Imágenes de página
PDF
ePub

111. Ante que se mouiesse el infante del logar
Armó mas de quinientos omnes de prestar :
Atodos dió adobos mui graues de preçiar,
Ca todos eran tales que lo querrie pechar.
Caualgó su cauallo e salió a trebeiar.
112. El cauallo con él fazia gozo sobeio.

Venian-lo ueer sobre sy cada conçeio.

Todos dizen 44: el Criador nos á dado conseio. 113. Tanto corrie el cauallo que dèzien que uolaua, Se un mes le durasse, él nunca se quexaua, Al sennor enna bataia muy bien lo aiudaua, Non tornarie rienda quien se a él llegaua. 114. Non quiso el caboso essa uida durar,

Fue buscar auenturas, su esforçio prouar, Non quiso caualleros se non pocos leuar, Lo que fazie con pocos quisolo prouar. 113. Fizo-lo maor-mientre por las tierras ueer, Los passos e los puertos e los logares saber, E por los caualleros noueles emponer Que se fuessen auezando a guerra mantener. 116. Falló en luengas tierras vn rey estreuido,

Que mandaua grant regno e era muy temudo: Quando uío estas yentes el rey tan agudo, Do nol comie nada rascáuas a menudo. 117. Demandó al infant que de quales tierras era? Qué andaua buscando o de qual manera? Respondiogel luego de la primera, Mesturas de su nombre e de su ual cauera. 118. Dixo yo soe llamado por nomme Alexandre, Felippo el rey de Grecia esse es mi padre, Olimpias la reyna essa es mi madre, Qui a mi con mal uien, de mi mal se parte. 119 Andamos por las tierras los corpos deleytando, Por yermos e por llanos auenturas buscando, A los unos parciendo, a los otros robando; Quien nos trabaio faz non se ua de nos gabando: 120. Dixo Nicolao: andas con grant locura.

Repusol Alexandre: non ayas ende cura:
Mas conseiarte quiero a toda mi cordura,
Se de nos te non partes aurás mala uentura.
121. Fellon fue Nicholao, compeçó a dezir:

Entendote por loco, non lo puedo sofrir:
Se me fazes en to rostro ensannar e escopir,
Sen fierro e sen fuste yo te faré morir.
122. El infant Alexandre un poco fue irado;
Mas por esso non quiso dezir desaguisado,
Dixo á Nicholao: eres mal razonado;
Mas aun este dicho te será calomiado 45.
123. Treguas te dó agora fastal otro mercado,

Que escusa non ayas porque estás desarmado; Mas non te metrás es dia en tan chico forado Que destos moços locos non seas bien buscado. 124. El infante çierto uieno al dia sinnalado,

Recebió-lo Nicholao non a guisa de couardo, Las azes fueron fechas e el torneo mezclado; Se podiera Nicholao repentírase de grado. 125. Los golpes eran grandes, firmes los alaridos, De cornos e de trompas yuan grandes roydos, Della e della parte auie muchos caydos, Exien a todas partes los cauallos uazios. 126. El infante a Nicholao tanto lo pudo buscar Daqui a que se ouo con él a fallar,

Dixo: don Nicholao, pensat de uos guardar, Ca lo que me dixiestes uos quiero demandar. 127. Abaxaron las lanzas e fueronse golpar,

Sanchez: dicien. 45 Así en el códice.

Errólo Nicolao, no lo pudo tomar:

El infante fue artero, sópolo bien sestar, Aiudol su uentura e ouolo a matar.

128. Quando Nicholao fu 46 muerto el campo fue ráncado, Desbarató la hueste, ganó todel regnado,

Tornós pora su casa rico e mucho onrrado,
Fue desi adelant Buçifal alabado.

