Imágenes de página
PDF

Passado es deste sieglo el dia de cinquesma'"

De Christus aya perdón.

Assi ffagamos nos todos instos e percadores.

Estas son las nueuas de Myo Cid el Campeador.

En este logar se acaba esta razón.

*f Acerca del afio en que murió el Cid, dice el erudito Sánchez, hay varias opiniones. En este Poema sólo se séllala el dia, que fué el de Cinquesma ó Pentecostés. La mas fundada opinión es que murió el afio de 1099. Este afio cayó la Pascua i 10 de abril, y la Cinquesma i 29 de mayo. Parece, pues, que murió el Cid i 29 de mayo de 1099.

*r>s Ni Sánchez ni Damas Hioard, ni cuantos después de Sánchez han publicado los Cantare» del Cid, han dado i luz ni tan siquiera mencionado la eiistr-ncia en el códice de las palabras que terminan el verso publicado como último, ni la existencia de otros dos versos escritas i continuación del que contiene la fecha. Todas las ediciones del llamado Poema del Cid, desde la primitiva hecha por Sagcbez, terminan asi:

Per Abbat le escribió en el mes de Malo
Ea era de mili é C.C.... XLV. años.

Quien escriuió este libro del Dios parayso, amen.
Per abbat le escriuió en el mes de mayo
En era de mili e CC... XLV annos *'8 es el romanz
Ffecbo: dat nos del vino si non tenedes dinneros
Ca mas podré, que bien vos lo dixieron Iabielos.

Sin embargo, en el códice que, como único conocido, sirvió de base para la indicada impresión, se completan estos versos, jsiguen otros dos sobremanera cariosos. Hé aqui la verdadera versioi y conclusión del códice:

Per abbat le escriuió en el mes de mayo
En era de mili e CC XI..V. annos es el romam
Ffecho: dal nos del vino si non tenedes dinneros
Ca mas podrí, que bien vos lo dixieron Iabielos (*).

(a) En las ediciones anteriores aparecen, siguiendo á Sanche:, 5,744 versos, resultando esta diferencia por haber dividido aqoeJ académino algunos versos en dos y dado ademas a otros diferente distribución de la que tienen en el códice.

O Lis palabree coa letrt cursiva, ion tu que, á pegar da existir ea el códice, no aa hablan publicada basta ahora.

POESÍAS

DE GONZALO DE BERCEO

Escomienza La Vida Del Glorioso Confesor
SANCTO DOMINGO DE SILOS.

i.

I. En el nonine d^Padre, que fizo toda cosa,
Etde don Ibesuchrislo, fijo de la Gloriosa,
Et del Spiritu Sánelo, que egual dellos posa,
De un confesor sánelo quiero fer una prosa.

1 Quiero fer una prosa en román - paladino,
En qual suele el pueblo Tablar a su vecino,

< Lai poesías que escribió Gonzalo de Berceo y han llegado hasta nuestros tiempos, fueron publicadas por el seflor don Tomas Antonio Sánchez, en el tomo n de su Colección de poesias costeUaui, anteriores al siglo iv. (Madrid, 1780.)

Nada hubiera sido mas fácil que reproducirlas en este volumen, valiéndonos por completo de la edición de aquel entendido académico; pero habiendo observado que en todas ellas se hallaba bastaste modernizada la ortografía, si bien no tanto como en el Poe11 del Cid, publicado en el tomo i de la misma Colección, y resaltando numerosas variantes al comparar su edición con los códices primitivos, de que todavía se conserva alguno, hemos creido conveniente reproducir las obras de Berceo en conformidad con la ortografía de su tiempo, indicando las variantes mis notables y las lecciones distintas de la edición de Sánchez. Para la Vida de Sato Domingo de Sitos hemos tenido á la vista el códice de la biblioteca de la Real Academia de la Historia (Salazar—H. 18', en que se halla contenida, y de él son todas las variantes que se anotan al pié de las presentes páginas; para la impresión Del Sacrificio de la Misa hemos consultado el códice de la Biblioteca Naciooal [F. 122 , que conserva una copia antigua de lan preciosa poesía, anotando igualmente las variantes; y para las demás composiciones, perdidos los códices de San Millan, qne las tenian, 6 ignorado di los críticos su paradero, hemos respetado la versión de Sánchez, qne se guió por ellos, si bien conservando nosotros la ortografía general de la época. Acerca de este arte.de emplear las letras con qne se escribe un idioma, tan esencial para dar á conocer el carácter de los códices, debemos decir que en vez de igual, vínie, mi, ht, etc., en el códice de la Academia de la Historia se lee egul, tente, ene, les; que en ninguno se hace diferencia entre i i a, ni entre t y c, ni entre t y d en las terminaciones de los nombres qne acaban con la segunda de estas últimas letras, duplicándose unas veces las ff y las ss y otras no; y finalmente, como ya observó Sánchez, que la b por r, la v po r b, y la u por íyr se hallan conmuladas muy frecuentemente, no tanto porque los antiguos confundiesen entonces el valor y sonido de ellas, cuanto por no haber distinguido después los lectores y copiantes estos dos caracteres, muy semejantes en la Ogura, según los escribían los mutuos O.

