pecado del mundo. Escogiendo et amando con buena voluntad salvaçion et gloria del paraiso para mi anima, fis esta chica escritura en memoria de bien: et compuse este nuevo libro, en que son escritas algunas maneras e maestrias et sotilesas engannosas del loco amor del mundo, que usan algunos para pecar. Las quales leyendolas et oyendolas homen o muger de buen entendimiento, que se quiera salvar, descogerá, et obrar lo ha : et podrá desir con el psalmista: Viam veritatis, etc. Otrosi los de poco entendimiento no se perderán: ca leyendo et coidando el mal que fasen o tienen en la voluntad de faser, et los porfiosos de sus malas maestrias e descobrimiento publicado de sus muchas engannosas maneras, que usan para pecar et engannar las mugeres, acordarán la memoria e non despreciarán su fama : ca mucho es cruel quien su fama menosprecia: el Derecho lo dise; et querrán mas amar a sí mesmos que al pecado: que la ordenada caridad de sí mesmo comienza; el Decreto lo dise et desecharán et aborrecerán las maneras et maestrias malas del loco amor, que fase perder las almas et caer en sanna de Dios, apocando la vida et dando mala fama, et desonra, et muchos dannos a los cuerpos, «en >>>pero porque es humanal cosa el pecar si algunos (lo >>que non los consejo) quisieren usar del loco amor aquí >>>fallarán algunas maneras para ello, e ansi este mi libro >>a todo omne o muger, al cuerdo e al non cuerdo, al que >>entendiere el bien et escojiere salvaçion, e obrare bien >>amando a Dios: otrosi al que quisiere el amor loco en la >>carrera que andudiere puede cada uno bien decir: In»tellectum tibi dabo. 2» Et ruego et consejo a quien lo viere et lo oyere, que guarde bien las tres cosas del alma; lo primero que quiera bien entender e bien judgar la mi intencion porque la fis, et la sentencia de lo que y dise, et non al son feo de las palabras, que segund derecho las palabras sirven a la intençion, et non la intencion a las palabras. Et Dios sabe que la mi intencion no fue de lo faser por dar manera de pecar ni por mal desir, mas fue por reduçir a toda persona a memoria buena de bien obrar et dar ensiempro de buenas costumbres e castigos de salvaçion: et porque sean todos apercebidos, e se puedan mejor guardar de tantas maestrias como algunos usan por el loco amor. Ca dise sant Gregorio, que menos fieren al home los dardos que ante son vistos, et mejor nos podemos guardar de lo que ante hemos visto. Et compóselo otro si a dar algunas lecciones e muestra de metrificar et rimar, et de trovar: con trovas et notas, et rimas, et decades, et versos, que fis complidamente segund que esta ciencia requiere. Et porque de toda buena obra es comienzo et fundamento Dios, e la fe católica, e diselo la primera decretal de las Crementinas, que comienza: Fidei Catholicæ fundamento; a do este no es çimiento, no se puede faser obra firme, ni firme edificio segund dise el Apostol: por ende començé mi libro en el nombre de Dios, et tomé el verso primero del psalmo que es el de la Santa Trinidad, et de la fe católica, que es: Quicumque vult, el verso que dise: Ila Deus Pater, Deus Filius, etc. mundo. Et desto dise el psalmista: Qui diligitis Dominum, odite malum, etc. Et por ende se sigue luego la segunda razon del verso que dise: Et instruam te. Et desque el alma con el buen entendimiento e la buena voluntad con buena remembranza escoge, e toma el buen amor, que es el de Dios, et ponelo en la çela de la memoria, porque se acuerde dello, e determine al cuerpo a faser buenas obras, por las quales se salva el home. Et desto dise san Juan Apostol en el Apocalypsi de los buenos que mueren bien obrando: Beati mortui, qui in Domino moriuntur: opera enim illorum sequuntur illos. Et dise otrosi el Profeta: Tu reddes unicuique juxta opera sua. Et desto concluye la tercera razon del verso primero, que dise: In via hac qua gradieris: firmabo super te oculos meos. Et por ende debemos tener sin dubda, que obras siempre están en la buena memoria, que con buen entendimiento et buena voluntad escoge el alma, et ama el amor de Dios por se salvar por ellas. Ca Dios por las buenas obras, que fase homen en la