Imágenes de página
PDF
ePub

Assentaron las tiendas fueras en el prado
Fasta que fu el pueblo todo by llegado.
434. Con el exio Páris de la grant fremosura
El que a sus yentes nació en ora dura :
Otros ouo by muchos cuemo diz la scriptura,
Parientes e acabados todos de grant natura.
455. Tanta de buena yente era muy allegada,

Que sy non porque era cuentra ellos la fada,
Quieran los griegos a Troya amparada,
E non fuera su cosa tan mal acauada.
436. El peccado que nunca pudo en paz seer,
Tanto pudo el malo andar e reuoluer,
Que ouo las bvestes de tal guisa poner

Que los unos a los otros bien se podien ueer.
437. Páris por demostrarse de qual esforçio era,
E por fer pagamiento a la su compannera
Partiós de los otros, príso la delantera,
Cuemo sel ouies a tener la frontera.
438. Caualgó su cauallo fremoso e ligero,

Sobrel bien armado de forçia sobraçero, Príso lança al cuello, en braço un taulero, Qui dulda nol ouies serie buen cauallero. 439. Viol por uentura, mostrógelo el peccado, Menelao el uíudo que él ouo robado:

Tornó el malastrugo tant fuert escarmentado Cuemo se fierro caliente lo ouiesse quemado. 440. Quando lo uío Ector la cabeça tornando,

Cuedós que lo uenien los griegos segudando:
Exio a recebirlo apriessa aguijando,
Fuessel roydo per la hueste leuantando.
441. Mas quando entendió de qual guisa uenia,
Que por la uista sola de Menelao fugia,
Yrós de fiera guisa, ca piedá lo auia :
Por poco con la yra a él nos remetia.
442. Empeçó a maltraelo con paraulas atalas :
Dixol: tus bondades bien las as acauadas,
Fezieste la nemiga, escuses las lançadas,
As todas tus yentes malment aontadas.

443. Quando corries la balesta a todos nos uencies,
Bien cuedauas que nunca tu ygual fallaries:
Quando robaste la duenna esso non comedies:
Estonz delant ella grandes nouas fazies.
444. Non se faz la fazienda por cabellos pendados,
Nin per oios fremosos nin çapatos dorados:
Mester ba punnos duros, carriellos denodados 94,
Ca espada nin lança non saben dafalagos.
445. No lo querrie nul ombre por derecho iulgar,
Por tu dormir con ella nos aqui lo lidiar;
Mas lidiatlo uos ambos, pensat de lo liurar,
Esse fieue la duenna que la deue leuar.
446. Dixo Páris a Ector: mal mas posfaçado,

Creo que assaz deues de mi seer uengado,
Non quiero al dezir, de tu dicho me pago.
Reçibo el iuyzo que tu as dado.

447. Enbió a los griegos Ector este mandado,
Plógo a Menalao e tóuos por pagado,
Fue dambalas partes el pleyto otorgado,
Fue luego el logar el dia destaiado.

448. A todos plógo mucho con esta abenencia,
Touieron que auien liurada su entencia.

449. Seyen ambas las partes sobre sennos collados,

Nin mucho acerca, nin mucho alongados,
Cada uno por fer los sus sanctos pagados,
Por fer sus holocaustos matauan los ganados.

450. Fazies en medio un fremoso ualleio

De mucha bona liebre, de mucho buen coneio,

94 Esto es, rostro animoso, ánimo esforzado, Sanchez imprimió cardiellos, que nada significa.

P. A.-ZY.

Otorgaronlo todos que era buen conseio Que Menalao e Páris feziessen su trebeio. 451. Antonios el griego cuemo ombre sabidor Ca 95 uerguenza e yra le auie tollido pauor; Bien guarnido darmas de grant ualor Dió salto en el campo cuemo buen campeador. 452. Exió del otro cauo Páris galopeando,

Con unas armas nueuas el pendon alçando,
Yua a Menalao un por otro demandando,
A muy grandes bozes sus grandías llamando.
453. Quandol uío el griego dixo a altas bozes:
Aqui eres mal vespede plaga de tus alfozes,
Ryes bien de tus dientes, mas echas malos coçes,
De lo que me feçieste non creo que te gozes.
454. Reçebit en mi casa e fizte grant honor,

