Imágenes de página
PDF
ePub

Grand gozo fizo con ellas donna Ximena su madre.
El que en buen ora násco non quiso tardar.
Fablos con los sos en su poridad:

Al rey Alfonsso de Castiella penssó de enbiar:
O eres Munno Gustioz myo vassallo de pró?

En buen ora te crie a ti en la mi cort:

Lieues el mandado a Castiella al rey Alfonsso: Por mi besa-le la mano dalma e de coraçon: Cuemo 499 yo so su vassallo, e el es myo sennor.

Desta desondra que me an fecha los ynfantes de Carrion,
Quel pese al buen rey dalma e de coraçon.

El casó mis fijas ca non gelas di yo.
Quando las han dexadas a grant desonor,
Si desondra y cabe alguna contra nos,

La poca e la grant toda es de myo sennor.

Myos aueres se me an leuado, que sobeianos son.
Esso me puede pesar con la otra desonor.
Aduga-melos a vistas, o a iuntas, o a cortes
Commo aya derecho de ynfantes de Carrion:
Ca tan grant es la rencura dentro en mi coraçon.
Manno Gustioz priuado caualgó:

Con el dos caualleros que siruan a so sabor:
E con él escuderos que son de criazon.
Salien de Valencia e andan quanto pueden.
Nos dan vagar los dias e las noches.

Al rey en San Fagunt lo falló:

Rey es de Castiellla, e rey es de Leon,

E de las Asturias bien a San Çaluador.
Ffasta dentro en Sanct-Yaguo de todo es sennor.
E-llos 410 condes gallizanos a el tienen por sennor.
Assi commo descaualga aquel Munno Gustioz,
Omillos a los santos e rogó a Criador:
Adelino poral palacio do estaua 411 la cort:

Con el dos caualleros quel aguardan cuemmo a ssennor 412,
Assi commo entraron por medio de la cort
Violos el rey e conuosçió a Munno Gustioz.
Leuantos el rey, tan-bien los recibió.

Delant el rey fincó los ynoios aquel Munno Gustioz:
Besaba-le los pies aquel Munno Gustioz:

Merced, rey Alfonsso, de largos reynos a uos dizen sennor:
Los pies e las manos vos besa el Campeador:
Ele es vuestro vassallo, e uos sodes so sennor:
Casastes sus fijas con ynfantes de Carrion:
Alto fue el casamiento, ca lo quisiestes uos.
Hya uos sabedes la ondra que es cuntida a nos:
Cuemo nos han abiltados ynfantes de Carrion:
Mal maiaron sus fijas del Çid Campeador
Maiadas e desnudas a grande desonor:
Desenparadas las dexaron en el robredo de Corpes,
A las bestias fieras e a las aues del mont.
Afelas sus fijas en Valençia do son.

Por esto uos besa las manos commo vassallo a sennor,
Que gelos leuedes a vistas o a iuntas o a cortes.
Tienes por desondrado, mas la uuestra es mayor:
E que uos pese, rey, commo sodes sabidor:
Que aya Myo Çid derecho de ynfantes de Carrion:

El rey vna grand ora calló e comidió:
Verdad te digo yo, que me pesa de coraçon.

109 Sanchez y Damas Hinard modernizan así: Como.

410 Equivale á los. Sanchez escribió: Ellos; pero, como observa acertadamente Damas Hinard, en los antiguos manuscritos espaBoles se encuentra duplicada la inicial de las palabras, y los copistas duplicaban igualmente la r y la f iniciales.

411 Sanchez y Damas Hinard: do està.

412 No nos atrevemos á escribir cum en lugar de cuemo, usado otras veces por el poeta, pero en estas palabras la expresion gráfica del códice es de este modo: cu assenor.

