Imágenes de página
PDF
[graphic]

Piris le puso nombre, si lo oystes cuenlar,
Ca ygual lo fazia de los otros e par.

337. Apriso de rectorica, era bien razonado,
Encara de sus armas era bien esforzado,
Porque les semeiaua omne bien acabado:
Tomaron-lo las duennas por su endelanlrado.

338. Quando fueron ante París dixieron sus razones,
Aflincauan lasuozes quesemeiauan barones:
Fazien, magar mugieres, fuertes anegaciones,
Marauijosas eran las sus conclusiones.

339. Empecó donna Juno e fabló luego primera,
Dioronge auantaia porque reyna era,
Entró en su razón cuerno bona uozera,
Cuedó á las otras tomar la delanlrera.

340. Semeiaua que era reyna sabrosa,
Tenie en su cabeca corona muy fremosa,
Luzie aderredor mucha piedra preciosa,
Compecó su razón aguisa de cabosa.

341. Oyas-me, dixo, París, que te quiero desir:
Plógo-me quando oue ante ti a uenir,

Ca se que amarás derecho departir,

El se que non podremos de justicia fallir.

342. Mugier soe e hermana del grant emperador,
De Júpiter que es de los cielos sennor:

Si el ouies fallada mas genta o meior,
A mi non escugiera que fuesse su vxor.

343. Yo non quiero luenga-mientre fablar,
La mi beldat a muchos fizo e faz lazdrar:

Lo que pares per oío non ha mesler 83 de prouar,
Desto puedo, si mandas, buenos testigos dar.

344. Porque es tan Tremosa la rueda del paon,
Fue a mi appareiada por esta razón:
Esto iaz en el liuro que escreuió Nason:
Por end con la maraña deuo yr toda sa<;on.

343. Si tu lo otorgares que esto es derecho,

Fallar-las ende bien, auras end grant proueclio,
Nunca le uerás pobre nin le uerás mal trecho:
El si tu al dixieres, fer mas muy grant despecho.

346. Qvando ouo donna Jmino su razón acabada,
Empie se leuantó Pallas cinta de su espada:
Ozcasme, dixo, París, ca te quiero desir mi demanda:
Assaz a dicho Junno, ascuche su uegada.

347. De grant linage uieue assy cuerno ella diz;
Empero soe yo dessa misma rays:

Et soe mas genta que atibas doios c de nariz:
Ciertas nom precio menos que una emperadriz.

348. Soe ligera de pies e se bien caualgar,

Se bien tener mis armas e de balesta tirar,
Quando he de correr monte uengo, o de cacar,
Non serien dignas ante mi se parar.

319. Proserpina me dizcn, de Febos soe hermana,
Sen este he dos nombres Minerua e Diana,
Yo alucrgo8t la noche e adugo la mannana:
Solo por esto deuo yr yo con lia macana.

530. Avn ay otra cosa que lu deues asmar:'
Tu por caualleria as precio a leuar.
El yo soe la maestra que te deuo guyar,
Et puedes-me lu oy por siempre adebdar.

551. Aun sobre lod esto al te quiero dezir:
Se yo esta uegada en ly be de fallir,
Auertás dura-mienire, París, arrepeniir;
El si lu as oreias deues esto oyr.

•» Sn&u-.menetter.

** Sánchez imprimid alrer/o, si bien declarando cu nal nota que estarla mejor aluengo. Lo primero de ningún modo, J lo secando no ei necesario, paes está perfectamente alutrgo, esto es, «alario.»

88 Sánchez: diveriorio, que podría significar diversión, f:' tenimieoto; pero diuirsorio equivale aquí 1 certamen, íiiptu. concurso público, juicio contradictorio.

368 Faite camiar el nombre, ne cuerno mercadero,
Non te entienda ombre que eres cauatlero,
El princepe Menalao non será tant artero
Que a entrar non auas ** tu en el su cellero.