Tal galardon me diste que non podiste peor;
Mas bien creo e fio en el Criador
Quél me dará derecho de tí, falso traedor.
455. Encobriós del escudo e alçó la lança,
Cuedó prender de Páris derecho e uengança,
Fues ferir con él sin nulla demorança:
Querrie, se podies, dalle mala pitança.
456 Quando lo uio uenir Páris tant denodado,

Sopo que se podies, quel matarie de grado :
Empeçós a ensannar, mas todol fue en uano;
Mas no lo quiso Dios, ca non era guisado.
457. Dióronse tales golpes en medio los escudos,
Quebrantaron las lanças que tenien ennos punnos,
Ambas cayeron rachas e pedaços menudos,
Metiron las aluergadas bozes e apellidos.
458. Cuemo Páris auie Pallas desafiado
Andaua a Menalao siempre acostado;
Magar le uenie Uenus del otro cabo,
Querie quanto podie ualer a su criado.
459. Qualquier de los escudos fincó pedaços fecho,
Tenien buenas lorigas quelles ouo prouecho,
Exioron a dos partes cada uno en su derecho,
Parecias ennos golpes que se auien grant despecho
460. Menbró a Menalao quel dioron pescoçada,
Que se perdís la lança, ques tornás al espada :
Prísola a sobre mano e fizo la tornada,
Paris tenie la sua quandel uino sacada.
461. Fue por darle por medio del almofre

Non lo priso en lleno, e deslaió el golpe,
Ca ferió en uago, e engannós el buen ombre,
Exiól de la mano e ficó muy pobre.

462. El pueblo de los griegos touos por affolado,
Metiron todos bozes llamando su mal fado :
Páris con el roydo parósse desarrado,
Nol sopo dar priessa el mal auenturado.
463. Non sópo con la priessa Menalao que fer;
Pero asmó un seso quel quiso Dios ualer,
Que sil podies la mano sol yelmo meter,
Con laiuda de Dios quel cndaua uençer.
464. Aguijó cuentra él, entról so la espada,

Enbargól de fiera guisa atanto quel pesaua,
Echól por uentura mano enna laçada,
Páris magar querie, nol podie fazer nada.
465. Cuemol tenie en lleno fue luego tirando,
Yuanse poca poco los laços apretando,
Ouiera Menalao buen derecho tomado,
Ca lo ouiera muerto, ol ouiera leuado;
Mas acorrironle los otros, sacárongelo de mano,
Tornáronlo a Troya maltrecho e lazdrado.
466. Quando lo uío Elena, sossanól un poco,
Dixo quel tenie fiera-ment por loco,

95 Sanchez: La.

11

Traye en su cabeça un yelmo sinalado, El que ouo a Páris en el campo robado. 483. Nembról que auie presa mucha onta : Comos auie uisto en muy grant afruenta,

E que fue engannado, e ella non lo sópo, Se non, non lidiara con el uno por otro. 467. Díxol: si tu sopiesses cuemo es buen cauallero, Mucho te duldaries por hy 96 a el sinero; Mas deuriaslle poner en medio un otero, Ca es de grant esforçio e es sobre artero. 468. Dixo Páris a Elena: yo iuro hermana

Quel non me uençiera por forçia nin por manna;
Mas Pallas me uençió que tenie grant sanna,
Porque dixe que Uenus mereçie la maçana.
469. Mas cuemo yo fio en Uenus la leal,

A la que yo bien sé quel pesa de mi mal;
Yo faré en su cuerpo un exemplo atal
Que siempre fablen del en Grecia por sinal.
470. Andaua en tod esto Menalao yrado,