129. Falló en cas del padre messagerias de Dário
Que uenian demandar el çenso tributario:
Quando ouo leydas las cartas el notario,
Dixo el infante: yo çesso este aniuerssario.
130. Y deredes a Dário, esto sea ayna,

1

Que quando non auia Philippo fijo enna reyna, Poniage ouos doro siempre vna gallina; Quando nasció el fijo morió la gallina. 131. Fveron los messageros fiera-miente espantados, Fazian-se deste dicho todos marauijados,

Que sol por catarlo non eran osados,

Ya querrian, se podiessen, seer dél alongados. 132. Ante que fuessen a Dário las cartas allegadas Fueron por toda Yndia las nouas arramadas Las gentes se fazien todas merauijadas, Qual fue quien dixo atales pallauras. 133. Quando furon legados los messageros a Dário, Entendió del infante que le era contrario: Dixo: yo non ternia que soe fijo darssamario 47. Sil non fago que prenda de mi vn mal escarnio. 134. Non auia el rey acabada su paraula

Dixeronge por nouas que auia lit rancada, A nul omne del sieglo non preçiaua nada, Avn querria sobrél uenir en caualgada. 135. Demandó del infante qué fechuras auia?

De qué sintido 48 era o qué mannas traya? Dixo vn escudero que bien lo connoscia, Que fechuras e mannas el ge las cuntaria. 136. Non es grant cauallero, mas ha bonas fecburas, Los nerbros a bien fechos, fieras las coiunturas, Los braços muy luengos, las presas muy duras, Non ui cauallero con tales cambas nucas. 137. El un oio a nerde, e el otro uermeio, Semeia osso uieio quando echa el cabello, A vn grant taulero en el su pestoreio, Cuemo ortigas maiadas atal es su pelleio. 138. Atales ha los pelos cuemo faz vn leon,

La uoz cuemo tonidro, quexosol coraçon, Sabe de clerizia quantas artes hy son, Esforçio e franqueza non ha comparacion. 139. Fizo en vna carta Dário far la figura

Por veer de qual cuerpo exe tal treuessura ; Mas fue mui quexado quando sopo la natura ; Pero sóposse encobrir cuemo omne de mesura. 140. Deziruos e verdat, asy Dios me uala,

Sodes todos caydos en vna razon mala;
Mas quequier que el diga a mi poco me cala,
Ca yo aqui non ueo mata onde lobo sala.
141. Siempre son orguiosos los chicos por natura,
Siempre trahen soberuia e andan con locura;
Mas yo ge sabré taiar capa de su mesura,
Si con el me fallo por su mala uentura.

142. Dixo Alexandre a su padre assy

Sol que XIIII. annos me dexe Dios complir,
Yo faré que todol mundo uos aya de seruir :
Fijo, dixo su padre, Dios te lo dexe complir.

46 Sanchez: fue.

47 Esto es, de Arsamario, ó de Arsanes, padre de Dario.

[ocr errors]

48 Así en el códice, como tambien su y furon en vez de fue y fueron.

143. Non lo metió por plazo, metios a su mesnada,

Fizol Dios buen tiempo, falló la mar pagada,
Ouola ayna a lotra parte passada.
144. Armenia magar sopo la nemiga asmar,

De la mala uentura no se sopo guardar;
Mas lo que él quiso sobre otro echar,
Ouolo todo en cabo a lazdrar.

145. Antes que lo sopiessen el infante fue con ellos,
Alçar non se podieron, e ouo a uencetllos 49,
Fizo tal escarmiento e tal danno en ellos
Que a los nietos oy en dia se alçan los cabellos.
146. Quando los ouo domados a todo su taliento,

Estorpó mas de mill, enforçó mas de ciento,
Jvraron por iamas todos su mandamiento,
Et que nunqua farien otro tal fallimiento.
147. El infante quando ouo su cosa acabada

Tornós pora 50 su casa su barua mucho onrada,
Falló dotra guisa la cosa parada

Que quando sel fuera no la auie dexada.
148. Vn ricombre que mal sieglo pueda alcançar,
Ouos de la reyna tanto enamorar,

Por nul siso del mundo no la pudo ganar,
Ca ella era buena, sópos bien guardar.
149. Pausona le dezian, al que Dios dé mal poso,
Ouol fecho Phelippo rico e poderoso ;
Mas por su ocasion enloqueciol astroso,
Et asmó conseio malo e perigroso.
150. Asnió que se pudiesse a Philippo matar,
Casaria con Olimpias a todo su pesar:
Auerlo ya el regno por sennor alçar,

Et non osarial fijo nunca hy assomar.