carrera de salvaçion, en que anda, firma sus ojos sobre él. Et esta es la sentencia del verso, que empieza primero: Breves, como quier que a las vegadas se acuerde pecado e lo quiera e lo obre; este desacuerdo non viene del buen entendimiento, nin tal querer non viene de la buena voluntad, nin de la buena obra viene tal obra; ante viene de la fraquesa de la natura humana, que es en el homen, que se non puede escapar de pecado. Ca dise Caton: Nemo sine crimine vivit. Et diselo Job: Quis potest facere mundum de inmundo conceptum semine? Quasi dicat: Ninguno, salvo Dios. Et viene otrosi de la mengua del buen entendimiento, que lo non ha entonçe, porque home piensa vanidades de pecado. Et deste tal pensamiento dise el psalmista: Cogitationes hominum vanæ sunt. E dise otrosi á los tales mucho disolutos et de mal entendimiento: Nolite fieri sicut equus et mulus, in quibus non est intellectus. Et aun digo, que viene de la pobledad de la memoria, que non está instructa de buen entendimiento; ansi que non puede amar el bien, nin acordarse dello para lo obrar. Et viene otrosi esto por razon que la natura humana, que mas aparejada e inclinada es al mal que al bien, e a pecado que a bien : esto dise el decreto. Et estas son algunas de las razones, porque son fechos los libros de la ley et del derecho, e de castigos, et costumbres, et de otras çiencias: otro si fueron la pintura et la escritura, e las imagenes primerament falladas por rason que la memoria del home deslesnadera es: esto dise el Decreto: ca tener todas las cosas en la memoria, et non olvidar algo, mas es de la Divinidad, que de la humanidad: esto dise el Decreto. Et por esto es mas apropiado a la memoria del alma, que es spiritu de Dios criado et perfecto, et vive siempre en Dios. Otrosi dise David: Anima mea illi vivet: quærite Dominum, et vivet anima vestra. Et non es apropiada al cuerpo humano, que dura poco tiempo. Et dise Job: Breves dies hominis sunt. Et otro si dise: Homo natus de muliere: breves dies hominis sunt. Et dise sobre esto David: Anni nostri sicut aranea meditabuntur, etc. Onde yo de mi poquilla ciencia et de mucha et grand rudeza entiendo quantos bienes fasen perder el alma e el cuerpo, et los males muchos que les aparejan e dan el amor loco del Lo que está señalado con comillas se habia suprimido por Sanchez en su edicion, publicándose ahora por vez primera. Aqui dise de como el açipreste rogó a Dios, que le diesse gracia, que podiesse faser este libro. 1. Dios Padre, Dios Fijo, Dios Spiritu Santo : El me done su gracia, e me quiera alumbrar, Que pueda faser un libro de buen amor aqueste, 7. El axenus de fuera mas negro es que caldera, 8. Sobre la espina está la noble rosa flor, 9. Et porque de todo bien es comienzo e rais Cantar de los sus gosos siete que ansi dis 3. 3 Para demostrar las numerosas variantes que se observan entre el códice incompleto que posee la Real Academia Española, llamado de Gayoso, y el códice de Salamanca, de cuya copia se sirvió Sanchez para su edicion y hemos podido consultar nosotros, reproducimos todo este trozo segun se halla en el primero, escribiendo con cursiva las variantes. 1. Dios Padre e Dios Fijo e Dios Spiritu Santo: El que nació de la Virgen, esfuerzo nos de tanto, Que siempre lo loemos en prosa et en canto, Sea de nuestras almas cobertura et manto. 2. Et que fiso el cielo, la tierra, et la mar, Que pueda faser libro de buen amor aqueste, 23. Tu Virgen del cielo Reyna, Que a la grand culpa mia 25. Tu siete gosos oviste, El primero, quando resçebiste Del angel, quando oiste Por te servir. Mas al loor. Dios salvaçion. Non vos diré mentira en cuanto en el yas, 5. Porque sea de todos mijor escuchado, Azucar dulce blanco yase en vil cannavera. 8. So la espina yase la rosa noble flor, 9. Porque de todo el bien es comienzo e raís Cantar de los sus gosos siete que ansi dis. 34. Palabras son de sabio, e dixolo Caton, Que homen a sus coidados, que tiene en corazon, 35. Et porque de buen seso non puede homen reir, Que ante les convenia con sus sabios disputar, 39. Respondieron romanos, que los plasia de grado; Para la disputaçion pusieron pleyto firmado: Mas porque non entendien el lenguaje non usado, Que disputasen por sennas, por sennas de letrado. 