369. Ena corle poca poco te farás connosccr,
A chicos e a grandes a todos faz plaser,
Auras cuerno que sea la dueña a ueer,
Yol meiré en coraron que te aya a creer.

370. Tu dal lus altezas cuerno omne granado,
Auras de la reyna algún solaz priuado;
Cuerno tu bien pareces e eres bien guisado
Podrás cuerno que sea recabdar tu mandado.

371. Pero a la reyna dil lu poridat,
Fazlle entender toda tu uoluntat:

Las mugieres son febles, olnldan lealdat,
Aura de (i duelo, fazerlá caridat.

372. Yol embiaré conseio, darle mis melezinas,
Las que yo suelgo dar a las otras reynas:
Todas nos entendemos cuerno somos uezinas,
Creo que te querrá meter so sus cortinas.

373. París con la cubdicia de la dueña ganar
Metióse en barcas e trauiessó la mar:
Fasta que fue en Grecia nos dio a uagar,
Ouo a la reyna el su pres a licuar.

374. Ouol a la priuanza el rey a connosccr,
Non le mandaua puerta ninguna retener,-
Ouo todos los pleytos la donna a saber,
En cauo otorgosse a todo su plaser.

373. Ouol rey a yr en una caualgada,
Fizol mercador, ariedró la tornada,
Tanto pudo reboluer quel robó la posada,
Tornos pora Troya con su dueña ganada.

376. Fueron al rey las nonas e sobieronge mal,
Tuuo al mercador por falso desleal,
Tornos pora Grecia, dexó todo lo al,
Falló de fiera guysa barrido Iostal.

377. Legó sus ricos ombres e toda su natura,
Lorando de los oíos dixo-les su rancura:
Oyinif, mis amigos, nací en ora dura,
Terne se me non ñengo, por de mala uentura.

378. Parientes e amigos, por el nuestro sennor
De tan marino quebranto que ayades dolor.
Vayamos nos uengar del falso traedor:
Respondiéronla lodos: de muy buen amor.

379. Todos por una boca cuerno si fuessen hermanos Juranronlle al rey en ambas las sus manos

Que non le fallirían nin enfermos nin sanos
Ata que desiruxiessen los adames troianos.

380. Con esta segurancia al rey creciol coracon ,
Vertle fuego e flamma cuerno puerco uerron,
Legó volites sobeias de su generación,

Por amor de uengarse nol dolia fer mission.

381. Calaron por agüero, ouieron a ucer
Que ant de X. annos no la podían prender,
Fasta el onzeno hy aurien a iazer;

Has serie mucha sangre primero a ucrter.
383. Calcas un agorero que lo sauie bien catar,
Vio una serpiente con dos aues lidiar.
Auien VII. fijos, queríengelos matar;
Has non gelos podioron en cauo amparar.

383. Desque mató los fijos tornó enos parientes ,
Ouolos ambos a degollar a dientes,
Entonca dixo Calcas a las grecianas yenles:
Auedes grandes agüeros, metei a ello mientes.

384. El los griegos demuestra esta serpiente rauiosa, Las aues los troianos que son yente deliciosa, Prouaredes que esto es uerdadera cosa.

** Asi en ti códice.

[ocr errors]

385. Fizóles otro fado sen este entender, Que Achules aurie a Ector a uencer, En cabo y aurie el a remanecer,

Et a menos de tanto no la podrlen prender.

386. La madre de Achules era mogier artera,
Ca era grant deuina, e era sortera;
Sopo que si su fijo fues en esta carrera,
Aur¡a y a morir por alguna manera.

387. Quando era chiquiello tizólo encanta»
Que non podies fierro nunca en él entrar,
lit fizol en orden de serores entrar,

Que magar lo buscassen nol pudiessen fallar.
788. Fue don Achules por todas las tierras buscado,
Nunca fincó logal que non fues demandado;
Mas cuerno ponie tocas e era demudado,
Fallar no lo podían, ca era aguisado.

