« AnteriorContinuar »
P. 93, I. 4. guild] m is the first edition in which the word is spelled gild.
P. 93, l. 5. as in casting account, &c.] S. T. Coleridge (Literary Remains, vol. ii. p. 403) says, Thus, 1,965. But why is the I said to be placed below the 965?”—The only editor who has noticed the passage is Mr. W. P. Smith, whose note (in A A) is, “ As in the ovuluopla. at Athens.”—Though the general sense of the passage is intelligible, the exact terms of the comparison are very obscurely expressed, and are not satisfactorily explained by either of the preceding notes. The Latin translation is equally obscure :-"Sicut autem in supputandis rationibus nonnunquam accidit ut aliquis inferioris notæ in solo loco positus reliquos superet ; sic,” &c. &c. No explanation has occurred or been suggested to the present Editor that is quite satisfactory and free from objections.
P. 93, 1. 10. him, J, M; them, A to I, K, L. The Latin translator appears to have read him, and the sense requires it.
P. 93, 1. 15. preneminence] So spelled in a to M.
P. 93, l. 19. in the integrity, &c.] 1.2. in those well-ordered states, which are still uncorrupted, because still in their infancy.
P. 93, 1. 30. graffs] Chapman (R) and most modern edd. read grafts. Fields (Y) by a singular typographical error (only noticed here in order to prevent its being perpetuated on the other side of the Atlantic) has grass.
P. 94, 1. 3. only, K, L; omitted in A to J :--but (as has been said before) we have no right to suppose that an important word like this was inserted in the author's lifetime without his authority. See above, p. 56, 1. 27, and below, p. 123, 1. 30.
P. 94. l. 14. others] Q and some modern edd, read another's, on the authority of c, M. In A, B, we have others, which was changed in c (no doubt by the Author) into another's, thus making a grammatical mistake (viz.
the next line); and this being noticed at once caused others to be restored in D to L.
P. 94, 1. ult. cannot] This is one of the Errata in c, which was first corrected in Q; all previous edd. having can.
P..,95, l. 5. bushes) Alluding to the bushes or tufts of ivy, which were formerly hung by vintners at their doors. Wilkin (T) quotes Shakspeare (Epil. to As You Like It), “If it be true that good wine needs no bush,” &c.
P. 95, 1. 23. hath made no mention] A, B, om. no.
P. 95, 1. 23. Chiromancy] There is a short chapter on this subject among the Extracts from Browne's Common-Place Books, in Wilkin's ed. of his Works, vol. iv. p. 451. See also Pseud. Epid. v. 24 (23), $ 1. P, 95, 1. 25. neerer] never, A; ever, B.
P. 95, 1. 27. those vagabond and counterfeit Egyptians) viz. the Gipsies.
P. 95, 1. 27. did after] do yet, A, B, and the MSS.
P. 96, II. 13, 14, for kind] from the pattern of every. thing in the perfectest of that kind, A, B.
P. 96, 1. 17. the copy, I to L; its copy, A to H.
P. 97, l. 24. treasure, c to L: treasury, A, B, and the MSS., which is adopted by Wilkin (T) with a special note, and by Gardiner (w). But treasure here is used in the sense of a receptacle for treasure, as in St. Matth. ii. II, and other places, and as Ongavpós in Greek and thesaurus in Latin See also above, p. 25, I. 22.
P. 98, 1. 3. fall out or contemn] Wilkin (T) reads fall out [with] or condemn.
P. 98, 1. 5. an affection] our affections, A, B, and the MSS.
P. 98, 1. 13. And this] Chapman (R) and Gardiner (w) read And in this, on the authority of J.
P. 98, 1. 16. so swell] A, B, and the MSS. have so wander.
P. 98, 1. 22. there remains not many controversies] A, B, and the MSS. have there remains not one controversy. The Author, in preparing c for publication, altered one controversy into many controversies, but forgot, or did not think it necessary, to alter the verb at the same time ; so that remains is found in all the authorized editions, being first changed into remain in M. See above, P. 14, 1. 24.
P. 98, 1. 22. worth, c to I, K, L; worthy, J, M; that is worth, A, B.
P. 98, l. 23 disputed] Some modern edd. have dispute ; Wilkin (T) has dispute it.
P. 98, 1. 24. inferiour] A, B have in inferiour.
P. 98, 1. 26. S and T in Lucian] His Fudicium Vocaliumi is an amusing speech by Sigma before the Vowels (the judges in a mock trial), complaining of Tau for interfering with other consonants. “ This has been very happily imitated by the Cold] Spectator (Nos. 78 and 80) in the persons of Who, Which, and That.” (Note in Q.)
P. 98, 1. 26. How do, i to L ; how doth, c to H; so doth, A, B.
P. 98, 1. 27. Genitive case in Jupiter) “Whether Jovis or Jupiteris.” (Note by Sir T. B. in ed. 1643 ; afterwards omitted.) “ Secundum Priscian. (lib. vi. p. 695, ed. Putsch.) Jupiter habet genitivum proprium Jupiteris vel Jupitris ; nam genit. Jovis est ab antipuo nomin. Jovis.” (Forcellini (vulgo Facciolati] Lex.)
P. 98, 1. 27. Jupiter] A, B, and the MSS. add :—“How many Synods have been assembled and angerly broke up againe about a line in Propria quæ Maribus.”—Perhaps most of the readers of this book will require to be informed that “ Propria quæ maribus,” is the beginning of some (formerly) well-known lines in the old Eton Latin Grammar.