E verdad dizes en esto, tú, Munno Gustioz:
Ca yo case sus fijas con ynfantes de Carrion:
Ffiz-lo por bien que ffuesse a su pró:
Si quier el casamiento fecho non fuesse oy!
Entre yo e Myo Çid pesa-nos de coraçon.
Aiudar-le a derecho, sin salue el Criador,
Lo que non cuydaua fer de toda esta sazon.
Andaran myos porteros por todo myo reyno,
Pregonaran mi cort pora dentro en Tolledo,
Que alla me vayan cuendes e ynfançones.
Mandaré commo y vayan ynfantes de Carrion:
E commo den derecho a Myo Çid el Campeador,
E que nou aya rencura podiendo yo vedallo.
Dezid-le al Campeador que en buen ora násco:
Que destas VII semanas adobes con sus vassallos,
Vengam a Tolledo, estol do de plazo.
Por amor de Myo Çid esta cort yo fago.
Saludad-melos a todos entrellos 413
aya espacio.
Desto que les abino, avn bien seran ondrados.
Espidios Munno Gustioz, a Myo Çid es tornado.
Assi commo lo dixo, suyo era el cuydado.
Non lo detiene por nada Alfonsso el castellano:
Enbia sus cartas pora Leon e Sanct-Yaguo,
A los portogaleses e a galizianos,

E a los de Carrion e a varones castellanos,

Que cort fazie en Tolledo aquel rey ondrado:
A cabo de VII semanas que y fuessen iuntados:
Qui non viniesse a la cort, non se touiesse por su vassallo
Por todas sus tierras assi lo yuan penssando,
Que non saliessen de lo que el rey auye
414 mandado.
Hya les va pesando a los ynfantes de Carrion:
Porque el rey fazie cort en Tolledo:
Miedo han que y verná Myo Çid el Campeador.
Prenden so cousseio assi parientes commo son:
Ruegan al rey que los quite desta cort.
Dixo el rey no lo feré, sin salue Dios:
Ca y verná Myo Çid el Campeador.
Darledes derecho, ca rencura ha de uos.
Qui lo fer non quisiesse, o no yr a mi cort,
Quite myo reyno, cadél non be sabor.
Hya lo vieron que es a fer los ynfantes de Carrion.
Prenden consseio parientes comino son.

El conde don Garcia en estas nueuas fue:
Enemigo de Myo Çid, que siemprel buscó mal.
Aqueste consseió los ynfantes de Carrion.
Legaua el plazo, querien yr a la cort.

En los primeros va el buen rey don Alfonsso,
El conde don Anrrich, e el conde don Remond 413:
Aqueste fue padre del buen enperador 446.
El conde don Uella 417, e el conde don Beltran.
Ffueron y de su reyno otros muchos sabidores,
De toda Castiella todos los mejores.
El conde don Garcia con ynfantes de Carrion,
E Asur Gonçalez e Gonçalo Assurez,

E Diego e Ferrando y son amos a dos:

415 Sanchez y Damas Hinard: entre ellos. 444 Sanchez y Damas Hinard: avie.

415 Anrriche Remond. Enrique y Raimundo, principes de la casa de Borgoña, que auxiliaron à Alfonso VI en la conquista de Toledo, casando despues con hijas de este monarca.

416...buen enperador. Alude á Alfonso VII llamado el Empera" dor. Era hijo de Raimundo de Borgoña y de doña Urraca, hija de Alfonso VII.

417...don Vella... don Bellran. El primero suena en la Crónica del Cid, llamándole sennor de la costa, y le designa como uno de los jueces nombrado para decidir el proceso intentado por el Cid contra los condes de Carrion, mientras no coloca el segundo entre los indicados jueces.

E con ellos grand bando que aduxieron a la cort.
Ebayr le cuydan a Myo Çid el Campeador:
De todas partes alli iuntados son.

Avn non era legado el que en buen ora nació:
Porque se tarda, el rey non ha sabor.

Al quinto dia venido es Myo Çid el Campeador:
Aluar Fanez adelant enbió,

Que besasse las manos al rey so sennor:
Bien lo sopiesse que y serie essa noch.
Quando lo oyó el rey, plógol de coraçon.
Con grandes yễntes el rey caualgó,
E yua reçebir al que en buen ora nació.
Bien aguisado viene el Çid con todos los sos:
Buenas conpannas que assi ar tal sennor.
Quando lovo 448 a oio el buen rey don Alfonsso,
Firios a tierra Myo Çid el Campeador.
Biltar se quiere, e ondrar a so seunor.
Quando lo oyó el rey, por nada non cardó.
Para Sant Esidro, verdad, non sera oy.
Caualgad, Çid, si non, non auria ded sabor:
Saludar-nos 419 hemos dalma e de coraçon:
De lo que a uos pesa a mi duele el coraçon.
Dios lo mande que por uos se ondre oy la cort.
Anen, dixo Myo Çid el Campeador.
Besó-le la mano, e despues le saludó.
Grado a Dios, quando uos veo. sennor:
Om llom a uos e al conde dou Remond,

E al conde don Anrrich, e a quantos que y son.
Dios salue a nuestros amigos, e a uos mas, sennor.
Mi gier donna Ximena duenna es de pro.
Besa-uos las manos, e mis fijas amas a dos,
Desto que nos abino que uos pese, sennor.
Respondió el rey: si fago sin salue Dios.
Pora Tolledo el rey tornada da.