40. Pusieron dia sabido todos por contender, Fueron romanos en coyta, non sabian que se faser, Porque non eran letrados, nin podrian entender A los griegos doctores, nin al su mucho saber. 41. Estando en su coyta dixo un çibdadano, Que tomasen un ribaldo, un bellaco romano, Segund Dios le demostrase faser sennas con la mano, Que tales las fisiese : fueles consejo sano. 42. Fueron a un bellaco muy grand et muy ardid: Dixieroule: nos abemos con griegos nuestra convit Para disputar por sennas: lo que tu quisieres pit, Et nos dártelo hemos, escúsanos desta lid. 43. Vistieronlo muy bien pannos de grand valia, Como si fuese doctor en la filosofia; Subió en alta catedra, dixo con vavoquia, Doy mas vengan los griegos con toda su porfia. 44. Vino aí un griego doctor muy esmerado, Escogido de griegos, entre todos loado, Sobió en otra catedra, todo el pueblo juntado, Et comenzó sus sennas, como era tratado. 45. Levantóse el griego sosegado de vagar, Et mostró solo un dedo, que está cerca el pulgar; Luego se asentó en ese mismo lugar, Levantóse el ribaldo bravo de mal pagar. 46. Mostró luego tres dedos contra el griego tendidos, El polgar con otros dos, que con él son contenidos En manera de arpon, los otros dos encogidos, Asentóse el nesçio catando sus vestidos. 47 Levantóse el griego, tendió la palma llana, Et asentóse luego con su memoria sana : Levantóse el bellaco con fantasia vana, Mostró punuo cerrado; de porfia avia gana. 48. A todos los de Greçia dixo el sabio griego: Meresçen los romanos las leyes, yo non gelas niego; Levantáronse todos con pas e con sosiego; Grand honra hovo Roma por un vil andǝriego. 49. Preguntaron al griego, que fue lo que dixiera Por sennas al romano, e que le respondiera? Dis: yo dixe, que es un Dios: el romano dixo, que Uno et tres personas, e tal sennal fesiera. [era 50. Yo dixe, que era todo a la su voluntad ; [verdad, Respondió, que en su poder tenie el mundo, et dis Desque vi, que entendien, e creien la Trinidad, Entendi que meresçien de leyes çertenidad. 51. Preguntaron al bellaco, qual fuera su antojo? Dis dixome, que con su dedo me quebrantaria el Desto ove grand pesar, e tomé grand enojo, [ojo: Et respondile con sanna, con ira e con cordojo: 52. Que yol quebrantaria ante todas las gentes Con dos dedos los ojos, con el pulgar los dientes. Dixom luego apos esto, que le parase mientes, Que me daria grand palmada en los oidos retinientes. 53. Yol respondi, quel daria una tal punnada, Que en tiempo de su vida nunca la vies vengada; Desque vio la pelea teníe mal aparejada, Dexos de amenasar do non gelo prescian nada. 54. Por esto dise la patranna de la vieja ardida, Non ha mala palabra, si non es a mal tenida; Verás, que bien es dicha, si bien fuese entendida, Entiende bien mi dicho, e habras duenna garrida. 55. La bulra que oyeres, non la tengas en vil, La manera del libro entiéndela sotil, Que saber bien e mal, desir encobierto e donne gil Tu non fallarás uno de trovadores mil. 56. Fallarás muchas garzas, non fallarás un uevo, Remendar bien non sabe todo alfayate nuevo, A trovar con locura non creas que me muevo, Lo que buen amor dise, con rason te lo pruebo. 57. En general a todos fabla la escritura, Los cuerdos con buen seso entenderán la cordura, Los mancebos livianos goårdense de locura, Escoja lo mejor el de buena ventura. 58. Las del buen amor son rasones encubiertas, Trabaja do fallares las sus sennales ciertas, Si la rason entiendes, o en el seso aciertas, Non dirás mal del libro, que agora refiertas. 59. Do coidares que miente, dise mayor verdat, En las coplas pintadas yase la falsedat, Dicha buena o mala por puntos la jusgat, Las coplas con los puntos load, o denostat. 60. De todos instrumentos yo libro so pariente, Bien o mal qual puntares, tal te dira çiertamente, Qual tu desir quisieres, y fas punto y tente, Si me puntar sopieres, siempre me avras en miente. Aqui dise, de como segund natura los omes e las otras animalias quieren haver compannia con las fembras. 