Imágenes de página
PDF
ePub

Do me engaño, hallarémos que para aquellas cosas solas que habemos tomado de los moros, no tenemos otros vocablos con que nombrarlas, sino los arábigos, que ellos mesmee con las mesmas cosas nos introdujeron. Y si quereis ir «visados, hallaréis que un al que los moros tienen por artículo, el cual ellos ponen por principio de los más nombras que tienen, nosotros lo tenemos mezclado en algunos vocablos latinos, el cual es causa que no los conozcamos ¡hit nuestros; pero con todos estos embarazos y con todas estas mezclas, todavía la lengua latina es el principal fundamento de la castellana; de tal manera que si á vuestra pregunta yo hubiera respondido que el origen de la lengua castellana es la latina, me pudiera haber excusado todo lo demás que he dicho; pero mirad que be querido ser liberal en esta parte, porque me consintais ser escaso en las demás.

Torres. Creo yo, segun lo que conozco de vuestra condicion, eme aunque os roguemos seais escaso, seréis liberal, principalmente en esta mercancía, en que con la liberalidad no se desmengua el caudal.

Marcio. No os ha respondido mal, y vos nos habeis muy bien satisfecho á nuestra pregunta, porque así vuestra opinion acerca de la primera lengua, como acerca de la corrupción de la latina, no se puede negar; pero pues tenemos ya que el fundamento de la lengua castellana es la latina, resta nos digais de adúnde tuvo principio que en España se hablasen la-* cuatro lenguas que hoy se hablan, como son: la catalana, la valenciana, la portuguesa y la vizcaína.

Vaxdés. Diréos no lo que sé de cierta ciencia, porque no «é nada desta manera, sino lo que por conjetura alcanzo y •copor discrecion; y por tanto, me contento que vosotros á lo que dijere deis el crédito que quisiéredes; y con este presupuesto digo: que dos cosas suelen principalmente causar <?n una provincia diversidades de lenguas : la una es no estar toda debajo de un príncipe, rey ó señor, de donde procede que tantas diferencias hay de lenguas cuanta diversidad de señores ; la otra, que siempre se apegan algo unas provincias comarcanas á otras. Acontece que cada parte de una provincia, tomando algo de sus comarcanas, poco á poco se va diferenciando de las otras; y esto no solamente en el hablar, pero áun tambien en el conversar y en las costumbres. España, como sabeis, ha estado debajo de muchos señores; y es así, que dejado aparte que áun hasta Castilla estuvo dividida, no há muchos años que Cataluña era de un señor que llamaban conde, y Aragon era de otro señor, el cual llamaban rey; los cuales dos señores vinieron á juntarse por casamiento, y despues por armas conquistaron el reino de Valencia, que era de moros, y andando el tiempo, lo uno y lo otro vino á juntarse con Castilla. Y los reinos de Granada y Navarra tenían sus señores, aunque ya agora, á su despecho, el uno y el otro están debajo de la corona de Castilla ; y Portugal, como veis, aun ahora está apartada de la corona de España, teniendo, como tiene, rey por sí; la cual diversidad de señores pienso yo que en alguna manera haya causado la diferencia de las lenguas; bien que cualquiera dellas se conformaba más con la lengua castellana que con ninguna otra; porque aunque cada una dellas ha tomado de sus comarcanos, como Cataluña, que ha tomado de Francia, y Valencia, que ha tomado de Cataluña, todavía veréis que principalmente tiran al latín, que es, como tengo dicho, el fundamento de la lengua castellana, de la cual, porque os tengo dicho todo lo que sé y puedo decir, no curo de hablar más. De la vizcaína querria saberos decir algo; pero como no la sé ni la entiendo, no tengo que decir della sino solamente esto: que segun he entendido de personas que entienden esta lengua, tambien á ella se le han apegado muchos de los vocablos de los latinos, los cuales no se conocen, así por lo que les han añadido, como por la manera con que los pronuncian. Esta lengua es tan ajena de todas las otras de España, que ni loa naturales della son entendidos por ella poco ni mucho de los otros, ni los otros dellos. La lengua catalana diz que era antiguamente lemosina, que es ahora leuguadoch: háse apurado tomando mucho del latín, sino que no le toma los vocablos enteros, y tomando algo del frances puro, y tambien del castellano y del italiano. La valenciana es tan conforme á la catalana, que el que entiende la una entiende casi la otra; porque la principal diferencia consiste en la pronunciacion, que se allega más al castellano; y así es más inteligible al castellano que la catalana. La portuguesa tiene más del castellano que ninguna de las otras, tanto, que la principal diferencia que á mi parecer se halla entre las dos lenguas es la pronunciacion y la ortografía.

Marcio. Siendo eso que decís así, ¿cómo en Aragon y Navarra, habiendo sido casi siempre reinos de por sí, se habla la lengua castellana?