Essa noch Myo Cid Taio non quiso passar.
Merced ya rey, si el Criador uos salue.
Penssad sennor de entrar a la çibdad:
E yo con los myos posaré a San Seruan 420.
Las mis compannas esta noche legarán.
Terné vigilia en aqueste sancto logar.
Cras mannana entraré a la çibdad,
Eyre a la cort en antes de iantar.
Dixo el rey: plazme de veluntad.

El rey don Alfonsso a Tolledo es entrado:
Myo Cid Ruy Diaz en San Seruan posado.
Mandó fazer candelas e poner en el altar.
Sabor a de velar en essa santidad,

Al Criador rogando e fablando en poridad.
Entre Minaya e los buenos que y ha,
Acordados fueron quando vino la man,
Matines e prima dixieron fazal alba.

Suelta fue la missa antes que saliesse el sol,
E ssu ofrenda han fecha muy buena e conplida.
Vos, Mynaya Albar Fanez, el myo braço meior,
Vos yredes comigo, e el obispo don Theronimo,
E Pero Vermuez, e aqueste Munno Gustioz,
E Martin Autolinez el burgales de pro,
E Albar Albarez, e Albar Saluadorez,

E Martin Munoz, que en buen punto nació.

E myo sobrino Felez Munoz:

Comigo yra Mal-anda que es bien sabidor,
E Galind Garçiez el bueno d'Aragon.

418 Sanchez y Damas Hinard: lo ovo.

419 Sanchez: Saludarvos.

420 Castillo reedificado en las cercanías de Toledo por Alfonso VI, en el cual estableció este monarca monjes benedictinos despues de la conquista de aquella ciudad.

Con estos cunplansse çiento de los buenos que y son,
Velmezes 421 vestidos por sufrir las guarnizones,
Desuso las lorigas tan blancas commo el sol.
Sobre las lorigas arminos e peliçones.

E que non parescan las armas, bien prisos los cordones.
So los mantos las espadas dulçes e taiadores.
Daquesta guisa quiero yr a la cort

Por demandar myos derechos e dezir mi razon.
Si desobra buscaren ynfantes de Carrion,
Do tales ciento touier bien seré sin pauor.
Respondieron todos: nos esso queremos, sennor.
Assi commo lo a dicho, todos adobados son.
Nos detiene por nada el que en buen ora nació.
Calças de buen panno en sus camas metió:
Sobrellas 422 vnos çapatos que a grant huebra son.
Vistió camisa de rançal tan blanca commo el sol,
Con oro e con plata todas las presas son:

Al puno bien estan ca el se lo mandó.
Sobrella vn brial primo de çiclaton:
Obrado es con oro, pareçen poro son 423.

Sobresto vna piel vermeia, las bandas doro son 424.
Siempre la viste Myo Çid el Campeador.

Vua cofia sobre los pelos dun escarin de pró:

Con oro es obrada, fecha por razon

Que non le contalassen los pelos al buen Çid Canpeador.

La barba avie luenga, e prisola con el cordon 423.

Por tal lo faze esto que recabdar quiere todo lo suyo.
Desuso cubrió vn manto que es de grant valor:

En el abrien que ver quantos que y son.
Con aquestos ciento que adobar mandó,
Apriessa caualga, de San Seruan salió.
Assi yua Myo Çid adobado alla cort:

A la puerta de fuera descaualga a sabor.
Cuerda-mientra entra Myo Çid con todos los sos:
El va en medio, e los ciento aderredor.
Quando lo vieron entrar al que en buen ora naçió,
Leuantós en pie el buen rey don Alfonsso,

E el conde don Anrrich, e el conde dun Remond.

E desi adelant, sabet, todos los otros.

A grant ondra lo reçiben al que en buen ora nació.
Nos quiso leuantar el Crespo de Grauon 426,
Nin todos los del bando de ynfantes de Carrion.
El rey dixo al Çid: venid aca ser Campeador.
En aqueste escanno quem diestes uos en don,
Mager que algunos pesa, meior sodes que nos.
Essora dixo muchas mercedes el que Valençia gannó:
Sed en uuestro escanno commo rey e senuor:
Acá posaré con todos aquestos mios.