151. Voluió con él guerra por no seer reptado 1,
Andaua por el regno a todo su mal grado,
Tóuose el rey Felipo desso por desondrado,
Fve lidiar con él, leuólo y su peccado.
152. Cuemo sabial falso que se fues arrancado

Nol 52 ualdrie todol mundo que non fues iusticiado. Vastió con él guerra por omne periurado, Ca Satanás andaua en él encarnado. 153. Dió salto en vn puerto vn lugar auersado Cuemo se lo tenia el traedor asmado; El lugar era estrecho e él apoderado: Fve el rey Filipo muy mal desbaratado. 154. Fve quando esto vio Pausona esforçiado: El que mal siegro aya fue tan segurado Cvemo si lo ouiesse de sus parientes ganado. 155. Dexó al rey por muerto, ca tanto se valia, Ffve 55 pora la villa do Olimpias sedia; Mas el mal auenturado adeuinar non sabia De su mala uentura que tan çerca uenia. 156. Ovieno ennas nuues o lo aduxol viento,

O lo aduxo la fada por su encantamiento, Abes fue él entrado con su pendon sangriento Sobreuieno el infante lasso e sudoriento. 137. Quando lo sopo, tóuos por affollado, Vío que lo auia traydo el peccado; Pero yuas armar e caualgar priuado, Exie contral infante iusta le demandando. 158. Assas traya companas todas bien adobadas, Mas fueron con linfante todas mal aquexadas, Temiendo lo que ges uino que serien mal fadadas.

49 Sanchez: vencellos.

50 Sanchez: para,

B4 Sanchez: raptado.

52 Sanchez: Non, lo cual cambia en su edicion no poco el sen

tido.

* Sanchez: E fuc.

159. El infante 54 quando los vio luego los fue ferir, Empeçolos luego todos a desordir:

Pausona sy pudiesse querrialos referir; Mas lo quel falsso mereció ouolo a padir. 160. Ovol por uentura el infante a ueer, Desque lo uisto ouo nos le pudo asconder, Auer.turóse con él e ouol a uençer: Lo que buscó el falso ouolo a prender. 161. Assaz fizo Pausona 55 quanto fazer pudo, Dió a Alexandre grant gop en escudo, Cvedó el deslear quel auia abatudo, Rachas fizo la lança que tenia en el punno. 162. Colpól el infante a guisa de baron, Nol sestó a al se non al coraçon, Non prestó ne migaia todą sue garnison, Por medio las espaldas echoie el pendon. 163. Mandól luego prender e fizo-lo enforcar,

Hy lo comieron canes, nol dexó soterrar, Desi fizo los vuessos en el fuego quemar, Que non podies el falsso nulla cosa fincar. 164. Morió el traedor cuemo él merecia,

Por y passaron todos quantos ele traía, Nada non acabó de lo que él queria, La tierra al infante todal obedescia. 165. Todos los traedores assy deuen morir, Ningun auer del mundo non los deue guarir: Todos cuemo a merçed deuen a ellos byr, No los deuia cielo nin tierra reçebir. 166. Quando esto fue liurado cuemo auedes oydo, El infante commo estaua de sus armas garnido, Fve saber del padre quel auia contido, Falló-lo que iazia fascas amortecido. 167. Ya tornaua los oios, que passar-se queria, Contendia con el alma ca en tránsido iazia ; Pero quando entendió que su fijo uenia, Recobró la memoria que perdida auia. 168. Abrió luego los oios, compeçó de lorar, Cataua contral infante e nol podia fablar, Sinól con los braços quel fues abraçar : Obedeçio gel fijo, non lo quiso tardar. 169. Diol Dios man e mano ya quanta memoria, Cobró la paraula que perdida auia, Dixo: fijo yo mucho cobdiçie este dia: Des aqui por morir vna nuez non daria. [uiestes, 170. Fera-mientre uos ondrastes e en grant precio so

Quando Nicholao domastes, Armenia conquisiestes, Quando el falso de Pausona tal derecho me diestes. 171. Galardon deste seruiçio el Criador uos lo renda: Fijo, él uos reciba enna su encomienda, El uos sea pagado e guie uostra fazienda, De manos de traedores, fijo, él uos defienda, 172. Fijo, uos yo uos 56 bendigo, si faga el Criador: El uos dé sobre Dário uictoria con honor; El uos faga del mundo todo emperador: Con tanto mespido, uome a la corte maor. 173. El regno de Felipo fuera muy mal traydo, Si non fuesse el infante tan ayna uenido; Mas quando a él uioron 57, cessó todol roydo E todo el feruor que era somouido. 174. Morió a poca dora el su padre ondrado, Fve con los otros reys a Corinthio leuado, Cuemo él mereçiera assy fue soterrado, En poder del infante fincó todol regnado.

