Τῶν ὑπὸ τὰ δρεπάνα πέσε δράγματα πολλάκ ̓ ἔρασδε, VII. Sæpe expectatis flavescens messis aristis, VII. Oft tönete die Flur von ihrer Sichel Klang'; VII. Spesso a la falce lor cesse il ricolto, Come lieti lor tiro al campo han vôlto! Com' piegàr sotto a' gravi colpi i cerri! VII. Que de fois la moisson fatigua leur faucille ! Que de sillons traça leur soc laborieux ! Comme au sein des travaux leurs chants étaient joyeux, Quand la forêt tombait sous les lourdes cognées! Their furrow oft the stubborn glebe has broke; How jocund did they drive their team a-field! How bow'd the woods beneath their sturdy stroke! |