Lo que dixo el Çid, al rey plógo de coraçon,
En vn escanno torninno essora Myo Çid posó.
Los ciento quel aguardan posan aderredor.

421 Velmezes. Especie de coletos acolchados para vestir debajo de la coraza y tolerar mejor el peso y rudeza de las guarnizones. 422 Sanchez y Damas Hinard: Sobre ellas.

423 Damas Hinard: d'oro son.

421 ...piel vermeia... vandas doro. Si el Cid hubiese sido algun príncipe de la casa real de Cataluña ó de Aragon, no vacilaríamos en creer que se trataba de una especie de manto con barras ó fajas encarnadas y de oro, demostrando sus armas como usaron los condes y reyes de aquella procedencia. Pero aquí debemos suponer que las bandas de oro eran anchos ribetes colocados al rededor de la piel vermeia.

423 ...prisola con el cordon. Con el fin de hallarse menos embarazados con la amplitud de la barba, parece que solian reunirla y atarla con un cordon, que desataban tan pronto como era preciso presentarse delante de algun personaje ó dejarse ver de las gentes. 496 Si aquí es preciso rectificar la edicion de Sanchez, no podemos hacerlo, por estar casi borradas estas palabras en el códice.

Catando estan a Myo Çid quantos ha en la cort,
A la barba que auie luenga e presa con el cordon.
En los aguisamientos bien semeia varon:

A so sobrino por nonbrel lamó:
Tendió el braço, la espada Tizon le dió:
Prendet-la sobrino, ca meiora en sennor.

Nol pueden catar de verguença ynfantes de Carrion.
Essora se leuo en pie el buen rey don Alfonsso:

Oyd mesnadas, si uos vala el Criador:

Hyo de que fu rey, non fiz mas de dos cortes:
La vna fue en Burgos, e la otra en Carrion:
Esta tercera a Tolledo la vin fer oy,

Por el amor de Myo Çid el que en buen ora nació,
Que reciba derecho de ynfantes de Carrion:
Grande tuerto le han tenido, sabemos-lo todos nos.
Alcaldes sean desto el conde don Anrrich, e el conde don
E estos otros condes que del vando non sodes, [Remond:
Todos meted y mientes, ca sodes connoscedores,
Por escoger el derecho ca tuerto non mando yo.
Della e della part en paz seamos oy.
Juro por Sant Esidro, el que boluiere my cort
Quitar-me a el reyno, perderá mi amor.

Con el que touiere derecho yo dessa parte me só.
Agora demande Myo Çid el Campeador:
Sabremos que responden ynfantes de Carrion.
Myo Çid la mano besó al rey e en pie se leuantó:
Mucho uos lo gradesco commo a rey e a sennor
Por quanto esta cort fiziestes por mi amor:
Esto les demando a ynfantes de Carrion:
Por mis fijas quem dexaron yo non he desonor:
Ca uos las casastes, rey, sabredes que fer oy.
Mas quando sacaron mis fijas de Valencia la mayor,
Hyo bien las 427 queria dalma e de coraçon.
Diles dos espadas a Colada e a Tizon:
Estas yo las gané a guisa de varon:

Ques ondrassen con ellas e siruiessen a uos.
Quando dexaron mis fijas en.el robredo de Corpes,
Comigo non quisieron auer nada e perdieron mi amor.
Den-me mis espadas quando myos yernos 428 non son.
Atorgan los alcaldes: tod esto es razon.
Dixo el conde don Garcia: a esto nos fablemos.
Essora salien aparte ynffantes de Carrion
Con todos sus parientes e el vando que y son,
Apriessa la yuan trayendo e acuerdan la razon:
Avn grand amor uos faze el Çid Campeador,
Quando desondra de sus fijas no nos demanda oy.
Bien nos abendremos con el rey don Alfonsso:
Demos-le sus espadas, quando assi finca la boz,
E quando las touiere partir-se a la cort.

Hya mas non aurà derecho de nos el Çid Canpeador.
Con aquesta fabla tornaron a la cort.