P. 98, 1. 28. do they] they do, J, M.
P. 98, 1. pen. slain] A, B, have shamed; the MSS. have stained.
P. 99, 1. 3. Actius his, A to 1, m, and Gardiner (w); Actus his, K, L, and Peace (v); Actius, J; Actius's, l, and most modern editors. (See above, p. 72, l. 27.).
P. 99, 1. 5. the shock, K, L ; in the shock, c to J; in the stroke, A, B, and the MSS.
P. 99, 1. 6. the fury, K, L; in the fury, a to J.
there is no reproach to the scandal of a story] meaning, perhaps, that the writer of a history escapes censure because people too readily believe the scandalous tales that he relates :-or perhaps, that there is no possibility of finding fault with and resuting the scandalous tales mentioned in history. The Latin Version has, “indelebilis enim labes nomini adhæret, quam historici calamus asperserit.”
P. 99, 1. 30. These verses are omitted by Gardiner (w), and Fields (2), and also in one at least of the Latin edd. (1644.) : half of the second line is omitted in this ed.
P. 100, 1. 1. their own poet) alluding to the hexameter quoted by St. Paul (Tit. i. 12) from Epimenides :
Κρήτες αεί ψεύσται, κακά θηρία, γαστέρες αργα. P. 100, 1. 3. Nero's] Keck supposes that the allusion is to the passage in Suetonius (which is referred to in Christian Morals, pt. iii. § 27, p. 229. “Dicente quodam in sermone communi,
'Εμου θανόντος γαία μιχθήτω πυρί. 'Immo', inquit, “Euoù (@vtos.'” (Neron. c. 38). Wilkin (T), however, suggests (from the words “one blow” in the next line) that Sir T. B. had confounded Nero with Caligula, and was thinking of the exclamation of this latter Emperor, “Utinam populus Romanus unam cervicem haberet." (Sueton. Calig. c. 30.)
P. 100, 1. 14. prophan'd] common, A, B.
P. 100, 1. 18. the life] This is one of the Errata in c, which was noticed by Wilkin (T) in his Add. and Corr., but was first corrected in the text by Peace (v), all previous edd. having read in life, or in the life.
P. 100, 1. 25. persist, i to L; persists, A to H. Either word makes good sense, one referring to others, the other to virtue. A very similar expression occurs below, p. 114, ll. 9, 13, and seems to be in favour of persist in this place.
P. 100, l. 29. are railed] A, B, and the MSS. read are not railed, and omit that might .
power of vice. P. 100, 1. 10. Who looks not on us, &C.] i,e.? God looks on the substance itself, not on a visible or sensible representation emitted or trajected by that substance. (Wilkin.)
P. 101, l. 12. helps, A to I, K, L; help, J, M.
This is one of the Errata in c.
P. 102, 1. 9. I think, wanting in A, B, and the MSS.
P. 102, l. 9. that apprehends, A to I, K, L; that apprehendeth, J, M.
P. 102, l. 15. true passion, i to L; a true passion, A to H.
is, i to L; run . are, A, B; is, c to H.
P. 103, 1. 12. methinks grounds, wanting in A, B, and the MSS.
P. 103, 1. 18. mine own part] my own part, L.
P. 103, 1. 20. my own nature F to L; mine own nature, A to E (?).
P. 103, 1. 30. if I conceive I may love] if I confess I love, A, B, and the MSS. P. 103, 1. pen.
I never yet, &c.] Sir T. B. was married in 1641, after he wrote this sentence, but before it was published.
P. 104, 11. 5, 6. The figures 1, 2, 3 are found in A, B only.
P. 104, 1. 5. two natures in one person] “ In Christo divina natura ac humana." (Moltke.)
P. 104, 1. 6. three persons in one nature], "In Deo, Deus Pater, Deus Filius, et Deus Spiritus Sanctus. (Id.)
P. 104, 1. 6. one soul in two bodies] In the case of intimate friends. Moltke quotes St. Augustine's words in reference to one of his friends : “Ego sensi animam meam et animam illius unam fuisse animam in duobus corporibus." (Confess. iv.  11.)
P. 104, 11. 18—20. when I am with him nearer him] omitted by Wilkin (T), and some modern edd., probably by mistake.
P. 104, 1. 25. our own selves] In A, B, it is our owne selves ; in c to I, K, L, the word selves was omitted by mistake, and was restored to the text in J, M, when the error was detected ; in the meantime the Latin translator (who made use of c, not A or B) had considered the reading our own to be faulty, and had corrected it accordingly.
This is one of the
passages in which the reading of c is inferior to A, B. P. 104, 1. antep. he that can love will] he cannot love
that will, A, B, and the MSS. P. 105, 1. 9. contentedly, om. A, B, and the MSS.
P. 105, 1. 13. I never hear, &c.] The following extracts from one of Sir T. B.'s Common Place Books (vol. iv. p. 420. ed. Wilkin) illustrate this passage, and may be taken as his practical commentary on the Apostle's precept, “Pray without ceasing” (1 Thess. v. 17.) :
“ To be sure that no day pass without calling upon God in a solemn formed prayer, seven times within the compass thereof; that is, in the morning, and at night, and five times between ;