Ca era por uerdat mala-mente soberuiado,
Dezie quel touiessen lo que fue narrado,
Se non quelles caye muy mal e diguisado.
471. Falliron-lle los troyanos, metíronlo en razon:
Los unos dezien sí, los otros dezien non :
Quando Dios non quier non ual composicion :
Pudo mas el diablo meter hy dissension.
472. Ant que fuesse de si nin de non liurado,
Pandarus e Quiron aqui dé Dios mal fado,
Ouiera, si non por poco, a Menalao matado:
Dixo don Menalao: esto es mal mandado.
473. Tornós pora los griegos durament espantado,
Non cuydauan los suyos quel auien cobrado,
Touieronse los griegos por mortiguados,
Tenien que los auien los otros auiltados:
Via, dixiron todos, mas ual que moiramos,
Que tantas uezes aontados seamos.
474. Mouieron pora ellos todos adenodadas 97,
Todos sennas alçadas, todos azes paradas,
Grandes eran los pueblos, e las uozes tamannas
Que oyeron el roydo a cabo de III. iornadas.
475. Venian adenodadas 98 pora Troya entrar,
Por enforcar a Páris, a Elena quemar,
Prender todo los otros e la uilla hermar,
Que nunca hy podies ninguno habitar.
476. Dixieron los de Troya : esto non pued seer:
Allá saldremos nos a ellos primero a ueer:
Exió Ector a ellos con todo su poder,
Ouose el torneo per hy a reboluer.
477. De cada parte auia mucha senna cabdal,
Boluiron un torneo que ualió lit campal,
Assi manaua sangre tod aquel arenal
Cuemo si fuesse prado o fuente perenal.
478. Que muertos que golpados cayen a bolondrones,
A pies de los cauallos morien muchos barones,
Bien lidiaua don Ector e bien sus criaçones,
Bien semeiauan los griegos que eran hy barones.
479. Auie en los troyanos un ombre de linnage,
Et querie recabdar a firme su message.
480. Aiuntós con Ayaz el relamon,

Atrauessól la lança por mediol coraçon,
Nol prestó nin migaia toda su garnison,
Exiól luego el alma á poca de sazon.
481. Esto pesó a Antiopus, e cuedólo uengar
Echól de cor la lança por ayna lo matar,
Argudós bien del otra, e no lo pudo tomar,
Ferió avn a otro e fizolo quedar.

482. El princepe Menalao quando fue golpado,
Andaua tan rauioso cuemo un leon yrado:

96 Sanchez corrige: ir.

97-98 Falta en el códice la penúltima sílaba de estas palabras, que Sanchez no vacila en añadir.

Dió de mano a la lança, ferio a Demofonta
Vn ualiente cauallero ombre de grant conta.
484. Demofonta hy iazia sobre sus armas muerto,
Tenia cuemo se cayera la cabeça en tuerto;
Allegós a él Eubrasides por despoiar el cuerpo,
Mas el malastrugo exiól a mal puerto.

485. Estaua cabez coruo por toller la loriga,

Vieno sobrel vn asta tan manna como una uiga, Echóla Xoas por amor de su amiga, Cosiole con la tierra aquel fi de nemiga. 486. De los pueblos de Troya auie muchos caydos, De los griegos e todo largos auie y perdidos, Los rios de la sangre bien luene eran ydos, Non dubdauan morir, tant eran encendidos. 487. Los unos a los otros por amor de uençer Tanto podien fer cabo que auien a caer; Pero tanto ouieron los troyanos a fer, Que ouieron los griegos las riendas a reboluer. 488. Qvando uio Diomedes foyr sus companeros, Ferió ennos troyanos e mató dos caualleros, Si les plógo o non, fazie-los hyr corseros: Assy los deliuraua cuemo lobo corderos. 489. Reboluia bien el braço, daua golpes mortales, Mató una partida de princepes cabdales : Se ouiesse aiuda qual o cuemo de tales, Ouieran ennos troianos fechos grandes sinnales. 490. Andaua tan rauioso cuemo el leon ieiuno: Quando lo cueta fambre e falla cordero alguno, Destrue e degüella sin consentiment ninguno, Fazie gozo donna Pallas e donna Juno. 491. Quieron los troianos a tornar las espaldas, Seguya-les Diomedes dando-les grandes lançadas, Dezien que auien uisto en mal punto a Pallas, Las nouas de Elena que non fuessen sonadas. 492. Toas que Umbrásides mató cuemo sabedes, Auie tales dos fijos firmes cuemo paredes: Por su mala uentura uiolos Diomedes, Aguijó cuentra ellos diziendo, morreredes. 493. Endereçó la lança, firmós sobre la siella, Dió al maor hermano por medio la mollera, Por medio las espaldas echol ela cuchiella, Oy dia en Grecia lo traen por fabriella. 494. Quando uio aquesto el hermano menor, Tolliose delant al toro lidiador,