389. A11 y assacó Vlixes una grant maestría
Por saber si Achules era enna mongia:
Dizen que se non fuesse por la su arteria,
Non sxlira Achules enton de la freyria.

390. Priso locas;e cintas, camisas e espalas,
Sorteias e espeijos e otras tales baratas:
Knuolla escudos e balestas e bastas.
Diolas en donas á essas toquinegradas.

391. Escogía cada una de lo quel plazie,
Achules de las armas los oios non tollie,
Maneaua las hastas, los escudos prendie,
Luego uló Ulixes que aquel serie.

392. Trauaron luego del, dioronle otros pannos,
Pensaron luego del, metironlo en bannos:

Su madre de Achules daua grandes sossannos,
Mas poco le ualiron todos sus encantos.

393. Vna amiga auie Achules quel mucho querie,
Teniala por fremosa ,7 quienquier que la ueye;
El rey Agamenón porque bien Me parecie,
Toliola a Achules que mal non mereció.

394. Pesól de noluntad, tóuos por desondrado,
Ca lo auie el rey fiera-mienire aonlado:
Nol quiso sofrlr, partios del irado,

Compecó a darlle guerra cuerno ombre despojado.

393. Tan denodada-miente lo pudo guerrear,
E tantos lie pudo de uassallos matar,
Que cuerno diz Omero, non quiero yo baffar,
Quantos eran los muertos no los podien cuntar.

398. Assy iazien los muertos cuerno en restrojo paia,
No los podien soterrar nin meter moriaia,
Leuauanlos cuerno lieua los pelos la nauaia,
Crinárase la vueste si duras la bataia*8.

397. Fezieron los barones conoció general,
Dlxíeron al rey: sennor, está mal,

La vueste es dannada, e a ti non tencal,
Si la duenna non riendes lomaremos en al.

398. Rendió el rey la duenna a todo su mal grado,
Quando ouo Achules, tóuos por pagado:
Tornó par la cosa que pesó al peccado,

Fue desi adelant Achules mas duldado.

399. Auie un suyo ombre e mal tablado,
Desleal e soberuio, uil e desmesurado,
Tersltes auie nombre el que aya mal fado,
Dixo una paraulla onde non ouo grado,

400. Varones, dixo él, en qué nos contendemos?
Otre aura el proe e nos lo lazdraremos,

En cabo galardón ninguno non auremos: ■ ,-¡
Si creerme qnisierdes, quiero que nos (ornemos.

401. Cuerno diz la páranla que suelen retraer.
Que mas puede vn malo en concejo cofon.der,

•' Sánchez: fermosa. > • •>■ ■

69 Sánchez: lamia.

[graphic]

Que non pueden X. buenos assintar nin poner:
Ouiera por poco ally assi contecer.

402. Creyeron a Tersiles e la maor partida,
Fueron pora lornasse toda la geDt mouida,
Vlixes fue irado, diol una grant ferida,
La yent de su linage tóuos por escarnida.
Parlíronse los uandos, queriense malar,
Todos llamauan armas, ya querien lidiar,
Tant grant era la reuelta que no la podien cuntar,
Querie la su semiente el peccado sambrar.
Auie hy un bon ombre uieio e de grant seso,
Era de grandes dias , tan blanco cuem el queso.
Do quier que llegaua siempre fue bien apreso,
Era ennos iuyzos tan ygual cum el peso.
Néstor era su nombre , auie mucbos dias,
Maltrayalos todos, e dauales bastonadas.
Todos por su uerguenza tornauange las espaldas:
Dezie a las yentes que souiessen quedadas,
Que fazien desaguisado e eran mal acordadas,

406. Maltraya a Tersiles que dixiera locura,
Reptaua sus ombres que fazien desmesura,
Dezie: ay amigos I mal uos nembra la iura
Que iurastes al rey quant uos dixo su rar.cura.

407 De Calcas el agorero sauiamenl TM terminado
'Auemos, Deo gracias, don Achules ganado:

De uengarnostra onla temos bien guisado;
Mas quFer uos destroyr agora el peccado.