84 Sanchez generalmente: infant.

55 Pausanias.

56 Así en el códice.

57 Sanchez: vieron.

175. Era esta Corinta vna noble ciudat,

Conuertiola Sant Paolo despues a la uerdal,
Sobre todas las otras auia grant bondat,
Cabeça fue de Xanismo bien de antiguidat.
176. Quando auien en Grecia rey a coronar,
Alli lo auian a alçar, non en otro lugar:
El infante non la quiso en si desaforar:
Y fuera cauallero, e fuese hy coronar.
177. El rey Alexandre quando fue coronado,

Pauor auie tod omne que lo ouiesse yrado;
Su amo Aristotil que lo auie criado,

Era muy alegre porque lo assi ueya onrrado. 178. Fveron por todol regno los pregones echados; Los vnos con menaças, los otros con falagos, Que acabo de III. meses fuessen todos juntados, Peon e cauallero todos bien aguisados. 179. Quando oyeron las ientes tan coytados pregones, Atender non quisieron merinos nin sayones : Venian los caualleros, si fazian los peones: En Rroma mas apriessa non yrian a estaciones. 180. E la corte fue llegada commo el rey mandára, Semeiaua que todos hy uenien a vara, Quando los uío el rey alegróse-ge la cara, Quienquier lo ueeria que la tenie mas clara. 181. Sedien cerca del rey todos los ancianos,

Los de las baruas sorras, de los cabellos canos, Estauan mas alexos ninnos mas leuianos, Los de media edat posieron los medianos. 182. Que los pueblos eran muchos, e grandes peonadas, Non los cabien en los campos, seyan alongadas: Tant eran las ordenes a razon assintadas, Cuemo sy fuessen siempre en ello usadas,

183. Mestre Aristotil uieio e decaydo,

Con sus manos tremblosas de su capa uestido
Sedie cerca del rey leyendo en vn liuro:
Nunca tan rica corte uio omne nacido.

184. El rey estaua en medio à toda parte catando,
Quanto mas cataua mas siua pagando:
Todos oreia ascucha estauan asperando.
Qué faularia el rey que estaua callando.
185. Qvando uio su hora conmeçó el sermon:
Oyt-me fijos dalgo una poca razon:
Euos que gradeçir mucho toda sazon,
Porque obedeciestes tan bien a mi sermon.
186. Sabedes uuestros padres en qual uida finaron,

Ellos e sus avuelos en tal se los fallaron,

En grant cueta uisquieron, nunqua den se quitaron,
Qual la ellos ouieron a uos tal la dexaron.

187. Auian el rey Persia por deudo a seruir,

Quanto él mandaua auian lo a complir,
Auianse cadanno todos a redemir:

[ocr errors]

Del mal sabor que hey non uos lo puedo dezir. 188. Los uieios non podemos dessa red salir:

Si cuemo ellos ueuieron queremos nos ueuir, Mas se quisierdes esto vna uez auorrir, Faré uenir a Dário a merced nos pedir. 189. Calló el rey con tanto, respuso el senado: Sennor, nos preste somos por complir tu mandado, Do tu quisieres hyremos nos de grado,

Et pornemos los cuerpos e quanto auemos ganado. 190. Athenas en tod esto vn seso malo priso,

Enfestós al rey, obedecer nol quiso :

El cuende don Demosteo 58 que en esso los míso, Fuera, si non por poco, dura-mientre repiso. 191. Non lo puso el rey por plazo nin por manna, Mandó luego mouer la su bella companna,

58 Demóstenes.

Semeiaua que uenia vna fiera montanna,
Ya queria commeter a reuerter su sanna.
192. Fve cuando uío los griegos el conçeio represo,
Reptauan á Demmosten que ges dió el conseio :
Por poco ge ouieran fecho mal trobeio;
Mas tomaron acuerdo meior vn poquilleio,
193. Enuiaron al rey omnes entre-medianos 50
Ques connoçian, metianse en sus manos,