romas.

O Es ti códice <¡t le Biblioteca Nacional, por ejemplo, u encuentra iiimprt estrilo Mu y una con tt vocal, y en el de la Real Academia dele

Hmerii coo t> coDSouante, aei: vn, vna.

Ca non so tan letrado por fer otro latino,

Bien valdrá, commo creo 3, un vaso de bou vino.

3. Quiero que lo sepades luego de la primera
Cuya es la ystoria, metervos en carrera:

Es de"Sánelo Domingo, toda bien verdadera,
El que dicen de Silos, que salva la frontera.

4. En el nomne de Dios, que nombramos primero,
Suyo sea el precio, yo seré su obrero,
Galardón del lacerio yo en él lo espero,

Que por poco servicio da galardón larguero.

5. Sennor Sánelo Domingo, dizlo la escriptura, Natural fué de Cannas, non de bassa natura, Lealmente fué fecho a toda derechura,

De todo muy derecho, sin nulla depresura.

6. Parientes ovo buenos, del Criador amigos, Que siguien los ensiemplos de los padres amigos. Bien sabien escusarse de ganar enemigos:

Bien les venie en mientes de los buenos castigos.

7. luban avie nomne', el su padre ondrado,
Del linage de Manns s un omne sennalado,
Amador de derecho, de seso acajiado,
Non falsarie su dicho por aver monedado.

8. El nombre de la madre decir non lo sabría.
Commo non fué escripto nonlG devinaria;
Mas vayala 7 el nombre Dios, e Sancta María:
Prosigamos el curso, tengamos nuestra via.

9. La cepa era buena, emprendió buen sarmiento,
Non fué commo canna, que la torna 8 el viento,
Ca luego assi prendió, commo de buen cimiento',
De oir vanidades non le prendie taliento.

10. Servie a los parientes de toda volunlat,
Mostraba contra ellos toda humildat,

Traie, maguer ninnuello, tan grant simplicidat,
Que se maravillaba toda la vecindat.

11. De risos, nin de iuegos avie poco cuidado,
A los que lo usaban avieles poco grado;
Maguer de pocos dias, era muy mesurado,
De grandes, e de chicos era mucho amado.

'commo yo creo.

* nombre.

* Harinas.

* non lo.

1 oyó

* la que torna. » fierro.

[graphic]

12. Traie en contra tierra los oios bien prendidos,
Por non catar follias teníalos bien nodridos;
Los labros de la boca tenialos bien ceñidos,
Por non decir follias, nin dichos corrompidos.

13. El pan que entre dia le daban los parientes <«,
Non lo querie él todo meter entre los dientes,
Partielo con los mozos que avie connocientes:
Era mozo comprido, de mannas convinientes.

14. Creyó yo una cosa, e se bien que es verdal.
Que lo yba ganando » el Rey de Maiestat,
Ca face tales cosas la su benignidat,

Que a !a bestia muda da razonidat.

18. Essa verlut obraba en este su criado •*,
Por essi ordenamiento vivie tan alumbrado,
Si non de tales dias non serie sennado,
Siempre es bien apriso qui de Dios es amado.

10. Si ole razón buena, bien la sabie tener,
Recordábala siempre, non la querie perder:
Santiguaba su cebo quando querie comer,
Si fac¡e que se quiere ,s que avie de beber.

17. Decie el Pater noster sobre muchas vegadas,
Et el Creo in Deum con todas sus posadas,
Con otras oraciones que avie costumnadas ",
Erante estas nuevas al diablo muy pesadas "■

18. Vivie con sus parienles la sancta K criatura,
El padre, e la madre queríanlo sin mensura ,T:
De milla otra cosa él non avie ardura •»,

En aguardar a ellos metie toda su cura.
10. Quando fué peonciello, que se podie mandar,
Mandólo yr el padre las oveias guardar:
Obedeció el fijo, que non querie pecar,
Ixó con su ganado, pensólo de guiar.

