"out of love" to mankind. They always entered the valley on these occasions by the way which was called Pythias, from the triumph of Apollo over the serpent Python. There is a remarkable grove, mentioned by Callimachus in his hymn to Ceres, which was consecrated to her as the mother of Proserpine, (whom we shall perceive hereafter to have been the Eve of mythology) by the Pelasgi. Τιν δ' αυτά καλον άλσος εποίησαντο Πελασγοι · Δενδρεσιν αμφιλαφες-δια κεν μολις ήλθεν διςος ; "Sacred to thee, a beauteous grove was seen, Virgil, in his second Georgic,† speaks of the last mentioned tree as follows: Media fert tristes succos, tardumque saporem Felicis mali, quo non præsentius ullum Pocula si quando sævæ infecere novercæ Auxilium venit, ac membris agit atra venena. *This goddess was sometimes represented as standing between two trees. "Erat Ceres inter duas arborés pomis "onustas.” Albricus. Phil. de Deo. imag. 23. + Ver. 126. Media is here an extraordinary epithet,* for this tree was a native of many other countries beside Media, Assyria, and Persia. Originally I conjecture this Arbor Mali was so called, from the tradition of, and its being considered to represent, "the tree of the knowledge of "good and evil in the midst of the garden" of Eden. The gardens of Alcinous, in the island of Corcyra, appear to present us with several vestiges of the Mosaical picture of paradise. Ενθα δε δένδρεα καλα πεφύκει τηλεθόωντα Eternal breath'd on fruits untaught to fail ; The same mild season gave the blooms to blow, The buds to harden, and the fruits to grow. Meed is one of the most ancient Amonian radicals, denoting wisdom, knowledge, prescience, and the like. +Kaλa is the reading of Athenæus, though pakpa is the usual epithet found in this place, in the common editions of the Iliad. Odyss. H. 114. It is easy to perceive how near all this comes to the description of the inspired historian. "Out of the ground the Lord God made to 66 grow every tree that is pleasant to the sight "and good for food." In the centre of the garden were "two* fountains," which, as we have already seen in the instance of the Gades of Spain, and shall hereafter have abundant opportunity of perceiving, generally were found in the paradisi of the heathen. Eustathius tells us that the lovely country of the Phœacians, as described to us by Homer, was in fact only a representation of the islands of the Blessed, which will hereafter be demonstrated to have been mainly composed of paradisaical memorials. Justin Martyr directly affirms that "the "garden of Alcinous" was nothing more than "a heathen representation of paradise:" Το ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΥ δε εικονα τον Αλκινου κῆπον σωζειν πεποιηκε are the very words of this learned father, who has transcribed the above description into his first exhortation. We may there *Εν δυω κρηναι. *Ev de duw konval. These may also describe the beauty and freshness of these sacred gardens. Any place richly watered, seems to have been compared to Eden. Gen. xiii. 10. + Cohort. ad Græc. p. 27. fore consider the whole as a sacred, enclo sure: Εκτοςθεν δ' αυλης μεγας ορχατος αγχι θυραων Closely connected with it was a corrupted representation of the sacred tabernacle or shechinah, with the cherubic exhibition on the east of Eden. This was the temple or palace of Alcinous, and was singularly magnificent and superb. * Ωςε γαρ γελιου αιγλη πέλεν, με σεληνης Rich plates of gold the folding-doors incase, The pillars silver, on a brazen base; Silver the lintels, deep projecting o'er, And gold the ringlets that command the door. We perceive in the above, some mutilated remains distorted by pagan corruptions, of "the "likeness of the firmament upon the heads of "the living creatures, which was as the colour "of the terrible chrystal stretched forth over "their heads above. And above the firmament "that was over their heads, was the likeness of "a throne, as the appearance of a sapphire."* So in the palace of Alcinous there were thrones within; and without, in the front of the shining edifice, were living and mysterious images, the work of Vulcan, and presenting, however obscurely, some vestiges of the cherubic-animal exhibition on the east of Eden. Χρύσειοι δ' εκάτερθε και αργύριοι κυνες εσαν And still to live beyond the power of years. All these traditional memorials of paradise have come originally out of the east, and must h * Ezek. i. 22—26. A similar instance of heathenish imita- ele. tion is mentioned by Philostratus de Vit. Apoll. lib. iii. cap. 11. |