Merced ya, rey don Alfonsso, sodes nuestro sennor:
No lo podemos negar, ca dos espadas nos dió:
Quando las demanda e dellas ha sabor,
Darge-las queremos dellant estando uos.
Sacaron las espadas Colada e Tizon:
Pusieron-las en mano del rey so sennor.
Saca las espadas e relumbra toda la cort:
Las maçanas e los arriazes todo doro son:
Marauillan-se dellas todos los omnes buenos de la cort.
Recibió las espadas, las manos le besó:
Tornos al escanno don se leuantó.

En las manos las tiene e amas las cató;

Nos le pueden camear, ca el Çid bien las connosce.
Alegros-le todel cuerpo, sonrrisos de coraçon.
Alçaua a la mano, a la barba se tomó:
Por aquesta barba que nadi non messó,
Assis yrán vengando don Eluira e donna Sol.

427 Damas Hinard: los.

428 Sanchez y Damas Hinard: mis yernos.

P. A.-xv.

A Martin Antolinez el burgales de pro
Tendió el braço el espada Coladal dió:
Martin Antolinez myo vassalo de pro
Prended a Colada, ganéla de buen sennor,

Del conde don Remont Verengel de Barçilona la mayor.
Por esso uos la dó que la bien curiedes uos.

Se que si uos acaeciere con ella, ganaredes grand prez e [grand valor 429.

Besóle la mano, el espada tomó e recibió.
Luego se leuantó Myo Çid el Campeador:
Grado al Criador e a uos rey sennor.

Hya pagado so de mis espadas de Colada e de Tizon.
Otra rencura he de ynfantes de Carrion:
Quando sacaron de Valençia mis fijas amas a dos,
En oro e en plata tres mill marcos de plata les dió:
Hyo faziendo esto, ellos acabaron lo so.
Denme mis aueres, quando myos yernos non son.
Aqui veriedes quexar-se ynfantes de Carrion.
Dize el conde don Remond: dezid de ssi o de no.
Essora responden ynfantes de Carrion:
Por essol diemos sus espadas al Çid Campeador,
Que al no nos demandasse, que aqui fincó la boz.
Si ploguiere al rey assi dezimos nos: Dixo el rey:
A lo que demanda el Çid quel recudades vos.
Dixo el buen rey: assi lo otorgo yo.
Dixo Albar Fanez: leuantados en pie el Çid Campeador,
Destos aueres que uos di yo si me los dades ó dedes dello
Essora salien a parte ynfantes de Carrion: [razon.

Non acuerdan en consseio, ca los ahueres grandes son:
Espensos los han ynfantes de Carrion.
Tornan con el consseio, e fablauan a sso sabor:
Mucho nos afinca el que Valençia gannó.
Quando de nuestros aueres assil prende sabor,
Pagar-le hemos de heredades en tierras de Carrion.
Dixieron los alcaldas quando manfestados son:
Si esso plogiere al Çid, non gelo vedamos nos;
Mas en nuestro iuuizio assi lo mandamos nos:
Que aqui lo entergedes dentro en la cort.
A estas palabras fabló el rey don Alfonsso:
Nos bien la sabemos aquesta razon,
Que derecho demanda el Çid Campeador.
Destos III mill marcos los CC tengo yo:
Entramos me los dieron los ynfantes de Carrion:
Tornar-gelos quiero, ca todos fechos son.

Enterguen a Myo Çid el que en buen ora nació.

Quando ellos los an a pechar non gelos quiero yo.

Ffabló Ferran Gonçalez: aueres monedados non tenemos

[nos.

Luego respondió el conde don Remond:

El oro e la plata espendiestes-lo vos.
Por juuizio lo damos antel rey don Alfonsso:
Pagen-le en apreciadura e prendalo el Campeador.
Hya vieron que es a fer los ynfantes de Carrion.
Veriedes aduçir tanto cauallo corredor:
Tanta gruessa mula, tanto palafré de sazon:
Tanta buena espada con toda guarnizon.
Recibiólo Myo Çid commo apreciaron en la cort.
Sobre los dozientos marcos que tenie el rey Alfonsso
Pagaron los ynfantes al que en buen ora násco.
Enprestan-les de lo ajeno, que non les cumple lo suyo.
Mal escapan iogados, sabet desta razon.
Estas apreciaduras Myo Çid presas las ha.
Sos omnes las tienen e dellas penssarán.