50. Guiaba su ganado, commo faz buen pastor,
Tan bien non lo farie alguno mas mayor,
Non querie que entrasen en agena labor,
Las oveias con elli avien muy grant sabor.

51. Dábales pastos buenos, guardábale ,9 de danno,
Ca lemie que del padre renln ie sossanno:

A rico, nin a pobre non querie fer enganno,
Mas querie de fiebre yacer todo un anno.

22. Luego a la mannana sacábalas en cierto,
Tenie en requirirlas el oio bien abierto,
Andaba cerca dellas prudient, e muy espierto,
Nin por sol, nin por pluvia non fuie a cubierto.

23. Caminaba ■" a la tarde con ellas a posada,
Su cayado en mano, con su capa vellada:

A los que lo li<:ieron, luego commo entraba *«
Besábales las manos, la rodiella fincada.

24. El pastor que non duerme en ninguna sazón,
Et fizo los abyssos que non avien fondón,
Guardaban sl el ganado de toda lesión,

Non farie mal en ello, nin lobo, nin ladrón.
23. Con la guarda sobeia quel pastor les daba,
Et con la sancta gracia que Dios le ministraba,

«o lot parientes le daban.
« guiando.
"amado.

•* Si farie que liquerie.
14 acostumbradas.
«• al diablo pesadas.
•• la sancta compañía.
*7 commo á su vida.

«» ardura taita en el manuscrito de la Real Academia ie la Historia. la guardábalas. •o Tornaba. ti higo en la entrada. *' Guardaba.

Aprodaba ** la grei, cutiano mejoraba,
Tanto que a algunos envidia lis tomaba.

26. Abel el protomartir fué el pastor primero,
A Dios en sacrificio dio el meior cordero,
Ficiole ** Dios por ende en cielo pasionero,
Démosle « al de Silos por egual compannero.

27. Los sánelos patriarchas lodos fueron pastores,
Los que de la ley veya M fueron componedores:
Assi commo leemos e somos sabidores,
Pastor fué Samillan, e otros confessores.

28. De pastores leemos muchas buenas razones,
Que fueron prudientes, e muy sanctos varones:
Esto bien lo [robamos en muchas de lecliones,
Que trae este oficio buenas terminaciones.
Oficio es de precio, non cale en viltanza,

Sin toda depresura i7, de grant significaba: David tan noble rey, unafardida lanza, Pastor fué de primero sin ninguna dubdanza. 30. Nuestro sennor don Christo, tan alta podesiat, Divo que pastor era, e bueno de verdal: Obispos, e abades, quanlos an dignidat, Pastores son clamados sobre la christiandat. Sennor Sánelo Domingo de prima M fué pastor,

29.

[ocr errors]

Depues fué de las almas padre, e guiador: istWsmas meior,

Bueno fué en comienzo, a posfl

El Rey de los cielos nos dé el su amor.

32. Quatro annos andido pastor con el ganado,
De quanto le echaron era mucho criado:
Teniese el su padre por omne venturado,
Que criado tan bueno le avia Dios preslado.

33. Movamos adelante, en esto non lardemos,
La materia es grant, mucho non demoremos,

Ca de las sus bondades, maguer mucho andemos ",
La millesima parte decirla non 50 podremos.

34. El sánelo pastoreadlo, ninno de buenas mannas
Andando con so grey por termino de Canuas,
Asmó de ser clérigo, saber buenas fazannas,
Por vevir onesto con mas limpias compannas.

35. Plógo a los parientes, quando " lo entendieron.
Cambiáronle el habito, e otro meior le dieron,
Buscáronle maestro, el meior que pudieron,
Leváronlo a la eglesia, a Dios le ofrecieron.

36. Dieronle sus cartiellas M a ley de monaciello,
Assentóse en tierra, tollósse el capiello,
Con la mano " derecha prfso su estaquicllo,
Priso " fastal titol en poco de raliello.

37. Venie a su escuela 3* el infant grant mannana;
Non avie a derirgelo, nin madre, nin hermana,
Non fai.ie entre dia luenga meridiana,
Anduvo algo aprisa 3U la primera semana.

38. Fué en poco de tiempo el infant salteriado,

De hymnos, e de cánticos, bien, e gent decorado.
Evangelios, epístolas aprisólas privado,
Algún mayor levaba el tiempo mas baldado.