Ca se un poco quisiesse refertar al sennor, Fazer lie esso mismo que fizo al maor. 495. Viólo mal prender, e nol podie prestar,

Que aunque quisiesse nol podie huuiar : Toas que Umbrásides fizo quedo estar, Toda su alegria tornósle eu pesar. 496. El rey Agamenon pero tant alto era, Non quiso tener çaga, nin priso delantera, Meliosse enna priesa enna muelda primera, A qualque yua bien lle fazie carrera. 497. Rodeus un troiano que fue mal auenturado Por ferirse con el uieno muy denodado, Dió al rey tal golpe por el diestro costado Quel echó muerto frio enna yerua del prado. 498. Sin esto mató VII. todos ombres ualientes, Todos de grant poder e de nobles parientes 99: En cabo a Oripolo dió por meo los dientes: Fazie tal trebeio ennas troianas yentes.

99 Sanchez: E todos de grant poder, etc.

499. Pandarus el que ouo a Menalao golpado, Andaua el malielo con su arco parado : Yua a Diomedes por las azes buscando, Ca fazie de fiera guisa grant mal en el su uando. 500. Ouol a ueer el que dé Dios rancura,

Que estaua lidiando a una grant pressura: Tiról a la tetiella, e erról por auentura, Finco-gela en el ombro mas por su amargura. 501. Quando sentió Diomedes quel auie ferido,

Cuemo non sópo quien era, tóuos por escarnido: Ouo tan fiera yra e fue tan encendido Cuemo orsso rauioso que anda defamido. 502. Buscando al arquero quel tiró el quadriello Fazie mucha carniça e mucho mal mazello: El que por sus peccados caye en su portiello Nunca era mas por tornar al castiello. 503. Mató V. biscondes todos ombres granados,

Todo 100 los diz Omero por nombres sinalados: En cabo a Toas de quien ante fablamos, Cayó entre los otros que eran ya golpados. 304. Fincó oio a Pandarus, uíolo en un logal, Aguijó contra él, dexó todo lo al,

[ocr errors]

Diol con la espada por mediol ceruigal,
Fizolo taraçones partidos por igual.
505. Auie el maldito tal escarmiento fecho,
Pareçer non osaua ningun en su derecho:
Aun non era bien uengado de su despecho,
Non auie oluidado aun el mal del trecho.

506. Porque tanto auie fecho aun nos querie alçar:
Non era bien çeuado, queries mas ceuar,
Buscaua dia malo si ouies quien gelo dar;
Mas non osaua nady antel se parar.

507. Ouose Eneas en cabo a fallar,

Fijo de Achilles 101 un cuerpo de ondrar:
Cuidólo muy ayna o uençer ó matar,
Mas respondió Eneas: mucho ay de far.

508. Ferioronse de las lanças, mas non sentioron nada,
Esso mismo fezioron fasta la quarta uegada:
Diomedes quando ouo la lança quebrada,
Tiró de la vayna la su mortal espada.
509. Eneas por tod esto non quiso enflaquesçer,
Bien se sabien ambos guardar e encobrir
Por ninguna mannera non se podien nozir.
510. Semeiauan ambos peccados malditos

Que estauan rezios uno contra otro fitos :
Todos de cada parte dauan bozes e gritos:
Las narizes de los cauallos semeiauan soluitos.
511. Quando uio Eneas que nol podie golpar,

Nin por ninguna mannera nos podia a él llegar,
Viose en embargo e non sabia ques far,
Ca semeiaua onta por assy lo dexar.
312. Vío cauo un ribero un grant canto iazer
Que dos caualleros nol podrien erger:
Descendió del cauallo, fuel canto prender,
Bien se cuedaua Eneas que nol podrie erger.
313. Alcolo Diomedes muy ligera-miente,

Ouieral se non por poco, quedado pora siempre,
Dió con él a Eneas un palmo sobrel uientre.
314. Luego que fue Eneas caydo en el campo,
Dió salto Diomedes por reçebir el canto :
Alçólo tan rafez cuemo farie un manto,
Si lo ouies ferido nol ualira escanto.