429 Dividido por Sanchez en dos versos separados, aunque sin anunciarlo, como se habia propuesto.

Por lo que yo ouier a fer por mi non mancará.
Mientes Ferrando de quanto dicho has:
Por el Campeador mucho valiestes mas:
Las tus mannas yo te las sabré contar:

Mas quando esto ouo acabado penssaron luego dal.
Merced ay, rey e sennor, por amor de caridad.
La rencura mayor non se me puede olbidar:
Oyd-me toda la cort, e péseuos de myo mal.

De los ynfantes de Carrion quem desondraron tan mal,
A menos de riebtos non los puedo dexar.

Dezid que uos mereçi yufantes en juego o en vero:
O en alguna razon aqui lo meiorare a juuizio de la cort.
A quem descubriestes las telas del coraçon?
A la salida de Valençia mis fijas vos di yo,
Con muy grand ondra e averes a nombre.
Quando las non queriedes ya canes traydores,
Por qué las sacauades de Valençia sus honores?
A qué las firiestes a çinchas e a espolones? 430
Solas las dexastes en el robredo de Corpes
A las bestias fieras e a las aues del mont.
Por quanto les fiziestes menos valedes vos.
Si-non recudedes vea-lo esta cort.

El conde don Garcia en pie se leuantaua :
Merced ya, rey, el meior de toda Espanna.
Vezos Myo Çid allas cortes pregonadas:
Dexóla crecer e luenga trae la barba.

Los vnos le han miedo e los otros espanta.
Los de Carrion son de natura tal:

Non gelas deuien querer sus fijas por varraganas :
O quien gelas diera por pareias o por veladas.
Derecho fizieron porque las han dexadas:
Quanto él dize non gelo preçiamos nada.
Essora el Campeador prísos a la barba:
Grado a Dios que çielo e tierra manda:
Por esso es luenga que a deliçio fue criada.

Que avedes uos, conde, por retraer la mi barba?
Ca de quando násco a delicio fue criada:
Ca non me príso e ella fijo de mugier nada,
Nimb-la messó fijo de moro nin de christiana,
Commo yo a uos, conde, en el castiello de Cabra 431.
Quando pris a Cabra, e a uos por la barba,
Non y ouo rapaz que non messó su pulgada:
La que yo messé avn non es eguada.
Fferran Gonçalez en pie se leuantó:
A altas vozes ondredes 432 que fabló :
Dexassedes uos, Çid, de aquesta razon:

De uuestros aueres de todos pagados 433 sodes.
Non crecies baraia entre nos e vos:

De natura somos de condes de Carrion:

Deuiemos casar con fijas de reyes o de enperadores:
Ca non pertenecien fijas de ynfançones:
Porque las dexamos derecho fiziemos nos.
Mas nos preciamos, sabet, que menos no.
Myo Çid Ruy Diaz a Pero Vermuez cata:
Ffabla, Pero mudo 434, varon que tanto callas:
Hyo las he fijas, e tu primas cormanas,
A mi lo dizen, a ti dan las oreiadas.
Si yo respondier, tu non entraras en armas.
Pero Vermuez conpeçó de fablar:
Detienes-le la lengua, non puede delibrar,
Mas quando enpieça, sabed, nol da vagar.
Direuos, Cid, costumbres auedes tales:
Siempre en las cortes, Pero Mudo me lamades:
Bien lo sabedes que yo non puedo mas:

[blocks in formation]

Miembrat quando lidiamos çerca Valençia la grand.
Pedist las feridas primeras al Campeador leal:

Vist vn moro, fustel ensayar: antes fuxiste que al te ale-
Si yo non vujas 435 el moro te jugara mal. [gasses.
Passé por ti con el moro me off de aiuntar:
De los primeros colpes of-le de arrancar:
Did el cauallo, toueldo en poridad:
Ffasta este dia no lo descubri a nadi.

Delant Myo Çid, e delante todos oviste-te de alabar,
Que mataras el moro e que fizieras barnax 436.
Crouieron-telo todos, mas non saben la verdad:

E eres fermoso, mas mal varragan :
Lengua sin manos, cuemo osas fablar?

Di Ferrando, otorga esta razon:

Non te viene en miente en Valençia lo del leon,
Quando durmie Myo Çid e el leon se desató?

E tu Ferrando qué fizist con el pauor?
Metistet tras el escanno de Myo Çid el Campeador:
Metistet Ferrando, poro menos vales oy.