» Eli protaba.

U Fiiolo.

t5 Loémosle.

»• que de la ley vicia.

i' Sinon de presura.

*8 deprimas.

*> tardemos.

•0 decir non lo.

51 quanno.

'* su car tic lia.

"En la mano.

Prisol.

55 acuella.

* Oro algo apresto.

59. Bien lele, e cantaba sin ninguna pereza,
Has tenie en el seso toda su agudeza,
Et sabia " que en esso la '" y:ui;i la proueza,
Non querie el meollo perder por la corteza.

40. Fué alzado el mozo, pleno de bendición,
Salló a mancebía, yxíó sánelo varón,
Facie Dios por él mucho, oye su oración 3;',
Fué saliendo a fuera la luz del corazón.

41. Ponie sobre su cuerpo unas graves sentencias,
Ieiunios, e vigilias, e otras abstinencias,
Guardábase de yerros, ede todas fállennos.
Non falsarie por nada las puestas convenencias.

41 El obispo de la tierra oyó deste christiano.
Por quinto era suyo, tovose por lozano,
Mandol prender las órdenes, diogelas de su mano
Fué en pocos de tiempos fecho missacantano.

43. Cantó la sánela missa el sacerdote novicio,
Yba onestamenle en todo su oficio.
Guardaba su eglesia, facía a Dios servicio,
Non mostraba en ello nin pereza, nin vicio.

44. Tal era comino plata, mozo caslo gradero,
La plata tornó oro quando fué epislolero,

El oro margarita quando fué evangelistero *''.
Quando subió a preste semeió al lucero.

45. Toda sánela eglesia fué con él ensalzada,
El fué toda la tierra por elli aventurada,
Serie Canoas por siempre rica, e arribada,
Si elli non oviesse la seyia canviada.

46. Castigaba los pueblos el padre ementado,
Acordaua las gentes, partielas de pecado,
En visitar enfermos non era embargado.

Si podía fer almosna, facíala de buen grado.

47. Contendie en bondades yvierno e verano,
Qui gelo demandaba dabal conseio sano,
Mientre el pan duraba non cansaba la mano,
Entenderlo podemos que era buen christiano.

48. De quanto nos decimos él mucho meior era,
Por atal era tenido en toda la ribera ,

Bien sabia al diablo tenerle la frontera,

One non lo engannasse por ninguna manera **.

49. El preste benedicto, de que fué ordenado,
Sovo anno e medio alli do fué criado.

Era del pueblo todo querido, e amado,
Pero por una cosa andaba conturbado.

50. Fué las cosas del sieglo el buen omne asmando,
Entendió commo yban todas empeyorando,
Falsedat e cobd¡c¡a eran fechas un vando,
Otras muchas nemfgas a ellas acostando.

51. D¡c¡e: Ay mesquino! si non cambio logar.
Loque yo non querría ábrelo aqui passar,
El linocabel fuego malo es de guardar,
Suelen grandes peligros de tal cosa manar.

33. Si yo peco en otre, de Dios seré reptado,
Si en mi pecare otre, temo seré culpado.
Mas me vale buscar logar mas apartado,
Meior me será esso que vivir en pecado **,

B3. Los qui a Dios quisieron dar natural servicio,
Por amor qui pudiessen guardarse de vicio **,
Essa vida Ocieron la que yo fer cohdirio,
Si guardarme quisiere el don que dixo, sido.

[ocr errors]

SI. En los primeros tiempos myos antecesores,
Qui de sancta eglesia fueron cimentadores.
De tal vida quisieron facerse sofridores,
Sofrieron sed, e fambre, eladas, e ardores,

55. Sant Iohan el Babtista, luego en su ninnez,
Renunció el vino u, sizra, carne, e pez,
Fuyó a los desiertos, donde ganó tal prez,
Qual non dixrie nul omne, nin alto, nin befez.

56. Antonio el buen padre, e Paulo su calanno.
El que fué, commo dicen, el primero ermitanno,
Vizquieron en el yermo en uu desierto estranno,
Non comiendo pan bueno, nin vistiendo buen panno.

57. María la Egypciaca, pecatriz sin mesura ,
Moró mucho en yermo, logar degrant presura 4S,
Remidió sus pecados sofriendo vida dura:
Qui vive en tal vida es de buena ventura.

58. El confesor precioso, ques nuestrovecino,
Samillan el caboso, de los pobres padrino, .
Andando por los yermos y abrió el camino,
Por end subió al cielo, do non entra merino.