408 El dicho de don Néstor fue tan bien adouado
Quel reruor malo fue todo amansado:

Fue tenido per ombre bueno e de seso acauado,
Fue dalli adelanlre temido e amado.
Otro día mannana apres de los aluores
El rey por la veste mandó ferir pregones
Que rancassen las tiendas e alcassen los pendones ,
Entrassen en las ñaues cuerno firmes uarones.
Si el Criador me quisier aiudar,
Los nombres de los princepes uos quiero cuntar,
Que con Menelao fueron Troya cercar,
Rt cada uno quanlns ñaues pudo consigo leuar.
El princepe Menelao e el barón Abetes,
Archelaó el fuerte, Perteslor e Areles,
Todos eran parientes e de grandes aueres
Trayan L. ñaues lenas de sus parientes.

412. Otro rev de Grecia por nombre Agamenón
Leuaua dos atañías a toda su mission,
Porque de todas estas era princep Menalaon
Leuaua trecientas ñaues todas de su mission.

413 Néstor el anciano de los cabellos canos,
El cuerno nos dixe, daua consseios sanos,
Con dos fijos que bien semeiauan hermanos,
Trayen dozientas ñaues por fer mal a Iroyanos.

414. Escopus ePytorus dos ombres muy o»*»*»'
En treguas muy leales, en guerra muy dubdados,
Leuauan treinta » ñaues de ombres adouados ,
Non auie entre todos ombres mas enderecados.

413 Calepites e Loanlas ambos buenos braceros
'Estos trayen mannas de buenos caualleros:
Estolanus e Rubritus, Diomedes con ellos
Otras Untas trayan estos solos sinneros.

416 Stolices e Nafon que era buen guerrero
Estos »' leuauan XXX. cuerno W> dii Omero:
Aya* cargó XL. el solo sinnero,
Leuaua otras tantas el fijo de Ulixero.

417. Enchió L. ñaues Achules el claustral,
En todos non auia otro meior nin tal:

89 Sánchez: sabiamente.

90 Sánchez : Irinla.

»i Sánchez : Todo) levaban.

[ocr errors]

Este fue de las aguas criado natural,

Non lie fazien los uientos contraría nin mal.

418. Antyofus e Opilofus dos ninnos de Tasalia
Yuan con XXX. ñaues contra la gent de Ytalia:
Tonzer e Tolomeus enuiaban Vil. emparia,
Querien a los de Troya buscar toda contraria.

419. Rodeus e Omelenus dos uassallos leales
Lenas de caualleros leuauan Vil. ñaues:
Ayaz el rolamon 9i vn de los comunales
Non traja mas de Vil. essas bien adobades.

420. Atrofus e vn otro que fue fijo de Testor,
Rubeus e Omeres, Dulixus e Alponeslor,
Tulculanus e Acaíalus dos fijos de Atenor
Estos trayen dos ñaues bien guisadas donor.

421. Leuaua VIL ñaues Vlixes el artero,
Yua con otros laníos Ayaz el tercero:
Ordófilos de íorcia un cuerpo sobracero
Agisó X. ñaues: este fue buen guerrero.

422. Al tantos yo creo, ambos eran de Creta,
Traían en su quiñón estos solos L.
De Atenas fue este cuerno lo diz la letra,
Yua con otras tantas el fijo de Moneta.

423. Amfamarus e Alpinus, Polecelus e Otas
Estos leuauan Vil. ñaues aguisadas:

Traja Prosilitat con Potrofo Vil. ñaues solas,
Otras tantas leuaua el fijo de Filólas.

424. Magar III. dezimos Ayaz hy fincaua,

Que de buenos caualleros Vil. ñaues leuaua:
Polidaulus el mege que los enfermos sanaua
Con Magat a buelta XXX. ñaues naueaua.

42b. Estos son los princepes que de Creciera mouieron ,
Mas otros ouo by muchos que cuntar non podieroo:
Ca que una que duas tantas ñaues troxieron.
Que de mil e nueuecientas X. e lili, fallecieron.