315. Su madre donna Venus sabie de encantamientos, Que tornaua las nuues e uoluia los uientos;

400 Sanchez: Todos.

101 Sanchez rectifica: Anchises.

Quando uío los pestoreios de su fijo sangrientos, Et andar por la tierra los cabellos poluorientos. 516. Ant que lo embiasse Diomedes golpar Ouo el diablo los oios a encantar; Ouol con una niebla los oios a çegar, Eneas con tanto ouo a escapar.

517. Magar que non ueya, tant era de leuiano, Tentaua se podrie ferir algun troiano: Ferió por uentura a Uenus enna mano : Aduxo esse golpe a muchos grande danno. 518. Venus con la ferida touos por ontada, Rancurós a Iupiter e mostról ela laga :

Si non fues por luno, la greçisca mesnada Quiera senes dubda tomada mala çaga. 519. Fue a pocos de dias Eneas bien guarido, Non echó en oluido el quebranto que priso, Mas yrado que nunca tornó al apellido, Reuoluió la fazienda perfazido.

520. Todos cuemo de nueuo mouieron a lidiar. Ouieron de los griegos muchos hy a finar: Recodian las espadas que non podien taiar, Pero quales que eran non se dauan uagar. 521. Eneas cona sanna del golpe que presiera, Andaua tan rauioso cuemo una sierpe fiera : Buscaua por el campo a aquel que lo feriera, Touo que sil fallasse uengado en seria. 522. Todos eran firmes, grant era la refierta, De los muertos la tierra toda iazie cubierta, Andauan por la sangre fasta la media pierna, Nunca fue en un dia Bellona tan espierta. 523. Andaua entre todos Ector flamas echando, Los suios cabdellando, a los otros feriendo, Yuan cuemo de peccado todos antel foyendo, El que podie prender nol yua bendeziendo. 524. Andaua tan rauioso cuemo una tygra braua, Al que prender podie dally non escapaua : La su bella companna que él acapdelaua, Todos cogien esforçio solo quel fablaua. 525. Mal andauan los griegos, no lo podien durar, Ouieron sin su grado las cuestas a tornar, Ferió Ector en ellos que les non daua uagar, Quesieran una jornada bien de Troya estar. 526. El rey de los griegos magar que era cansado, Quando uío aquesto tan mal desbaratado, Dixo esto non pued seer, que pese al peccado, Que magar lazdremos, nos rancamos el campo. 527. Entró esto deziendo por medio de las azes, Lamando Dios aiuda, feriendo golpes tales, A los que foyan cofondie las faces, Deziendo ay amigos! por qué me desondrades? 528. Pesó a los troianos con el su encontrado, Ca los fizo fincar a todo su mal grado, Esforçiaronse los griegos, tornaron hy de cabo, Fue de fiera guisa reuuelto el mercado. 529. Yua el buen rey las emendas cogendo, A los unos matando, a los otros feriendo: Quantos lo ueyen yuan antel fuyendo, El que alcançaua non lle yua riendo. 530. Ector del otro cabo referie los troianos, Non tenie todas horas encoba das las manos : El cond don Eneas dos cuerpos adianos Tan bien se aiudauan cuemo si fuessen hermanos. 531. Todos unos a otros tan fiera priessa dauan;

Pero ellos nin ellos rancar non se dexauan, Las aradas e los prados todos sangre manauan, Recodien los ualleros a los golpes que dauan. 532. Sedie de cada parte la fazienda en peso,

Ningunos non podien rancar-se por nul seso:

[merged small][ocr errors]

Estauan en el campo firmes e denodados, Esforçiauan sus yentes cuemo ombres ensennados: Dezir qual fue meior seriemos embargados. 536. Sedien cuemo uerracos que estauan porfiosos, Los colmiellos amolados, los labros espumosos, Las sedas leuantadas, pareçiense los ombros, Dauanse grandes golpes los unos a los otros. 537. Cuemo diz la palabra, que corre mas el fado Que uiento nin luuia, nin roçin ensellado : Esforçiaron los griegos e fueron en arrauato. Ouieron los de Troya a dexarles el campo. 538. Ally entendió Ector que eran engannados, Que eran todos los dios a los grigos tornados: Ellos cuemo que era auienlos yrados:

Se por esso non fuesse, non serien tan affollados. 539. Entró a la uilla e mandó conçeio fazer,

Fizoles cuemo era la cosa entender,
Mandó por las yglesias las uigilias tener,
Et que diessen ofrendas, ca era menester.