Et que él non catasse a los sus fechos uanos,
Ca siempre por aquesto serían escarmentados.
194. Quando los uío el rey con tan grant piadat
Non les quiso fazer ninguna crueldat,
Perdonó al conçeio, deçercó la çidat:
Dixieron: 60 uiua rey de tan grant piadat!
195. En enfoto de Dário las ciudades de Grecia
Non querian a su rey fer nulla reuerencia,
Onde auia Alexandre con Tebas malquerencia,
Ca uisquiera su padre con ellos en entencia.
196. Mas él non gelo quiso por hy gelo ́leuar,
Caualgó sobre Tebas e fuela cercar,
Empeçóla afirmes luego a lidiar,

Los de dentro e todo non se dauan uagar. 197. Lenos eran los muros de omnes lorigados, Las puertas eran presas, los postigos cerrados; Mas con tod aquesto eran mal desmayados, Ca los que tuerto tienen non son tant esforçiados. 198. Mandaua el buen rey a los embaydores: Ferit los, non ayades miedo de traedores: Ellos son nuestros sieruos, nos somos sus sennores, Non escapen los chicos nin fagan los maores. 199. Ya se yua ueyendo Tebas en estrechura,

Ca el rey Alexandre dauales grant pressura Mostraua-les afirmes que auia grant rancura. 200. Era mal quista Tebas de su frontera,

Cuemo diz que mal debdo a mal tiempo espera,
Conteçió a Tebas dessa misma manera.
201. Las yentes de la tierra todas ally uenian,
Maltrayendo a Tebas todas quanto podian,
Et muchas de façianas malas lle retrayan,
Encendido el real mas mas lo encendian.
202. Dezian luenga canca de muchas trayciones,
De muchas malas fembras e de malos barones:
Poren toda la uilla deuia ser caruones
Que de mala uilla non nasçiessen moiones.
203. Fue cuentra los Tebas el rey muy fellon,
Ca la paraula mala faz mal coraçon;
Mouiose pora lidiar toda su criaçion
Cuemo se fuessen todos uenidos a perdon.
204. Que ya querian los de fuera al adarue entrar;
Mas bien gelo sabien los de dentro uedar,
Que tant muchas podian de las galgas echar
Que los fazian vn poco sin grado aquedar.
205.. Esto, dixo el rey, non ual una arueia,

Non sabe esta liebre con que galgo trebeia,
Ca me terné por malo e por fijo de uieia
Sil non fago espoluórar otra-mientre la peleia.
206. Fizo fazer una cappa de muy fuertes maderos,
Que bien cabien so ella quinientos caualleros,
Tirauan la por torno III. cauallos sineros,
Ally non tenien galgas, nen temien balesteros.'
207. Legaron a la cerca a todo su pesar,

Cauauan en los muros que pudiessen entrar,
Tremblaua la tapia ques queria trastornar,
Queria lo que fizo Tebas auer por far.
208. Fue en poca dora el muro trastornado,
Ouieronse a toier del portiello sin grado,
59 Es decir, parlamentarios ó embajadores.
60 Sanchez: Dixeron.

Dioron luego dentro los griegos muy priuado,
A los que alcançauan dezian-les mal mandado.
209. Quando uioron que yua su fazienda a mal,
Acoieronse todos, metieronse al real,
Balauan cuemo oueias que iazen en corral :
Diz el rey: estos borros cobdiçia an de sal.
210. Non les ouo prouecho esso mas que lo al,
Tebas fue destroyda, ellos ydos a mal,

Mató entre sus coçes mas de mill Buçifal,
Deuria auer tal cabo siempre el desleal.