428. Allegaron al puerto alegres e bien sanos.
Ancoraron las ñaues, posaron por los llanos,
Rendien gracias a Dios e alcauan las manos,
Pensaron de folgar ca eran muy cansados.

427. Aun ellos non eran del puerto leuantados

Al buen rey de Troya legaron los mandados,
Que auie grandes pueblos al puerto allegados,
Que uenien sobre Troya sannudo e yrados,

428. Nembró al rey del suenno, ouo miedo sobrello.
El grant cuer que auie fizos le chlquiello,
Mandó ferir pregones que fezessen coneello,
Sobre tant grant fazienda que ouiessen consello.

429. Dixo Ector al padre : fincat uos en paz,
Auedes buenos fijos e uassallos assaz,
Nos ¡remos á ellos, e ferir-llos de faz,
Nunca se ¡untaron con tan cruo agraz.

430. Armós el buen cuerpo ardido e muy leal,
Vestió acarona un gambax de cendal,
Dessuso la loriga blanca cuerno xristal:
Fijo, dixo su padre, Dios te cure de mal.

431. Calcó las brafoneras qne eran bien obradas,
Con sortijas dazero, sabel, bien enlacadas,
Assy eran presas e bien trauadas

Que semeiauan calcas de la tienda taladas.

432. Pues fincó los ynoios e cinnios lespada:
Qul toller gela quisies auer-laye comprada:
Cobrios el almófar de obra adiana,
Dessuso el yelmo de oura esmerada.

433 El buen pueblo de Troya íue todo aguisado,
Exieron con don Ector lodos muy de grado,

»» Smehez: iyai el Telammio.-Ea la foja anterior del cotice ,y en el margen , eomo si el copista ensayara la pinna, s« M igualmente Agas elrelamon.

«» Asi en el cídico.

[graphic]
[graphic]

Assentaron las tiendas fueras en el prado
Fasta que fu el pueblo lodo hy llegado.

434. Con el exio l'áris de la granl freinosura
El que a sus yenles ñafio eu ora dura:
Otros ouo h y muchos cuerno diz la scriptura ,
Parientes e acabados todos de granl natura.

455. Tanta de buena vente era muy allegada .
Que sy non porque era cuentra ellos la fada,
Ouieran los griegos a Troya amparada ,
E non Cuera su cosa tan mal acauacla.

436. El neceado que nunca pudo en paz seer,
Tanto pudo el malo andar e rcuoluer,
Que ouo las tuestes de tal guisa poner
Que los unos a los otros bien se podien ueer.

437. París por demostrarse de qual esforcio era,
E por fer pagamiento a la su compannera
Partios de'los otros, priso la delantera,
Cuerno sel ouies a tener la frontera.

438. Canalgó su cauallo fremoso e ligero,
Sobrel bien armado de torcia sobradero,
Priso lama al cuello, en braco un taulero,
Qui dulda nol ouies serie buen cauallero.

439. Viol por uentura, mostrógelo el peccado,
Henelao el uiudo que él ouo robado:
Tornó el malaslrugo tant fuerl escarmentado
Cuerno se fierro caliente lo ouiesse quemado.

440. Quando lo uío Ector la cabera tornando,
Cuedós que lo uenien los griegos segudando:
Exio a recebirlo apriessa aguijando,
Fuessel roydo per la hueste leuantando

441. Mas quando entendió de qual guisa nenia,
Que por la uisla sola de Menelao fugia,
Yrós de Gera guisa, ca piedá lo auia:
Por poco con la yra a él nos remetía.

441 Empecó a maltraclo con paraulas atalas:
Uixol: tus bondades bien las as acauadas,
Fezieste la neiniga, escuses las laucadas,
As todas tus yentes malmentaonladas.

443. Quando corries la balesta a todos nos uenries,
Bien cuedauas que nunca tu ygual fallaries:
Quando robaste la duenna esso non comedies:
Eslonz delant ella grandes nouas razies.

