hincarse. Milag. 655. Ablentado, da. Aventado, mullido, esparcido. Háblase de mosla por la mullida de la cama. S. Or. 117. Ablentar. Esparcir, arrojar por el aire. Sign. del Juic. 23.

Abocado, da. Abogado, defensor. S. Mill. 305.

Ad. A. S. Mill. 217.

Adamado. Amado. Sacrif. 141.

Adamidos. De mala gana, lo mismo que amidos. S. Lor. 16.

Afila. Parece del todo. S. Mill. 378.

Afollado, da. Herido, afligido, perdido, del verbo afollar. Affollare. Glosar. S. Dom. 475. S. Mill. 274.

Adebdar. Obligar, hacer à uno grato, ganar | Aforado, da. Privilegiado, el que goza fuero. su amparo. S. Mill. 424.

Loor. 149.

Adelantadia. Prelacia, preferencia, cargo Agalla. En la expresión Valient una agalla, de adelantado. Milag. 712. lo mismo que valor de una agalla, denoAdiablado, da. Endiablado. Milag. 260. tando el desprecio de alguna cosa. Milag. Adiano, na. Aplicado à instrumento de hier- 87. ro, parece lo mismo que cortante, afilado. | Agua. Rio. S. Dom. 250. Aqua: fluvius, fluAcaso es andiano, ó antiano de antia que es hierro en el escudo: y en este caso la arca adiana de que brabla el poeta (S. Dom. 274) era una arca con chapas de Aguardar. Reverenciar, respelar. S. Dom. hierro. Milag. 155.

Adiesso. Luego, al punto, entonces. S. Mill. 459. Milag. 677. En toscano, adesso. Adonado, da. Gracioso, donoso, rico de dones. S. Dom. 437. Loor. 206.

Absinçio. Agenjo. Absinthium. Duel. 45.
Ablesa. Alteza, grandeza. Está lab puesta
por la u, y debía decir auteza. Loor. 191.
Abuellas ó avueltas. Modo adverbial que va-
le despues, ademas, ademas de. San
Mill. 158. 216. Duel. 202.
Abazado, da. Puesto boca abajo, de buces. Adormidar. Dormitar, dormir. Dormitare. S.
S. Dom. 654. S. Mill. 154.

Abze. Lo mismo que auçe, ó auze, que es como debe escribirse. (V. Auge.) Sign. del Juic. 26.

Acabar. Lo mismo que acabdar. Duel. 117. Acabdar. Conseguir, alcanzar. Sacrif. 166. Accaptare. Glosar.

Açitára. Cobertura. Es voz arábiga. S. Or. 73.

Acogía. Acogida. Milag. 272.

Acordarse. Aconsejarse, ponerse de acuerdo. S. Or. 120.

Dom. 722.

men. Glosar.

Agua cabdal. Rio caudaloso. Milag. 48. S., Dom. 272.

18.756.

Aguardar. Guardar. S. Mill. 201.
Agudencia. Agudeza. Milag. 223.
Aguijoso, sa. Punzante, agudo. S. Or. 130.
Aguisado, da. Compuesto, arreado. S. Or.
142.

Aguisado, da. Justo, razonable. S. Or. 10. Adovo. Adorno, arreo. S. Or. 94, 96. De ado- Aguisar. Disponer, componer, hacer. S.

bare. Glosar.

Adrimar. Arrimar, aplicar. S. Mill. 210.
Adrunar. Adivinar. Duel. 42.
Aduro. Con dificultad. S. Dom. 691.
Aduz. Aduce, trae: de aducir, traer. Sacrif.

105.

Aer. Aire. Es puramente latina. S. Mill. 439. Affondado, da. Hundido, bajo, hondo. Sign. 7.

Afformado, da. Formado. Sacrif. 165.

Acreer. Prestar, dar prestado, fiado. Accre- | Afiblar. Ceñir, vestir. Afibulare. Glosar. S. dere. Glosar. Milag. 640.

[blocks in formation]

Mill. 9.

Aguisonada. Aguijonazo. Sign. 44.
Aiular. Aullar, llorar, quejarse. Duel. 20.
Aiumado. Grande, alto. Milag. 409.
Aiuno, na. Hambriento. Duel. 66.
Alavançia. Alabanza. Milag. 661.
Albergada. Casa, morada, albergue. Sacrif
138.

Alcalde. Juez. Sacrif. 128.

Alcabera. Linaje, descendencia. Sacrif. 146 Milag. 530.

Alechigado, da. Encamado, postrado en cama. S. Mill. 132.

Alechigar. Alegrar, suavizar, dulcificar. Læ

tificare: ó mejor allectare. Glosar. S. Dom. | Apriso. Irregular de aprender. Aprendió. S. | Azcona. Cierta arma, dardo, lanza. S. Op

[blocks in formation]

Alfama ( acaso aljama). Junta, sinagoga, Aprodar. Aprovechar, aumentarse. S. Dom.