540. Las madrones de Troya fezieron luego cyrios,
Vestien todos sacos e asperos cilicios,
Ornaron los altares de rosas e de lilios:
Por pagar los sanctos 103 todos cantauan quirios.
541. La muger de Ector, Androna le dezien,

Todos dezien bien della quantos la conosçien:
Temies del marido que gelo matarien,
Que unos malos suenos siempre la persseguien.
542. Priso Astemiata en braços su fijuelo,

Adúxol antel padre e lloró él luego :
Quisolo saludar, refusólo el mocuelo,
Touieron tales hy ouo que era mal aguero.
543. Esto pesó a Ector e ouo mal sauor,
Alçaron sege los pelos, pero non por pauor :
Dixo él, mager que era sabidor,
Quo ouiera el ninno de las armas paor.
344. Tolliosse luego el elmo e descobrió la faz,
Conociolo el ninno e fuel a dar paz:
A esto dixo Ector: fijo esto me plaz :
Dios te faga omne bueno, ca yo uome al az.
545. Aluctas en este comedio buscaron alze mala,
Alçosse con Diomedes en medio de la bataia,
Cuedos que lo podrie derrocar sines falla,
Diól grant golpe en medio de la taula.
546. Diomedes fue bueno e muy mesurado,
Non dió por ello nada e estiedo callado :
Bien creo que en mi, diz, fueste engannado;
Se non non me ouieras assy golpado.
547. Mas perdonót esto e fágote grant amor,
Porque non fueste de mi sabidor :

103 Sanchez: cuem el queso.

103 Sanchez imprimió Scons, y dice en una nota ser esta palabra Scones, abreviatura de Santones, por los dioses gentilicos. Efectivamente el poeta aludia á los dioses de la gentilidad, pero la palabra tal como se encuentra en el códice es scos, que equivale aquí á Sanctos.- Pagar los sanctos ó dejar á los santos pagados, quiere decir dejarlos contentos y tenerlos satisfechos, hacerlos propicios con rogativas y alabanzas.

Si mas te contez prendrás mal onor: Dixo don Eluctas: esso non plega al Criador. 548. Espedios de Ector e de toda su companna: Esto touieron todos non por buena façanna: Su hermano con el Páris el de la montanna Tornaron a las azes lidiando con grant sanna. 549. Empeçó luego Ector a fazer su grandia,

Derribar de las siellas quantos fallar podia:

El que de su mano una uez estorçia Nunca de su grado mas antel parecia. 550. Aiuntos con Ayaz el relamon,

El de quien ant feziemos la mencion,
Cauallero de precio e de grant coraçon,
Fues ferir con el apuesta mission,
551. Entendiolo Ector, fuel acometiendo,
Quienquier gelo ueeria quel auie poco miedo :
Feriól en escudo tod su poder metiendo:
A quien diessen tal golpe non se yrie riyendo.
552. Quedo estido Ector, cuedólo trastornar,
Entendiolo Ayaz, sóposle bien guardar,
Quando esto uío Ector nol quiso dar uagar,
Derranchó pora el, quisol descabeçar.

553. Tornó contra él Ayaz, nol quiso refoyr,
Espada sobre mano compeçó contra él yr,
Sabianse uien ambos guardar e encobrir,
Por ninguna mannera nos podien nozir.
554. Lo que Ector asmaua Ayaz bien lo sabie,
Nin Ayaz podie mas, nin don Ector fazie;
Non podie ningun dellos complir lo que querie,
Ayaz su enganno nada nol ualie.