Nos cercamos el escanno por curiar nuestro sennor
Ffasta do despertó Myo Çid el que Valencia ganó.
Leuantós del escanno e fues poral leon:

El leon premió la cabeça, a Myo Çid esperó,
Dexos-le prender al cuelo, e a la red le metió.
Quando se tornó el buen Campeador

A sos vassallos, violos aderredor.
Demandó por sus yernos, e ninguno non falló.
Riebtot el cuerpo por malo e por traydor.
Estot lidiaré aqui antél rey don Alfonsso
Por fijas del Çid don Eluira e donna Sol:
Por quanto las dexastes menos valedes vos.
Ellas son mugieres, e vos sodes varones:
En todas guisas mas valen que vos.
Quando fuere la lid, si ploguiere al Criador,
Tu lo otorgarás aguisa de traydor.
De quanto he dicho verdadero sere yo.
Daquestos 437 amos aqui quedó la razon.
Diego Gonçalez odredes lo que dixo:

[ocr errors]

De natura somos de los condes mas limpios:
Estos casamientos non fuessen aparecidos
Por consograr con Myo Çid don Rodrigo.

Porque dexamos sus fijas avu no nos repentimos:
Mientra que biuan pueden auer sospiros. [el mas ardido.
Lo que les fiziemos ser-les ha retraydo: esto lidiaré a tod
Que por-que las dexamos ondrados somos nos.
Martin Antolinez en pie se leuantaua:

Cala, aleuoso, boca sin verdad:
Lo del leon non se te deue olbidar:
Saliste por la puerta, metistet al coral:
Ffusted meter tras la viga lagar:

Mas non vestid 438 el manto nin el brial:
Hyo llo 439 lidiaré, non passará por al.
Ffijas del Çid por qué las vos dexastes?
En todas guisas, sabed, que mas valen que vos :
Al partir de la lid por tu boca lo diras,

Que eres traydor e mintiste de quanto dicho has.

435 Sanchez y Damas Hinard: uvjas'.

136 ...barnax. Hacer barnax equivale aquí á rendir homenaje. Ducange, en su Glosario, lo supone una especie y género particuar de tributo.

437 Sanchez: de aquestos. 438 Damas Hinard: vestist'. 439 Sanchez: Hyo lo.

Destos amos la razon fincó.

Asur Gonçalez entraua por el palacio :
Manto armino e vn brial rastrando:
Vermeio viene, ca era almorzado.
En lo que fabló avie poco recabdo.
Hya varones quien vió nunca tal mal?

Quien nos darie nueuas de Myo Çid el de Biuar?
Ffuesse 40 a Riodouirna 44 los molinos picar,
E prender maquilas commo lo suele far:

Quil darie con los de Carrion a casar?
Essora Muno Gustioz en pie se leuantó:
Cala, aleuoso, malo e traydor:
Antes almuerzas que vayas a oraçion:
A los que das paz, fartas-los aderredor.
Non dizes verdad amigo ni ha 442 sennor,
Ffalsso a todos e mas al Criador.
En tu amistad non quiero aver raçion.
Ffazer-telo dezir que tal eres qual digo yo.
Dixo el rey Alfonsso: calle ya esta razon:
Los que an rebtado lidiarán, sin salue Dios.
Assi commo acaban esta razon,

Affe dos 44 caualleros entraron por la cort:

Al vno dizen Oiarra, e al otro Yenego Simenez.

El vno es ynfante de Nauarra,

E el otro ynfante de Aragon:

Besan las manos al rey don Alfonsso:
Piden sus fijas a Myo Çid el Campeador
Por ser reynas de Nauarra e de Aragon:

E que gelas diessen a ondra e a bendicion :

A esto callaron e ascuchó toda la cort.
Leuantós en pie Myo Cid el Campeador:
Merced, rey Alfonsso, vos sodes myo sennor:
Esto gradesco yo al Criador:

Quando me las demandan de Nauarra e de Aragon.
Vos las casastes antes, ca yo non.
Afe mis fijas en uuestras manos son:
Sin uuestro mandado nada non feré yo.
Leuantós el rey, fizo callar la cort:
Ruego uos, Çid, caboso Campeador,
Que plega a uos e atorgar-lo 444 he yo:
Este casamiento oy se otorge en esta cort,
Ca crece-uos y ondra e tierra e onor.
Lenantós Myo Çid, al rey las manos le besó:
Quando a uos plaze, otorgo-lo yo, sennor.