211. Vn yoglar de grant guisa sabia bien su mester,
Ombre bien razonado que sabia bien leer,
Su uiola taniendo uieno al rey ueer:
El quando lo uío ascuchol uolunter.
212. Sennor, dixol: rey eres de grant uentura,
Semeyas a los dios, ca lo as de natura:

Todol mundo se teme de la tu amargura,
Quando estás yrado as fiera catadura.
213. Ouiste buen mestro, sóbot bien castigar,
Tu bien gelo decogieste cuemo buen escolar,
Berdicha fu la madre quet pudo engendrar,
Bien se puede tu padre de buen fijo gabar.
214. En ti son aiuntados seso e clerizia,

Esforçio e franqueza e grant palaçiania,
Semeia la tu lengua la de filosophia,

Parece en tus mannas quel Criador te guya.
215. Pero non te grauesca dezirte mi mandado,
Si Tebas mal mereçe, ueo quel a lazdrado,
Veo que se non gabará ella deste mercado,
Dios cure mis amigos de tomar tal mudado,

216. Pero deues, rey, otra cosa asmar :

Non deues por mal ombre desfazer buen logar,
Ombres daqui salieron que te sabré cuntar,
Porque al terretorio deues a perdonar.
217. Alcides tu auuelo daqui fue natural,
Diomedes el noble, Achildes otro tal;

Villa don tales yexen non deuen yr a mal,
Si las yentes destrues, non assueles el logal.
218. Aqui nasció don Bacus vn cuerpo uenturado
Que conquiso a Yndia ond es oy adorado,
Et otros muchos de quien sabrás mandado,
Porqué fue este lugar siempre dubdado.
219. Aqui te merçed pedir si tu lo destruyeres,
Nunca acabarás todo lo que quisieres:
Si los que reys sodes el sieglo mandades,
Desto seet seguros, nunca en al creades,
Que de los pueblos tant dubdados seades.
220. Cleor fino su canca, el rey fue pagado,
Donóge quantel quiso de auer monedado;
Mas perdonar non quiso a Tebas el peccado,
Mandó que ge posiessen fuego de todo cabo.
221. Tebas fue destroyda, fincó toda quemada,
Fizo luego el rey a Corintya la tornada,

Por vn omne que hy uino fue despues restaurada,
Por yn salto que fizo diógela en soldada.

222. Tanto auia el rey echado grant pauor
Que non osaua nadi pararge fiador:
Amató la guerra e todo el feruor,

Comenzó a mandarse Grecia por vn sennor. 223. Quando todas las tierras ouo en paz tornadas, Las naues fueron prestes de conducho cargadas: El uenturado rey iuntó sus compannas, Todos fasta X. annos rica-mientre soldadas. 224. Non eran tanto muchas commo eran bien guarnidas, Eran, lo que mas ual, a mano escogidas: Todas vn meior dotro e de mannas complidas: Sabet non semeiauan que yuan esmaydas.

225. Quiero uos quantas eran e las naues cuntar,

Onde podades quantas eran las naues asmar:
Cuemo diz Galente 64 en el su uersificar,
Que de tres uegadas çiento XVI. podian menguar.
226. Ya lo podedes ueer de qual esforçio era,

Que con tan pocas yentes entraua tal carrera,
Ca el poder de Dário era de tal manera
Que llegaria X. tantas a vna uoz sennera.
227. El rey Alexandre sabia tal costumbre
Que nunca uençe ombre por muchadumbre:
Mas ualen los pocos en que iaz fortedumbre
Elles uien por natura, que lo an por costumbre.
228. Mandó mouer las naues á los naueadores,

Mandó cuemo guyassen de diuersas colores,
Desuoluieron las uelas de diuersas colores,
Por andar ayna dió muchos remadores.
229. Andaua por mouerlos el rey muy fazendado,
Dezia a los maestros que liurassen priuado :
Dixo quanto tardades prendo yo menoscabo,
Ca me está al puerto la uictoria esperando.
230. Ya se yuan las naues de la tierra departiendo,
Yuan-se a los griegos los colores demudando,
Yuan los remadores los remos aguysando,
Pocos auia y de ellos que non fuessen llorando.
231. Ellos llorauan dentro, e las mugieres al puerto,
Cuemo se cada una su marido touies muerto:
El rey Alexandre daua-les grant conuerto,
Diziendo: ay amigos, tenedes-me grant tuerto!
232. Si nos daqui non ymos, en paz nunqua uiuremos,
De premia nin de coyta salir nunqua podremos,
Por III. meses o IIII. que nos lazdraremos
Atamanna flaqueza mostrar no la deuemos.
233. Qui quisier a sabor de la tierra catar
Nunca fará fecho ninguno de prestar.
234. Achilles 62 se non ouiesse a Espanna passado,
Magar el era ualiente non fuera tan nombrado:
Bacus se non ouiesse el su lugar dexado,

Non ouiera el regno de Yndia ganado.