444. Non se faz la fazienda por cabellos pendados,
Nin per oíos fremosos nin cápalos dorados:
Mester ha punnos duros, camellos denodados0',
Ca espada nin lanca non saben dafalagos.

445. No lo querrie nul ombre por derecho iulgar,
Por lu dormir con ella nos aquí lo lidiar;
Mas lidiado uos ambos, pensat de lo Murar,
Esse tieue la duenna que la deue leuar.

446. Dixo París a Ector: mal mas posfacado.
Creo que assaz deues de mi seer uengado,
Non quiero al dezir, de tu dicho me pago.
Recibo el iuyzo que lu as dado.

447. Enbió a los griegos Eclor este mandado,
Plógo a Menalao e tóuos por pagado,
Fue dam balas partes el pleyto otorgado,
Fue luego el logar el dia destaiado.

448. A todos plógo mucho con esta abeuencia,
Touieron que auien Murada su enteneja.

449. Seyen ambas las partes sobre sennos collados,
Nin mucho acerca , nin mucho alongados,
Cada uno por fer los sus sanctos pagados,
Por fer sus holocaustos matauan los ganados.

450. Fazies en medio un fremoso ualleio
De mucha bona liebre, de mucho buen coneio,

M Esto es, rostro animoso, ánimo esforzado, Sánchez irapri lüi'í cardillos, que nada significa.

P. A.-XY.

Otorgáronlo todos que era buen conseio
Que Menalao e París feziessen su trebeio.

431. Antonios el griego cuerno ombre sabidor
Ca r- uerguenza e yra le auie tullido pauor;
Bien guarnido darmas de grant ualor
Dio salto en el campo cuerno buen campeador.

452. Exió del otro cauo Páris galopeando,

Con unas armas nueuas el pendón aleando,

Yua a Menalao un por otro demandando,

A muy'grandes bozes sus grandias llamando.

433. Quandol uío el griego dixo a altas bozes:
Aquí eres mal vespede plaga de tus alfozes,

Kyes bien de tus dientes, mas echas malos coces,
De lo que me fecieste non creo que te gozes.

434. Recebit en mi casa e lizte grant honor,
Tal galardón me diste que non podiste peor;
Mas bien creo e fio eu el Criador

Quél me dará derecho de ti, falso traedor.

433. Encobriós del escudo e aleó la lauca,

Cuedó prender de Páris derecho e uenganca,
Fues ferir con él sin nulla demoranca:
Querrie, se podies, dalle mala pilanca.

436 Quando lo uio uenir Páris tant denodado,
Sopo que se podies, quel matarle de grado:
Empecós a ensannar, mas todol fue en uano;
Mas no lo quiso Dios, ca non era guisado.

437. Dióronse tales golpes en medio los escudos,
Quebrantaron las lanca^.que lenien ennospunnos,
Ambas cayeron rachas e pedacos menudos,
Metiron las aluergadas bozes e apellidos.

438. Cuerno Páris auie Pallas desafiado
Andauaa Menalao siempre acostado;
Magar le uenie Ucnus del otro cabo,
Querie quanto podie ualer a su criado.

439. Qualquier de los escudos fincó pedacos fecho,
Tenien buenas lorigas quedes ouo prouecho,
Exioron a dos parles cada uno en su derecho,
Parecías ennos golpes que se auien grant despecho

460. Menbró a Menalao quel dioron pescocada,
Que se perdis la lanca, ques tornas al espada:
frisóla a sobre mano e fizo la tornada,
Paris tenie la sua quandel uíno sacada.

461. Fue por darle por medio del almofre
Non lo priso en lleno, e deslaió el golpe,

Ca ferió en uago, e engannós el buen ombre,
Exiól de la mano e ficó muy pobre.

462. El pueblo de los griegos touos por atfolado,
Metiron lodos bozes llamando su mal fado:
Páris con el roydo parósse desarrado,

Nol sopo dar priessa el mal aueulurado.