59. El su maestro bueno San Felices clamado,
Que yazie en Billivio en la cueba cerrado,
Fo ermitanno vero en bondat acabado,
El maestro fo bueno, e nudrió buen criado.

60. Essosfueron, sin dubda, omnes bien acordados,
Qui por salvar las almas dexaron los poblados,
Visquieron por los yermos mezquinos, e lazrados.
Por ent facen verludes, onde son adorados.

61. Muchos son los padres que ficieron tal vida,
Yace en Vitas Patrum dellos una partida,
Toda gloria del mundo avien aborrecida,
Por ganar en los cielos alegría complida.

62. El Salvador del mundo, que por nos carne prfso,
De que fó bateado, quando ayunar quiso,
Por a nos dar exiemplo al desemrlo se miso,
Ende salió eldemon, mas salió ent mal repiso.

63. Los meiores46 de Egipto, compannns benedictas,
Por quebrantar sus carnes farense ermitas,
Tienen las voluntades en corazón mas fitas,
Fueron de tales omnes muchas cartas escritas.

64. Yo, pecador mezquino, en poblado, qué fago?
Bien como, e bien bebo, bien visto, e bien yago,
De vevir en tal guisa sabe Dios non me pago,
Ca tralie esta vida un astroso Tallago.

65. El sacerdot precioso, en qui todos fiaban,
Desamparó a Caimas, do mucho lo amaban
Parientes, e amigos, qui mucho li costaban.
Alzóse a los yermos, do omnes non inoraban.

66. Quando se vio solo, del pueblo apartado,
Folgo, commo si fuesse de fiebre terminado,
Rendie gracias a Christo, que le avie guiado,
Non tenie (bien sepades) pora cena pescado.

67. El ermitanno nuevo diose a grant lazerio.
Faciendo muchas preces, rezando su salterio,
Diciendo bien sus oras todo su ministerio.
Dábale *7 a las carnes poco de refrigerio.

68. Sufriendo vida dura, yaciendo en mal lecho,
Prendie el omne bueno de sus carnes derecho,
El mortal enemigo sediel en su asecho,
Destas aflicciones aviel grant despecho.

69. Porque facie mal tiempo, caye fría elada,
O facie viento malo, oriella destemplada,
O niebla precoclída, o pedrisca irada,
El todo este lacerio non lo preciaba nada.

vicie.

W pavura.

« moradorei.

'" Dabalei. «

70. Snfrie fiero lacerto las noches, e los dias,
Tales comino ovestes en otras fantasías,
Mas el buen cbrisliano sucessor de Helias
Non lo preciaba todo qaanto tres cbirivias.

71. Cuntió gran negligencia a los que lo sopieron
El logar do estido, que non lo escribieron,

O creo por ventura, que non lo entendieron,
Que se cambiaba *s siempre, ende non lo dixieron.

72. Doquier quel estido en val, o en poblado,
Era por el su mérito el logar mas honrado,
Ca por el omoe bueno, comino dice el tratado,
Et por el confessor es logar ''■' sagrado.

73. Anno e medio sóvo en la ermitannia,
Dizlo la escriplura, ca yo non lo sabia,
Quando non lo leyesse, decir non lo querría ,
Ca afirmar B0 la dubda grant pecado avria.

74. Todos los sus lacertos, todas las tentaciones .t, Non lo sabrien decir los que leen sermones,

Si non los que sofrieron tales tribulaciones,
Et pasaron por ellas con firmes corazones.

75. Oraba el bon omne de toda voluntat

A Dios que defendiesse toda la chistiandat,
Diesse entre los pueblos pan, e paz,e verdal,
Temporales temprados, amor, e caridat.

76. Oraba por los enfermos, que diese sanidat,
A los encaptivados que diese enguedat,

El a la yent pagana tolliesse podestat

De fer a los christianos premia, e crueldat.

77. Oraba muy afirmes al su Sennor divino,

A losereges falsos, que semnan mal venino,
Que los refiriesse, cerrasseles " el camino.
Que la fee non botasse la fez del su mal vino.

78. Oraba a menudo a Dios él por si mismo,
Quelque era padre, e luz del cbristianismo,
Guárdaselo de juro, e de mortal sofismo,
Por non perder el pacto, que fizo al baptismo.

79. Non se le olvidaba orar por los passados,
Los que fieles fueron, murieron confessados,
Por otros sus amigos, que tenia sennalados.
Decieel omne bueno pater nostres doblados.