235. Nos por estas dos razones que auemos,

La una que los regnos de Dário ganaremos, La otra porque de coyta por siempre saldremos, Esforçiat uos amigos, ca alegres tornarémos. 236. El sabor de la tierra faze muchos mesquinos, Et que en grant repoyo beiuuen 63 entre sus uezinos Et yo si non ouiosse abiertos los caminos, Non auria ganados tan ricos ulęzinos. 237. Yo lexé buena madre e buenas dos hermanas, Muchas buenas ciudades e muchas tierras planas; Mas tant en cor me iazen las tierras persianas Que tod esto non precio quanto III. aulanas. [dades, 238. Si sopiessedes aquellas tierras quantas an de bonVeriedes que perdedes porque tanto tardades: Alegrat uos, amigos, en uostras uoluutades: Por poco non uos digo que uillanos semeiades. 239. El rey tanto non pudo de rectorica saber,

Que ges podiesse la dolor de los coraçones toger: Quanto mas yuan yendo mas se podian doler, Et non podian por nada las lagremas tener. 240. Grant cosa fue del rey e de su coraçon : Nunca tornó cabeça nin dexó su sermon: O sería en su tierra tan alegre o non, Non semeio en nada a nul otro baron.

241. Desque perdieron tierra fueron mas aquedando, Et fueron de los oios las lagremas mudando, Et fueron las razones poco a poco cambiando, Et fueron cuentra Asia las cabeças tornando. 61 Probablemente Felipe Gualtero,

62 Sanchez presume debia decir Ulises. 43 Sanchez: viven.

242. Magar fazie grant uiento que las naues uolauan, Semeiaua al rey que nada non andauan: Todos a merauija catando lo estauan; Mas por esso el duelo aun nol oluidauan. 243. Pero la maor parte de la mar eran passados, Sedien en sus lugares cada uno assintados, Fueron apareciendo de Asia los collados, Leuantaron-se todos por seer mas certanos. 244. Violos Alexandre de todos mas primero, Dió salto entellos en vn alto madero, Por ueer si eran ondas o si èra otero. 243. Sobian a grant priessa todos los marineros, Passaron-se en somo en los braços someros, Que si era uérdat querian ser çerteros, Por ueer mas lexos tollian los solonbreros. 246. Fue por todas las naues el roydo entrando, En pie se fueron todos ayna leuantando, Fueron-se poca poco todos çertificando, Et fueron-se todos de las armas guysando. 247. Plógo a Alexandre con esta alegria,

Ca nunca otro tal ouo él en vn dia.
Fizo luego remar toda la mançebia,
Fazien correr las naues con muy grant alegria.
248. Nos cuydaua ueer de las naues exido,

Dezie que se fuera fues, ques ternie por guarido,
Daua con alegria uozes é appellido,

Non cabie en el pelleio, tant era encendido. 249. Quando fueron al puerto a piedra echadura, Tomó una balesta armadá a tesura,

Echó una saeta tinta con amargura, Dió con ella en Asya por prender uentura. 250. Ouieronge los griegos desto 64 muy grant grado, Touieron que era figura de buen fado, Que todo su negocio serie bien recabdado, Que ganarien a Persia, Dário serie rancado. 251. Vna cosa contio onlles plógo del trecho,

Cuemo dizen, vn cueruo6 mató en es derecho, De si dixioron todos: Dios nos dará conseio. De Dário que nos fizo siempre mucho despecho. 252. Tantas eran las uozes que al cielo llegauan, Allá sobre los cielos a los dios enoiauan, Ferian palmas de goço, reyan e sotauan, Las naues con el goço, quedar no las lexauan. 253. Fueron en arenal las ancoras echadas,

Posauan a anchura a luengas e a largas, Cuemo en su tierra assy toman posadas. 234. La materia lo manda por fuerça de razon, Auemos a dezir una rescripcion,

Cuemo se partel mundo por treb partiçion,' Cuemo faze la mar en todas diuision. 255. El que partiol mundo fizolo III. partidas,

Son por braços de mar todas tres deuisidas 66, La vna es mayor, las otras dos mas chiquas. 256. La vna meatad es cuentra oriente,

[ocr errors]

Et fizo-la vn rey que és Omnipotente: Las otras dos alcançan por medio occidente, Fende-las el mar por medio ygual-mentre. 257. Es llamada por nombre Asia la primera, La segunda Europa, Affrica la tercera: Tiene el christianismo Europa sennera: Las otras tienen moros por nuestra dentera. 238. Qui osmar cuemo iazen los mares o de qual guisa, El uno que comedia, el otro que quartiza,

Sanchez: dello.