355. Ayaz era artero e de buena rayz,

Cuedó dar a Ector por medio la ceruiz; Mas encobriós Ector, cuemo Omero diz, Pero rompiól vn poco de la loriga terliz. 556. Diol en somo del ombro una pequenna ferida, Por IIII. logares rompiol la camisa, Legol a la carne, salió la sangre biua : Dixo Ector aquesta te será bien uengada. 557. Condesó su espada dentro enna uasera,

Dexó correr un canto grant de fiera manera, Cuedó dar a Ayaz por medio la mollera; Mas pusole el otro lescudo na carrera. 558. Luego fue preste Ector e tomólo otra uez; Cuemo era ualiente, tomol muy de rafez, Diol en somo del ombro do la taula fallez, Cayó Ayaz en tierra mas negro que la pez. 539. Fue por prender el canto Ector otra uegada, Por quedar Ayaz uua barua ondrada: Fuera si lo feries, la cosa deliurada. 560. Los troianos cuemo eran fellones e yrados, Pensaron de ferir cuemo eran castigados: Yazien ant don Ector muchos descabeçados, Los griegos en un rato fueron desbaratados. 561. El bueno de Diomedes firme en todo lugar Ouo quando esto uío grant yra e pesar: Esforçió los griegos e fizolos quedar, Youo, cuemo dizen, aguyson a matar. 562. Tant grant fue la fazienda que nunca fue maor, Mas cayen los de Grecia toda uia peor, Don Ector sobre todos semeiaua sennor, Auie de fiera guisa echado grant pauor. 563. Auien fecho los griegos un firme ualladar, Ques podiessen aora de coyta amparar; Quieron essa ora los de Troya arrancar, Fezieronlos sin grado allá dentro entrar. 564. Fazienlos seer quedos assy que no les uagaua, Exirles a uataia ninguno non osaua,

Todol poder de Grecia embargado estaua,

Maldezien a Achilles que tan malles huuiaua. 565. Los barones de Grecia seyen encoraiados,

Los troyanos de fuera fuerte encarniçados,
Matauanle los omnes, fazienlles grandes dannos,
Porque non pleytearon teniense por errados.
566. La cerca en tod esto auie mucho durado,

Auie bien que empecára grant tiempo passado;
Mas aun non auien mas desto recabdado,
Ca el termino puesto aun non era llegado.
567. Achilles en tod esto cuemo era yrado,

El despecho quel fezioron no lo auie oluidado:
Sediesse con su amiga ennos montes alçado,
Por todas essas nouas non auie cuedado.
568. Embiaronle los griegos cartas e messageros,
Los unos tra 104 los otros, encara los terceros,
Dezien: si tu non by huuias, por todo 105 los braçeros
Non se tomará a Troya segun los agoreros.
569. Los unos son ya muertos e los otros cansados,
Annos los de Troya muy sobre caualgados,
Tienennos de fiera guisa de la uilla arredrados,
Por exir a ellos sol non somes osados.
570. Tiempo serie e ora que nos uiengas ualer,

Todos, mal peccado, hy auremos que ueer,
Non dexes a tus yentes tan grant danno pren ler,
Pues que esta fazienda por ty es a uençer.
571. Achilles con las nouas óuo grant alegria,

Plógol quel conoçiessen los griegos meioria:
Luego se uino dessa de la hermitania,
Por acabar su precio de la caualleria.

372. Los griegos con Achilles fueron luego guaridos,
Cogiron coraçones e fueron mas ardidos,

Fueron e los troianos de mal uiento feridos,
Fueronse acogendo con los braços tollidos.
573. Diomedes el bueno un ualent 106 cauallero
Firme e de buen seso e leal conseiero,
Dosse querie dormir, en el suenno primero
Asmó fer una cosa el solo sinero.

574. Asmó de prender lengua e paraula çertera
De las huestes de Troya que les tenien frontera :
Fablólo con Ulixes, el dixo que bien era :
Metioronse entramos solos enna carrera.
375. Vn adalit de Troya que auie nombre Malon,
Sabidor e ardido e de buen coraçon

Exiera otrossi solo commo ladron

Por saber de los griegos que fazien o que non. 376. Abes podie en medio de la carrera seer

A cabo duna cuesta que querie deçender,
Quieronno los griegos primero a ueer,
Ambos a sendas partes fueronse asconder.
577. El passa non passa echaron en él mano,
Estorcer non les pudo, non era tan ligero,
Sopioron por él todo el esforçio troiano,
Pero nol quisioron en cabo dar de mano.
378. Desque les ouo toda la uerdat manifestada,
Rogólos quel dexassen, mas nol ualió nada:
Ouo luego la cabeça de los ombros tirada,
Que nunca mas podiesse descobrir tal çelada.
379. Magar auien lengua nos quisioron tornar,
Ata que ouieron á las huestes allegar,
Quieron enna tienda de Rison a entrar,
Assy que non les pudo can nin omne uentar.
380. Cortaronge la cabeça luego de la primera,
Alçóla Diomedes luego en su troxera,

Prisieron los caualleros dos bestias ligeras,
Que fueras Buçifal non ouieron companneras.