61. Como dise Aristoteles, cosa es verdadera, Diselo grand filosofo, non so yo de rebtar; De como el arcipreste fue enamorado. 67. Asi fue que un tiempo una duenna me príso, Complida de muchos bienes anda mansa e leda, Enxiemplo de como el leon estaba doliente, e las otras 72. Dis que yasie doliente el leon de dolor: Convidaronle todas quel darien a yantar, Dixeron, que mandase los que quisies matar: Mandó matar al toro, que podric abastar. 74. Fis partidor al lobo, mandó, que a todos diese, El apartó lo menudo para el leon que comiese, Et para si la canal la mejor que omen viese: Al leon dixo el lobo, que la mesa bendixiese. 75. Sennor, dis, tu estas flaco, esta vianda liviana Cómela tu, sennor, quet será buena e sana, Para mi et los otros la canal que es vana: El leon fue sannudo, que de comer avie gana. 76. Alzó el leon la mano por la mesa santiguar, Dió grand golpe en la cabeza al lobo por lo castigar: El cuero con la oreja del casco le fue arrancar: El leon a la raposa mandó la vianda dar. 77. La gulpeja con el miedo, e como es artera, 78. El leon dixo: comadre, quien vos mostró a faser [partision Tan buena, tan aguisada, tan drecha con rason? 79. Por ende yo te digo, vieja e non mi amiga: La duenna muy guardada fue luego de mi partida. 87. Dis quando quier casar ome con duenna onrada, Ensiemplo de quando la tierra bramaba. 88. Ansi fue que la tierra comenzó a bramar: Coidaban que era prennada: a tanto se dolia. Primeramente mucho trigo dan, poca paja, tamo, Çiegan muchos con el viento, vanse perder con mal [ramo: Vete, dil que me non quiera, que nol quiero, nil amo. 92. Ome, que mucho fabla, fase menos a veses, Pone muy grant espanto, chica cosa es dos nueses: Las cosas mucho caras alguna hora son rafeses, Las viles e las rafeses son caras a las de veses. 93. Como por chica cosa aborreçia en grand sanna, Arredróse de mi, fisome el juego mannanna, Aquel es enganado quien coita que enganna, Desto fise trova de tristesa tan manua. 94. Fis luego estas cantigas de verdadera salva. Mandé, que gelas diesen de noche o al alba: No las quiso tomar: dixe yo muy mal va, Al tiempo se encoge mejor la yerba malva. De como todas las cosas del mundo son vanidat, sino amar a Dios. 95. Como dise Salomon, e dise la verdat, Que las cosas del mundo todas son vanidat, Todas son pasaderas, vanse con la edat; Salvo amor de Dios, todas son liviandat. 96. Et yo desque vi la duenna partida e mudada, Dixe: querer do non me quieren, faria una nada: Responder do non me llaman, es vanidad probada: Partime de su pleyto, pues de mi es redrada. 97. Sabe Dios, que aquesta duenna, e quantas yo vi, Siempre quise guardarlas, et siempre las servi, Si servir non las pude, nunca las deservi, De duenna mesurada siempre bien escrebi. 98. Mucho seria villano e torpe pajės, Si de la muger noble dixiese cosa refés; Ca en muger lozana, fermosa e cortes Todo bien del mundo e todo plaser es. 99. Si Dios quando formó el ome, entendiera, Que era mala cosa la muger, nou la diera Al ome por compannera, nin del non la fesiera, Si para bien non fuera, tan noble non saliera. 100. Si omen a la muger non la quisiese bien, Non ternia tantos presos el amor quantos tien, Por santo nin santa que seya, non se quien, Non codicie companna, si solo se mantien. 101. Una fabla lo dise, que vos digo agora: Que una ave sola nin bien canta, uin bien llora, El mastel sin la vela non puede estar toda hora. Nin las verzas non se crian tan bien sin la norja. 102. Et yo como estaba solo sin compannia, Codiciaba tener lo que otro para si tenia, Fuse el ojo en otra non santa, mas sentia, Yo cruisiaba por ella, otro la babíe valdia. 103. Et porque yo non podia con ella ansi fablar, 113. Los antiguos astrologos disen en la sciencia Otros muchos maestros en este acuerdo son; 115. Muchos ai que trabajan siempre por cleresia, 116. Otros entran en orden por salvar las sus almas, Otros toman esfuerzo en querer usar armas, Otros sirven sennores con las sus manos ambas, Pero muchos de aquestos dan en tierra de palmas. 117. Non acaban en orden, nin son mas caballeros, Nin han merçed de sennores, nin han de sus dineros: Que judgaron un niuno por sus ciertas sennales, |