63 Sanchez: un cuerno.-Así como presentarse un cuervo era señal aciaga, el matarlo era buen augurio.

66 Sanchez: devididas.

Europa tien la cruz, essa figura misma, On deuien los incredulos prender la mala çisma 259. Dexemos las otras: de Asia contemos.

De lo que començamos a esso nos tornemos, El uno que oymos e lo al que ueemos, De las mayores cosas recabdo uos daremos. 260. A en si misma grant bondat estranna, A mucho hon rio, mucha buena montanna De panes e de uinos ally non mengua nada, El bien que della dizen non es si non faciana. 261. Exian de Parayso e las III. aguas sanctas, Y son las buenas piedras iaspis, e diantes, En Yndia do son los grandes elefantes, Do sembran dos uegadas e cogen otras tantas, 262. Tanto tenie Asia cuemo todo lo al Aun vn poquiello passa de la sennal, - Ond asmó Alexandre vn seso natural, Que se Asia presiesse, auria todo lo al. 263. Es mayor de todas Asia e meior,

Avn cuemo es buena deuie ser meior 68, Deuien-le dar las otras reuerencia e honor, Ca hy nació don Bacus que es nuestro redemptor 69. 264. Dent fueron los patriarchas ombres de alta guisa, Otrossi los prophetas vna yent escogida,

Fue del fijo de la uirgen la sangre uertida; Porent fue la fallençia de Adam redemida. 265. Toda sancta Yglesia dent prisol çimiento, Dent fueron los apostolos, vn ondrado conuiento; Pero a Europa dió Dios grant enxaltamiento Ca Roma es cabeça de tod ordenamiento. 266. Cantaso 70 un mont iuso iaz en fondon; Cuemo dizen, en par iaze de rescripcion, Naçénge muchos rios cabdales a fondon, Mas Indos es mas frio de quantos que hy son. 267. En Asia iaz Affrica que es mucho acabada, Frigia e Pamfilia que non ge deuen nada, Non merez Mesopotamia que sea oluidada, laz Sabba e Siria regnos de fuerte entrada. 268. Arabia do a Christo uenieron con pitança, Quando fizo ennos ninnos Herodes la matançia, Armenia que al cielo tanne por demonstrancia La archa de Noé onde fizo la folgançia: 269. Egipto do los fijos de Israhel saliron, El monte de Synay do la ley presieron, El desierto do muchos annos estodieron, Do muchas sorrostradas e grant posfaço ” sofrieron. 270. Al entrante iaz Yndia que es mayor de todas 72, Do con sancta Yglesia Christo fizo sus bodas, Esta con Palestina deue atar las otras, Las otras con aquestas deuen ser deuotas. 271. Otras ay muchas que contar non sabria, Ca serie grant estoria e luenga ledania, Avn si las sopiesse nunca lo compliria; Mas tornemos al curso mientre dural día.

67 Sanchez: Onde vien los incrédulos... El sentido se altera notablemente. Onde vien significa á donde vienen, y on deuien significa a donde debian, esto es, que los incrédulos debian dejar su cisma, sus impugnaciones, sus errores, al pié del árbol sagrado de la Cruz.

68 Sanchez: maior.

69 Sanchez considera esta comparacion como impropia de dí rigirse al Redentor de los hombres, si bien cree fué honrosa segun la mente del autor, que podria considerar á Baco como un gran emperador y conquistador de los gentiles. No podria ser una alusion al vino que restaura las fuerzas de los hombres y les redime de flaqueza y debilidad?

70 El monte Caucaso, segun Sanchez.

71 Sanchez: postazo.

72 Segun Sanchez debe leerse Iudea y meyor,

« AnteriorContinuar »