[blocks in formation]

81.

Ases paradas. Prontos los escuadrones, dis23. Appronare. Glosar. puestos, aparejados. S. Mill. 436. Aquedado, da. Dormido. S. Dom. 377. Azienzos (ó arienzos). Parece medida, peAquedarse. Dormirse. Milag. 730. so, porcion grande. S. Mill. 473. Arbolado. Arboleda. S. Or. 155. Azobispado. Arzobispado. Milag. 714. Architriclino. Despensero refitolero. S. Mill. Azotada. Golpe dado con azote, azotazo.

247.

Arciagnado. Arccdianato. S. Lor. 4.

Ardura. Apretura, estrecho, afliccion. Sa-
crif. 75. S. Mill. 239.

Argent. Plata. S. Dom. 364. Argentum.

Allinnar. Echar la línea. S. Mill. 227. Loor. Argudarse. Moverse, acelerarse, darse prie206.

Allinnar, Dirigir. Loor. 206.

Allinnar. Caminar, dirigirse á algun lugar
S. Dom. 354.

sa. De argutari. Milag. 881.
Arlote. Nombre de desprecio que se aplica-
ba á los hombres perversos. S. Dom.
648.

gaño. S. Mill. 20.

Allora. Entónces. En frances alors. S. Mill. Arlotia. Propiedad de arlotes, maldad, en-
235.
Allumnar. Alumbrar, dar vista al ciego. S.
Mill. 323. Usado como neutro, ver, cobrar
la vista. S. Lor. 49.

Almatica. Dalmática, túnica. S. Dom. 681. Almatiga. Lo mismo que almática. S. Dom. 232.

Arribar. Levantar, ensalzar. S. Dom. 45.
Asemblar. Juntar, unir. S. Mill. 418.
Asiesto. Parece á proporcion. S. Mill. 313.
Asmaduero, ra. Lo capaz de asmarse, pen-
sarse, imaginarse. S. Mill. 306.
Asmar. Juzgar, pensar, imaginar. S. Mill.
117.

Almesia. Vestido. S. Dom. 669.
Almeria. Lo mismo que almesia. S. Dom. Atal. Lo mismo que tal. Sacrif. 20.
728. Milag. 448.
Almiella. Almilla, diminutivo de alma. Usá-
banse mucho semejantes diminutivos en
tiempo de Berceo, más por gracia y estilo
de hablar, que porque verdaderamente lo
fuesen de parte del objeto. S. Mill. 343.
Duel. 54.

Atender. Esperar. Milag. 764.
Alenedor, Compañero, amigo. Milag. 197.
Atenencia. Intencion, deseo, propósito. Mi-
lag. 378.

Almosna. Limosna. S. Mill. 97.
Altro, tra. Otro. Sacrif. 13.

Albiçia. Albricia. Milag. 311.

Alvores (acaso albores). La madrugada, el
tiempo del amanecer. S. Dom. 367.
Amarguear. Amargar. S. Mill. 115.
Amásco. Amaneció. Irregular de amanecer.
S. Mill. 121.

Atenenţia. Atencion, devocion, respeto. Mi-
lag. 50. Loor. 202.
Aturadament. Amargamente, angustiada-
mente. S. Dom. 392.

Auge dura. Malaventura, desgracia. Milag.
778. La palabra auçe ó auze significa ave;
y aludiendo á los agüeros de los gentiles,
que pretendian adivinar por las aves, las
palabras buena 6 mala auçe significan
buen ó mal agüero: auçe dura, mala ven-

tura.

Ambisa (acaso anvisa). Bondad, poder. S. | Auctoriçia. Autoridad. S. Mill. 311. Autori

[blocks in formation]
[ocr errors][merged small]

Babieca. Nombre de desprecio que se apli

caba al hombre inhábil y para poco. Ba-
becula. Glosar. S. Mill. 116.

Badia (esto es, batida). Batalla, baraja.
S. Or. 15.

Befez. Bajo. S. Dom. 55.

Bagassa. Ramera. Milag. 161. Es Lemosina y del frances antiguo.

Bailia. Valia, valimiento. Milag. 706.
Balanquin. Vestidura preciosa de seda y
oro. Baldakinus. Sign. 22.

Baldado, da. Perdido, gastado en balde.
S. Dom. 38.

Baldero, ra. Baladi, infame. Milag. 674,
676.

Baldon (dar en). Dar de balde. Milag. 627.
Baldrero, ra. Lo que se hace de balde ó sin
motivo. Milag. 423.

Ballero, ra. Valedero, valido. S. Dom. 285.
Barabán. Barrabás. Es tomado del acusati-
vo Barabam, como Moisen de Moisem.
Loor. 63.