463. Non sopo con la priessa Menalao que fer;
Pero asmó un seso quel quiso Dios ualer,
Que sil podies la mano sol yelmo meter,
Con laiuda de Dios quel cudaua ueneer.

464. Aguijó cuentra él, enlról so la espada,
Enbargól de fiera guisa atanto quel pesaua,
Echól por uentura mano enna lacada,
Páris magar querie, nol podie fazer nada.

465. Cuemol teuie en lleno fue luego tirando,
Yuanse poca poco los lacos apretando,
Ouiera Menalao buen derecho tomado,
Ca lo ouiera muerto, ol ouiera leuado;

Mas acorrironle los otros, sacárongelo de mano,
Tornáronlo a Troya maltrecho e lazdrado.

466. Quando lo uío Elena , sossanól un poco,
Dixo quel tenie fiera-ment por loco,

[ocr errors][ocr errors]

E que fue engannado, e ella non lo sopo,
Se non, non lidiara con el ano por otro.

467. Díxnl : si lu sopiesses cuerno es buen cauallero,
Mucho te duldaries por hy SG a el sinero;
Mas deuriaslle poner en medio un otero,
Ca es de grant esforcio e es sobre artero.

468. Dixo Páris a Elena: yo ¡uro hermana
Quel non me uenciera por furcia nin por manna;
Mas Pallas me uengió que tenie grant sanna,
Porque dixe que Uenus merecje la macana.

469. Mas cuerno yo Go en l'enus la leal,
A la que yo bien sé quel pesa de mi mal;
Yo faré en su cuerpo un exemplo atal
Que siempre fablen del en Grecia por sinal.

470. A mían.i en tod esto Menalao yrado,
Ca era por uerdal mala-mente soberuiado,
Dezie quel touiessen lo que fue narrado,
Se non quelles caye muy mal e diguisado.

471. Fallíron-lle.los Iroyanos ,:metíronlo en razón:
Los unos dezien sí, los otros dezien non:
Quando Dios non quier non ual composición:
Pudo mas el diablo meter hy dissension.

472. Ant que fuesse de si nin de non Murado,
Paudarus e Quiron aqui dé Dios mal fado,
Ouiera, si non por poco, a Menalao matado:
Dixo don Menalao : esto es mal mandado.

473. Tornos pora los griegos durament espantado,
Non cuydauan los suyos quel auien cobrado,
Touleronse los griegos por mortiguados,
Tenien que los auien los otros auiltados:
Via, dixiron lodos, mas ual que moiramos,
Que tantas uezes aontados seamos.

474. Mouieron pora ellos todos adenodadas97,
Todos sennas aleadas, todos azes paradas,
Grandes eran los pueblos, e las uozes tamannas
Que oyeron el roydo a cabo de III. ¡ornadas.

473. Venían adenodadas 98 pora Troya entrar,
Por enforcar a Páris, a Elena quemar,
Prender lodo los otros e la uilla hermar,
Que nunca hy podios ninguno habitar.

476. Dixieron los de Troya : esto non pued seer:
Allá saldremos nos a ellos primero a ueer:
Exió Ector a ellos con lodo su poder,
Ouose el torneo per hy a reboluer.

477. De cada parte auia mucha senna cabdal,
Boluiron un torneo que ualió lit campal,
Assi manaua sangre lod aquel arenal
Cuerno si fuesse prado o fuente perenal.

478. Que muertos que golpados cayen a bolondrones,
A pies de los cauallos morien muchos barones,
Bien lidiaua don Ector e bien sus criáronos.
Bien semeiauan los griegos que eran hy barones.

479. Auie en los troyanos un ombre de linnage,
Et querie recabdar a firme su message.

480. Aiuntós con Aya/, el relamon ,
Atrauessól la laura por mediol coraron,
Nol prestó nin migaia toda su garnison,
Exiól luego el alma á poca de sazón.

