Shakespeare's Midsummer-night's Dream
Roberts brothers, 1870 - 87 páginas
Comentarios de usuarios - Escribir una reseña
No hemos encontrado ninguna reseña en los sitios habituales.
Otras ediciones - Ver todo
Términos y frases comunes
Athenian Athens bear bless BOTTOM child COBWEB comes dance dead dear death DEMETRIUS desire dote doth dream Duke EGEUS Enter Exeunt Exit eyes face fair fairy father fear flower FLUTE follow friends gentle give gone grace ground grow hand hast hate hath head hear heard heart HELENA hence HERMIA HIPPOLYTA hold keep kill lady leave Lies lion look lord lovers LYSANDER Masters meet methinks moon Moonshine Mustard-seed never night OBERON once PEAS-BLOSSOM Peter Quince PHILOSTRATE play poor pray present prologue PUCK Pyramus Queen QUINCE rest roar SCENE scorn sight sing sleep SNOUT SNUG sometime soul sound speak spirit sport stand STARVELING stay sweet tears tell thee THESEUS things THISBE thou TITANIA tongue Train true turn voice wake wall wonder wood
Página 22 - Flying between the cold moon and the earth, Cupid all arm'd : a certain aim he took At a fair vestal throned by the west, And loos'd his love-shaft smartly from his bow, As it should pierce a hundred thousand hearts : But I might see young Cupid's fiery shaft Quench'd in the chaste beams of the watery moon, And the imperial votaress passed on, In maiden meditation, fancy-free.
Página 70 - The lunatic, the lover, and the poet Are of Imagination all compact. One sees more devils than vast hell can hold; That is, the madman. The lover, all as frantic, Sees Helen's beauty in a brow of Egypt. The poet's eye, in a fine frenzy rolling, Doth glance from heaven to earth, from earth to heaven; And as Imagination bodies forth The forms of things unknown, the poet's pen Turns them to shapes, and gives to airy nothing A local habitation and a name.
Página 39 - With purple grapes, green figs, and mulberries ; The honey bags steal from the humble-bees, And, for night tapers, crop their waxen thighs, And light them at the fiery glow-worm's eyes...
Página 70 - Lovers and madmen have such seething brains, Such shaping fantasies, that apprehend More than cool reason ever comprehends. The lunatic, the lover, and the poet Are of imagination all compact.
Página 21 - Since once I sat upon a promontory, And heard a mermaid, on a dolphin's back, Uttering such dulcet and harmonious breath, That the rude sea grew civil at her song ; And certain stars shot madly from their spheres, To hear the sea-maid's music.
Página 6 - Ah me! for aught that ever I could read. Could ever hear by tale or history, The course of true love never did run smooth: But, either it was different in blood; Her.
Página 19 - Therefore the moon, the governess of floods, Pale in her anger, washes all the air, That rheumatic diseases do abound : And thorough this distemperature, we see The seasons alter : hoary-headed frosts Fall in the fresh lap of the crimson rose ; And on old Hyems' thin and icy crown, An odorous chaplet of sweet summer buds Is, as in mockery, set.
Página 70 - Doth glance from heaven to earth, from earth to heaven ; And as imagination bodies forth The forms of things unknown, the poet's pen Turns them to shapes, and gives to airy nothing A local habitation and a name. Such tricks hath strong imagination, That, if it would but apprehend some joy, It comprehends some bringer of that joy ; Or in the night, imagining some fear, How easy is a bush supposed a bear ! HIP.
Página 16 - Swifter than the moon's sphere ; And I serve the fairy queen, To dew her orbs upon the green : The cowslips tall her pensioners be ; In their gold coats spots you see ; Those be rubies, fairy favours, In those freckles live their savours : I must go seek some dew-drops here, And hang a pearl in every cowslip's ear.
Página 7 - Making it momentary as a sound, Swift as a shadow, short as any dream, Brief as the lightning in the collied night, That in a spleen unfolds both heaven and earth, And ere a man hath power to say, Behold ! The jaws of darkness do devour it up, So quick bright things come to confusion.