Essora dixo el rey, Dios uos de den buen galardon.
A uos Oiarra, e a uos Yenego Ximenez,
Este casamiento otorgo-uos-le 445 yo,

De fijas de Myo Çid don Eluira e donna Sol,
Pora los ynfantes de Nauarra e de Aragon,
Que uos las den a ondra e a bendicion.
Leuantós en pie Oiarra, e Ynego Ximenez :
Besaron las manos del rey don Alfonsso:
E despues de Myo Çid el Campeador:
Metieron-las fes 446, e los omenaies dados son,
Que cuemo es dicho assi sea o meior.
A muchos plaze de tod esta cort:
Mas non plaze a los ynfantes de Carrion.
Mynaya Albar Fanez en pie se leuantó:
Merced uos pido commo a rey e a sennor,
E que non pese esto al Cid Campeador.

[blocks in formation]

Bien uos di vagar en toda esta cort:
Dezir querrie ya quanto de lo myo.
Dixo el rey: plázme de coraçon.

Dezid, Mynaya, lo que ouieredes sabor.

Hyo uos ruego que me oyades toda la cort:

Ca grand rencura he de ynfantes de Carrion:

Hyo les di mis primas por mandado del rey Alfonsso:
Ellos las prisieron a ondra e a bendicion :
Grandes aueres les dió Myo Çid el Campeador:
Ellos las han dexadas a pesar de nos.

Riebtos-les 47 los cuerpos por malos e por traydores.
De natura sodes de los de Vani Gomez,
Onde salien condes de prez e de valor;

Mas bien sabemos las mannas que ellos han:
Esto gradesco yo al Criador.

Quando piden mis primas don Eluira e donna Sol
Los ynfantes de Nauarra e de Aragon,

Antes las aviedes pareias pora en braços las tener,
Agora besaredes sus manos e lamar-las bedes sennoras:
Aver-las hedes a seruir mal que uos pese a uos:
Grado a Dios del cielo e aquel rey don Alfonsso.
Assi crece la ondra a Myo Çid el Campeador.
En todas guisas tales sodes quales digo yo.
Si ay qui responda o dize de no,
Hyo so Albar Fanez pora todel mejor.
Gomez Pelayet en pie se leuantó,
Qué val, Minaya, toda essa razon?
Ca en esta cort afarto ha pora vos;

E qui al quissiese serie su ocasion.

Si Dios quisiere que desta bien salgamos 448 nos,
Despues veredes que dixiestes o que non
Dixo el rey: fine esta razon:

Non diga ninguno della mas vna entencion.
Cras sea la lid quando saliere el sol,
Destos III por tres que rebtaron en la cort.
Luego fablaron ynfantes de Carrion:
Dandos, rey, plazo, ca cras ser non puede:
Armas e cauallos tienen los del Campeador:
Nos antes abremos a yr a tierras de Carrion.
Ffabló el rey contral Campeador:
Sea esta lid o mandaredes vos.

En essora dixo Myo Çid, non lo faré, sennor.
Mas quiero a Valençia que tierras de Carrion.
En essora dixo el rey: aosadas Campeador
Dad-me uuestros caualleros con todas uuestras guarnizo-
Vayan comigo, yo seré el curiador.

[nes:

Hyo uos lo sobrelieuo commo buen vassallo faze a sennor:
Que non prendan fuerça de conde nin de ynfançon.
Aqui les pongo plazo de dentro en mi cort:

A cabo de tres semanas en begas de Carrion
Que fagan esta lid delant estando yo.
Quien non viniere al plazo pierda la razon.
Desi sea vencido e escape por traydor.
Prisieron el juizio ynfantes de Carrion.

Myo Çid al rey las manos le besó e dixo: plazme, sennor,
Estos mis tres caualleros en uuestra mano són:
Daqui uos los acomiendo como a rey e a sennor.
Ellos son adobados pora cumpllir todo lo so.

Ondrados me los enbiad a Valençia, por amor del Criador.
Essora respuso el rey: assi lo mande Dios.

Alli se tollió el capielo el Çid Campeador:

La cofia de rançal que blanca era commo el sol:

E soltaua la barba e sacóla del cordon.

Nos fartan de catarle quantos ha en la cort.

[mond:

Adelinó a él el conde don Anrrich, e el conde don Re

447 Sanchez y Damas Hinard: Riebtoles.

448 Damas Minard: salgamos.

« AnteriorContinuar »