481. Esto pesó a Anliopus, e cuedólo uengar
Echól de cor la lauca por ayna lo matar,
Argudós bien del otra, e no lo pudo tomar,
Ferió avn a otro e fizólo quedar.

483. El princepe Menalao quando fue golpado,
Andaua tan rauioso cuerno un león yrado:

** Sanchet corrige : Ir.

•7.M Falta eo el códice la penúltima silaba de catas palabras, que Sánchez no vacila en añadir.

Traye en su caheoa un yelmo sinalado,
El que ouo a Páris en el campo robado.

483. Nembról que auie presa mucha onla:
Cornos auie uisto en muy grant afruenta,
Dio de mano a la lanca, ferio a Demofonta
Vn ualiente cauallero ombre de grant conta.

484. Demofonta hy iazia sobre sus armas muerto,
Tenia cuerno se cayera la cabera en tuerto;
Allegós a él Eubrasides por despojar el cuerpo,
Mas el malastrugo exiól a mal puerto.

485.~Estaua cabez coruo por toller la loriga,

Vieno sobrel vn asía tan manna como una uiga,
Echóla Xoas por amor de su amiga,
Cosióle con la lierra aquel li de nemiga.

486. De los pueblos de Troya auie muchos caydos,
De los griegos e lodo largos auie y perdidos,
Los rios de la sangre bien luene eran"ydos,
Non dubdauan morir, tant eran encendidos.

487. Los unos a los otros por amor de uencer
Tanto podien fer cabo que auien a caer;
Pero tanto ouieron los troyanos a fer,

Que ouieron los griegos las riendas a reboluer.

488. Qvando uio Diomedes foyr sus companeros, Ferió ennos troyanos e mató dos cananeros, Si les plógo o non, fazie-los hyr corseros:

- Assy los deliuraua cuerno lobo corderos.

489. Reboluia bien el braco, daua golpes mortales, Mató una partida de princepes cabdales:

Se ouiesse aiuda qual o cuerno de tales,
Ouieran ennos troianos fechos grandes sinnales.

490. Andaua tan rauioso cuerno el león ieiuno: Quando lo cuela Tambre e falla cordero alguno, Destrue e degüella sin consentiment ninguno, razio gozo donna Pallase donna Juno.

491. Ouieron los troianos a tornar las espaldas,
Seguya-Íes Diomedes dando-Íes grandes laucadas,
Dezien que auien uisto en mal punto a Pallas,
Las nouas de Elena que non fuessen sonadas.

495. Toas que Umbrásides mató cuerno sabedes,
Auie tales dos fijos firmes cuerno paredes:
Por su mala uentura uiolos Diomedes;
Aguijó cuentra ellos diziendo, morreredes.

493. Enderecé la lanca, finaos sobre la si ella.
Dio al maor hermano por medio la mollera,
Por medio las espaldas echo] ela cuchiella ,
Oy dia en Grecia lo traen por fabriella.

494. Quando uio aquesto el hermano menor,
Tolliose delant al toro lidiador,

Ca se un poco quisiesse referlar al sennor,
Fazer lie esso mismo que fizo al maor.
493. Violo mal prender, e nol podio prestar,
Que aunque quisiesse nol podie hnuiar:
Toas que Umbrásides fizo quedo estar.
Toda su alegría lornósle en pesar.

496. El rey Agamenón pero tant alto era,

Non quiso tener faga, nin priso delantrera,
Metiosse enna priesa enna muelda primera,
A qualque yua bien lie fazie carrera.

497. Rodeus un troiano que fue mal auenturado
Por ferirse con el uieno muy denodado,
Dio al rey tal golpe por el diestro costado
Quel echó muerto frió enna venia del prado.

498. Sin esto mató Vil. todos ombres ualientes,
Todos de grant poder e de nobles parientes *•:
En cabo a Oripolo dio por meo los dientes:
Fazie tal trebeio ennas troianas yentes.

o* Sánchez : E toda» de trant poder, etc.

« AnteriorContinuar »