Basca. Ansia, fatiga. Milag. 84.
Bassel. Bajel, nave. Milag. 672. Loor. 63.
Bastir. Practicar, obrar. Sacrif. 71.
Batear. Bautizar. S. Lor. 83.
Baticor, baticores. Trabajos, angustias que

baten el corazon. Baticores clericorum
eran unos facinerosos que azotaban á los
clérigos. S. Or. 113.

Batir. Herir, golpear. S. Or. 138.
Baluda. Pisada, rastro, señal. Milag. 556.
Batuda. En la caza es la cama é emboscada
de alguna res. S. Dom. 510.

Andada. Paso, lo que se mueve el pié cuan- Aungar. Unir, juntar varias cosas en una. Batuda. Camada de vivientes. Milag. 424. do se anda. Duel. 208.

[blocks in formation]

Andado. Por transposicion, lo mismo que Auzado, da. Afortunado, dichoso. De auçe Bebraio. Lo mismo que bevragio, bebida adnado ó antenado. Sacrif. 53.

Andamio. El uso y facultad de andar. S. |
Dom. 605.

Andar en radio. Andar errado, al rededor,
dar vueltas. Milag. 884.

Andes. Andas, angarillas. Milag. 726.
Andido. Anduvo. Es irregular de andar. S.
Mill. 64.

Annado. Alnado, antenado. Sacrif. 222.

· Anneio, ia. Añejo. S. Mill. 214.

Annel. Cordero. Annellus. Sacrif. 149.

[blocks in formation]

Ave. Ha, tiene, del verbo aver. S. Mill. Bellido, da. Hermoso, bello. S. Or. 29.
Beneilo, ta. Bendito, Benito. Benedictus,
Milag. 76.

165.

Aven. Han, tienen. S. Mill. 104.
Avenidor. Componedor, el que ajusta alguna
avenencia en los que discuerdan. Duel.
77.

Aveniment. Suceso, acaecimiento. Milag. 1.
Aves. Tienes. S. Mill. 113.

Bestion. Bestia grande. S. Mill. 119.
Bevragio. Brevaje, bebida desagradable.
Duel. 39, 40. Abevragium.
Bien seer. Cortesía, buena crianza, politi-
ca. En frances bienseance. Sacrif. 107.

Aves. Apénás, lo mismo que aves, de vix Bierven. Gusano. Vermis. Es tomado del
S. Or. 38.

Annoio (annojo). Cordero de un año. S. Avienna. Lo mismo que avien la por tenian
Dom. 587.

Antigo, ga. Antiguo. Sacrif. 123.
Anviso, sa. Bueno, noble, poderoso. S.
Dom. 304. S. Mill, 460. Milag. 14, 56.
Aorar. Adorar. Sacrif. 165.
Apacer. Apacentar, alimentar. S. Mill. 400.
Comer, tener que comer. S. Lor. 49.
Apoderado, da. Poderoso. Sacrif. 195.
Apos. Despues. Post. S. Mill. 584.
Apostoligo. Apostólico, pontifice, papa. Sa-
crif. 101.

Apostresmas. Al fin, al postre. S. Dom.

31.

Apremido, da. Mortificado, apretado, cerrado. S. Or. 54. S. Mill. 275.

Apreso, sa. Irregular de aprender. Enseñado. Sacrif. 209.

acusativo vermem. Sign. 74.

Biervo. Palabra, razonamiento. S. Or. 122.
Bildur. Parece voz ûngida para denotar lo
que atemoriza, como el diantre, el dia-
blo. Milag. 292.
Bisasado, da. Dos veces asado. Duel. 14.
Biscocho, cha. Dos veces cocido. Duel. 14,
Bispado. Obispado. S. Lor. 3.

la, como enna por en la, ennos por en los
Mudóse laen n. S. Dom. 582.
Avimado, da. Parece alto, exaltado. Acaso
hay error, dice Sanchez, en el original ó |
en la copia, y es lo mismo que aiumado,
voz igualmente oscura. Milag. 39.
Avol. Parece ladron. De volare, hurtar. Glo- Bispal. Episcopal. Sacrif. 120.
sar. S. Mill. 243.

Avorero. Agorero, adivino. S. Dom. 701. Au-
gur. En algunas voces se ve la v ó ò mu-
dada en g, como de avuelo, aguelo; de
abuja, aguja; de abugero, agugero; de
jubon, jugon, etc.

Av. Eje, como el de la rueda. Axis. S.
Lor. 21.

Bispalia. Obispado. S. Lor. 3.
Bispo. Obispo. Sacrif. 4.
Blago. Báculo. S. Mill. 147. Esta voz se for-
mó del latin por transposicion; pues de
baculum debia decirse baglo, y no blago.
Blaguiliello. Diminutivo del diminutivo bla-
guiello, por báculo pequeño. S. Dom.
709.

Az. Escuadron, porcion de gente. Acies. S. Blanqueado, da. Vestido de blanco. S. Dom.
Mill, 223.

654.

« AnteriorContinuar »