Vaudés. La causa desto pienso que sea que así como los cristianos que se recogieron en Astúrias debajo del rey don Pelayo, ganando y conquistando á Castilla, conservaron su lengua, así tambien los que se recogieron en algunos lugares fuertes de los montes Perineos, y debajo del rey don Garci-Jimenez, conquistando á Aragon y Navarra, conservaron su lengua, aunque creo tambien lo haya causado la mucha comunicacion que estas provincias han siempre tenido en Castilla; y la causa por qué, segun yo pienso, en el Andalucía y en el reino de Murcia la vecindad de la mar no ha hecho lo que en las otras provincias, es que los castellanos conquistaron estas provincias en tiempo que ya ellos eran tantos, que bastaban para introducir su lengua, y no tenían necesidad del comercio de otras naciones para las contrataciones que sustentan las provincias (1).

(1) La generacion de las lenguas y dialectos, lo mismo que la de los seres, ea un misterio completamente inexplicable hasta nhora.

Marcio. Bien me satisfacen esas razones; y cuanto á esto, con lo dicho nos contentarémos; y así queremos que dejeis aparte las otras cuatro lenguas, y nos digais solamente lo que toca á la lengua castellana.

Valdés. Si me habeis de preguntar de las diversidades que hay en el hablar castellano entre unas tierras y otras,

Las lenguas y dialectos se forman primero, y la historia aparece despues, pero siempre á la aparicion de ésta son ya adultos los primeros. Es verdad que en ocasiones se encuentran ciertas lenguas madres, de las enfiles, como ha sucedido con el latin respecto de todas las lenguas y dialectos neo-latinos de éstas, han surgido otras nuevas, conocidamente derivadas de aquélla, y que se asemejan algo entre sí, como se asemejan tambien en cierto aire de familia los hijos nacidos de una misma madre. Pero ¿por qué los unos tienen ciertos rasgos especiales, que los diferencian de los otros? ¿ Cual es la razon de la existencia de esos rasgos y de esas diversidades?

La historia de los pueblos, su origen, su clima, su trato ó comercio con otros, su índole especial y caracteristica, y hasta su género de vida y la naturaleza de los lugares en donde habitan, nos dan indudablemente alguna luz sobre estas cuestiones, pero ni podemos deducir leyes generales, ni explicarnos tampoco determinadamente cada uno de los fenómenos que observamos. Los estudios etnográficos y lingüísticos do nuestra época van extendiendo considerablemente la esfera de este linaje de cuestiones, pero falta mucho por hacer. El único método que puede aplicarse con fruto á esta clase de investigaciones, es el observado en sus estudios por los naturalistas, esto es, el de recoger datos, ordenarlos y clasificarlos. Cuando haya muchos analizados y clasificados, será acaso posible compararlos y establecer leyes y principios. Por ahora sólo se puede asegurar que la lengua más antigua de España, y acaso la más antigua de Europa, es el vascuence; el catalan, el valenciano, castellano y portugues son lenguas neo-latinas, derivadas inmediatamente del idioma del Lacio, segun todas las probabilidades, por conducto de una lengua latina, que no fué ni pudo ser la literaria que conocemos por las obras de los poetas y prosistas latinos, sino la hablada por los pueblos que sujetaron á su dominio á toda esta parte occidental de la Europa, que indudablemente se expresaban tambien en latin, pero no en el latin de Roma y de los libros.

será Dunca acabar; porque como la lengua castellana se habla, no solamente por toda Castilla, pero en el reino de Aragon y en el de Murcia, con toda la Andalucía, y en Galicia, Asturias y Navarra, y esto áun hasta la gente vulgar, porque entre la gente noble tanto bien se habla en todo el resto de España, cada provincia tiene sus vocablos propios y sus maneras de decir; y es así, que el aragones tiene unos vocablos propios y unas propias maneras de decir, y el andaluz tiene otros y otras, y el navarro otros y otras; y áun hay otros y otras en tierra de Campos, que llaman Castilla la Vieja, y otras y otros en el reino de Toledo, de manera que nunca acabaríamos.

Torres. No os queremos meter en ese laberinto; solamente, como á hombre criado en el reino de Toledo y en la curte de España, os preguntamos de la lengua que se usa en la córte; y si alguna vez tocáremos cosas desotras provincias, recibiréislo con paciencia.

Valdés. Miéntras me mandáredes acortar la materia, y no alargarla, de buena voluntad os obedeceré.

Marcho. ¿ Creeis que la lengua castellana tenga algunos vocablos de la hebrea?

Valdés. Yo no me acuerdo sino de solo uno, el cual creo se haya apegado de la religion, el cual es abad, de donde viene abadesa, abadía y abadengo.

Coriolano. Este último vocablo es muy nuevo para mí; no paseis adelante sin decirme qué quiere decir abadengo.

Valdés. Porque en la lengua castellana, de real se dice realengo lo que pertenece al rey, quisieron los clérigos que de abad se llamase abadengo lo que pertenece al abad ó abadía; saco, por costal ó talega, es hebreo, de donde lo ha tomado el castellano, así como casi todas las otras lenguas que han sucedido á la hebrea.

Marcio. ¿Hay algunos vocablos deducidos de la lengua italiana?

« AnteriorContinuar »