80. Sennor Sancto Domingo usado de lacerto,
Non daba a sus carnes de solozar nul remedio,
Visco en esta vida un anno e medio,

Sabet que poco vicio ovo en este comedio.

81. Por amor que viviesse aun en mayor penitencia,
Et non ficiesse nada a menos de licencia,
Asmó de ferse monge, e fer obediencia,

Que fuesse travado M fora de su potencia.

82. Non lo tenga ninguno esto a liviandat,
Nin que menoscabo de la su sanclidat,
Ca en si ovo siempre complida caridat,
Quen poder ageno metió su voluntat.

83. Descendió de los yermos el confessor onrrado,
Vino a San Millán, logar bien ordenado,
Demandó la mongia , dierongela de grado,

Fó bien se acordasse la fin a este estado.

84. Priso bien la orden el novel caballero
Andando en convienlo éxo muy buen claustrero,
Manso, e avenido, sabroso compannero,
Humillóse en fechos, en dichos verdadero.

85. Grado bueno a Dios, e a Sancta María,
Non avinira meior uul monge en la mongia,

*• Qua non se cambiaba.

fué el logar.

«o En afirmar.

si cereasscles.

M bien travado

»' JVen anuir.

Lo que dicie la regla, facía él todavía,
Guardaba bien la orden sin ninguna folia.

86. Sennor Sancto Domingo leal escapulado
Andaba en la orden comino bien ordenado,
Los oíos aprimidos, el capiello tirado,

La color amariella, commo omne lazrado.

87. Que quier ■'•* que mandaba el su padre abat,
O prior propuesto de la sociedat,
Obedescie el luego de buena voluntat,
Teniengelo los buenos a bona chrisliandat.

88. En la claustra, nin en coro, nin entro logar»,
Que vedaba la regla, él non queríe fablar,
Qui quiere que en cierto lo quisíesse bascar,
Fose a la eglesia acerca del altar.

89. Si ad opera manum los mandaban exir,
Rien sabie el bon omne en ello avenir,
Por nula iongleria non lo farian reír,
Nin vilania ninguna de la boca salir ".

90 Porque era tan bono el fraire tan honesto,
Et la obediencia lo trovaba tan presto,
Et de tan bona guisa era lodo su gesto,
Algunos avia dellos, que les pesaba desto.

91. Si los otros sus fradres lo quisiessen sofrir,
Eli de la eglesia nunqua querría exir,

Las noches, e los dias y los queme trocir.
Por salvar la su alma, al Criador servir.

92. A él cataban todos commo a un bon espeio,
Ca vacíe grant tesoro so el su buen pelleio
Por padre lo cataban esse sancto conreio,
Foras algún maliello, que valie poquilleio.

93. Ante vos lo dixiemos, si bien vos remembradei,
Que serie luenga soga decir las sus bondades,
Movamos adelante, si nos lo conseiades,
Ca'aun mucho finca mas de lo que coidades.

94. El abat de la casa fabló con su conviento,
Asmaron una cosa, fiejeron paramiento
De ensayar este omne qual era su taliento,

Si era tal por todo qual a él demonstramiento.

95. Dixieron ensaemosle, veremos que tenemos, Quando lo entendiéremos , mas seguros seremos, Ca diz la escriplura, e leerlo solemos,

Que oímos la lengua, mas el cuer non sabemos.
06. Mandémosle que vaya a alguna deganna.
Que sea bien tan pobre commo pobre cabanna,
Si fer non lo quisiere, o demonstrare sanna s',
Allí lo entenderemos, que tiene ;,K mala inanns.

97. Cerca era de Cannas, e es oy en dia,
Una casa por nombre dicha Sancta María,
Essa era muy pobre, de lodo bien vacia,
Mandáronle que fose prender essa valia.

98. Consintió el bon omne, non desvió en nada,
Fizo el inclín luego S9, la bendición fo dada,
Oró al cuerpo sancto oración breviada,
Dixo palabras pocas, razón 60 acordada.

99. Sennor, dixo, que eres de complido poder,
Ca a los que bien quieres non los dexas caer,
Sennor tu me aparta •«, cayate en placer,
Que lo que he lazrado non lo pueda perder.

5* Que qnerie.
83 nin en otro.
so de la boca decir.

m Falta el segundo verso de la copla en el manuscrito de ti Real Academia de la Historia. »« Irahe.

s> muy oten luego.
oo ratón bien.
•l ampara.

« AnteriorContinuar »