104-105 Así en el códice. 106 Sanchez: valiente.

581. Tornaron con grant prenda e con grant ganancia
Fizoles Dios grant merçed e grant gracia;
Mas plógo a los griegos que ganar toda Françia ;
Pero los fazederos non cogieron iactancia.

582. Desque sonó la cosa cuomo eran exidos,

Souieron en grant miedo fasta que fueron uenidos: Dixo don Ector: ya son los troianos uençidos. 583. Desto, dixo don Ector, non uos merauijedes, De Ulixes fazer tal cosa si quier Diomedes, Que maor cosa fizo este que ueedes Quando a mi sacó dentro de las paredes. 584. Ector con los troianos fueron mal quebrantados, Touioron que Achilles los auie estrenados,

Magar ques sencobrien fuerte eran desmaiados:
Dezien nació este ombre por los nuestros peccados.
585. Las trompas fueron luego otro dia tocadas,
Della e della parte las azes paradas,

El torneo fue buelto e las feridas mescladas,
De la sangre las aguas todas eran quaiadas.
586. El rey Agamenon ferie en los troianos,
Luego de la primera derrocó dos hermanos,
Valientes caualleros, de dias adianos,
Otros hy ouo muchos todos primos cohermanos.
587. Ya yuan su fazienda los griegos bien poniendo,
Ca yuan los troianos much enflaqueçiendo,
Yuanse poca poco las mudadas rendiendo,
Sedie mano a maxiella Uenus duelo faziendo.
588. Embiaron esto a Ector e su hermano,
Escudos abraçados, lanças a sobre mano:
Al que delant fallaua non ueye uerano,
Ofrecioron muchas almas al sieglo mas iusano.
589. Fezioronlos tornar a forçia sin gradiello,
Mal su grado tornaronse al castiello,

Non aiuda al clerigo meior el monaziello,
Que aiudaua Ector a Páris su hermaniello.
590. Fueron de fiera guisa los griegos embaydos,
Las puertas quebrantadas, los sotos encendidos;
Si non porque serien los fados desmentidos,
Fueran en ora mala de su tierra exidos.
591. Los dias e las noches non se dauan uagar,
Fezioronlos sin grado ennas naues entrar:
Tanto los pudo Ector de guerra afincar,
Que ouo, cuemo dizen, Ayaz a derrocar.
592. Mas por essa cayda fue luego mas espierto,
Lidiaua mas afirmes, ferie mas encierto :
El que por uentura ferie en descubierto
Tan rafez lo leuaua cuemo farie un enxierto.
593. Un alfierze de Achilles, Patrueco lo llamauan,
Quando uio sus parientes que tan laydos andauan,
Pesól de coraçon, ca por uerdat lazdrauan:
Maldezien a las fadas que tan mal los guyauan.
594. Armósse de las armas del su sennor ondrado,
Exió a los troianos e fuelos rodeando,

:

Conecioron las armas quando él fue llegando,
Dezien este diablo nuestro mal ua buscando.
595. Ector el atreuudo exió cuentra el,
Torna a mi iunta e tu donzel,

Si demandas a Ector, sepas yo so él,
El campo solo sea entre nos por el.

596. Patroco a Ector por enduldo lo meter
Nol tornó cabeça nil quiso responder :
A la fet, dixo Ector, esso non pued seer,
Que en otro recabdo es esto aponer.
597. Endereçó la lança e fuelo a golpar,
Sópo bien el golpe Patroco destaiar,
Nol pudo la punta en derecho tomar:
Patroco con tanto ouo a escapar.
598. Entendia Patroco enna esporonada

« AnteriorContinuar »