Imágenes de página
PDF
ePub

DIALOGUE

XV.

SUR LE FUTUR, L'IMPARFAIT ET LES
TEMPS COMPOSÉS DE L'INDICATIF.

LA MARQUISE, SOPHIE, L'ABBÉ,
LE COMTE, LE MILORD.
LA MARQUIS E.

Nous n'avons rien écrit; mais en récompenfe

ples

nous avons examiné avec beaucoup de foin tous les verbes que vous nous donnâtes hier pour exemnous avons repaffé vos règles, & j'espère que dans la fuite nous pourrons en faire ufage. SOPHIE.

Je faurai deformais quand il faudra mettre des a au paffé je ne le ferai que quand l'infinitif finira par er. Tout ce qui me fàche, c'eft cet e qu'il faut mettre au lieu de ai à la troifième perfonne du pluriel : nous donnâmes, vous donnâtes, ils donnèrent, &c. Il me prendra toujours envie d'écrire ils donnairent.

LE COMTE.

Des inconféquences auffi générales que celle-là peuvent être regardées comme des règles. L'ABBÉ.

Toutes les règles & les exceptions qui concernent les verbes, s'éclairciront les unes par les autres : c'eft ce que vous verrez, quand vous pourrez comparer enfemble toutes les efpèces de mots qui compofent ce qu'on appelle la conjugaifon d'un verbe.

Nous allons parler préfentement du futur ou ave nir de l'indicatif. Ce temps n'a abfolument qu'une

terminaifon pour toutes les efpèces de verbes. Le fingulier finit par rai, ras, ra, & le pluriel par rons, rez, ront; avec cette différence que la fyllabe finale eft précédée d'un e muct dans les verbes de la première conjugaison, ce qui ordinairement n'a pas lieu dans les autres. Pour mieux entendre cette règle, mettons en parallèle des verbes des deux conjugaifons qui aient quelque chofe de commun dans la prononciation du futur.

[blocks in formation]

J'entends cela. Je dirai fans mettre un e avant I'r, nous lirons de bons livres, & avec un e, nous lierons des bouquets; parce que le dernier de ces verbes eft de la première conjugaifon nous voudrons lier des bouquets; & que l'autre eft de la feconde nous voudrons lire de bons livres. Cette règle eft charmante; mais je fuis fûre que les exceptions vont encore tout déranger.

L'ABBÉ.

Parmi les verbes de la première conjugaifon, on n'excepte que les verbes aller, envoyer & renvoyer, qui font au futur:

ALLER.

ENVOYER.

RENVOYER.

{ Viral, ru iras, it ira;

Nous irons, vous irez, ils iront.
J'enverrai, tu enverras, il enverra;

Nous enverrons, vous enverrez, ils enver

ront.

Je renverrai, tu renverras, il renverra;

Nous renverrons, vous renverrez, ils renver◄

ront,

LA MARQUISE.

J'ai entendu quelques perfonnes du commun dire j'envoierai, je renvoierai, je voirai, je revoirai. Eft-ce ainfi qu'on prononçoit autrefois ?

LE COMTE.

Oui, Madame: on alloit même plus loin, on confervoit & on prononçoit dans le futur, l'y des infinitifs envoyer & renvoyer on difoit je renvoi-ie-rai, nous en-voi-ie-rons, &c. Une prononciation efféminée qui s'introduit de plus en plus, a forcé les Grammairiens d'altérer le futur de ces verbes. Il eft aifé de voir que les infinitifs voir, revoir, envoyer, renvoyer, exigeroient qu'on dît, je voirai, tu revoiras, il envoiera, nous renvoieTous, & non je verrai, tu reverras, il enverra, nous renverrons, &c. d'autant mieux que le fon de oi diphthongue fe conferve dans tous les autres temps de ces verbes. On prononce je voyois, elle revoyoit, nous envoyámes, vous envoyez, je vous vois, je vous revois, & non je veyois, elle reveyoit, nous enveɣámes, vous enveyez, je vés, tu revés, &c. LA MARQUISE

Mais on prononce jenvé & non j'envoie, elle renvé & non elle renvoie; ce qui s'accorde avec j'enverrai, elle renverra, plutôt qu'avec j'envoierai, elle envoicra, &c.

LE COMTE.

Autre innovation, plus ridicule encore que la première; car ceux qui prononcent au fingulier j'envé, elle renvé, n'oferoicnt dire aux deux premières perfonnes du pluriel, nous renvey ons, vous renveyez, nous enveyous, vous envoyez.

L'A BB É.

La prononciation de la diphthongue oi éprouve tous les jours de nouvelles altérations. Quelques perfonnes veulent qu'on dife crère, crétre, cref

Jance, nous creffons, rède, rèdeur, il fait fret, au lieu de croire, croitre, croiffance, nous croiffons, roide, roideur, il fait froid. Il fe pourra faire dans la fuite que l'ufage admette ces inconféquences comme il en a confacré beaucoup d'autres : il y a déjà long-temps qu'on prononce & qu'on écrit créance au lieu de croyance; mécréant au lieu de mécroyant, quoiqu'il faille encore dire & écrire nous croyons, un vrai croyant, &c.

Quoi qu'il en foit, l'exactitude exige préfentement que la diphthongue oi fe conferve & fe prononce dans toute la conjugaifon des verbes voir, revoir, envoyer, renvoyer, croire & croître; je vois, tu revois, vous envoyates, ils ont renvoyé, je crois, nous croiffons, &c. On en excepte fculement les cas que nous avons cités, c'eft-à-dire le futur des verbes voir, revoir, entrevoir, envoyer, renvoyer:

Je verrai, tu verras,

il verra

Nous verrons, vous verrez, ils verront;

Je reverrai, tu reverras, il reverra,

Nous reverrons, vous reverrez, ils reverront;

J'entreverrai, tu entreverras, il entreverra,

Nous entreverrons, vous entreverrez, ils entreverront;

J'enverrai, tu enverras, il enverra,

Nous enverrons, vous enverrez, ils enverront;

Je renverrai, tu renverras, il renverra

Nous renverrons, vous renverrez, ils renverront;

& un autre temps de ces mêmes verbes affez femblable au futur, que nous appelons le conditionnel.

Je verrois, tu verrois, il verroit,

Nous verrions, vous verriez, ils verroient.

Je reverrois, tu reverrois, il reverroit,

Nous reverrions, vous reverriez, ils reverroient.

J'entreverrois, tu entreverrois, il entreverroit,

Nous entreverrions, vous entreverriez, ils entreverroient.

J'enverrois, tu enverrois, il enverroit,

Nous enverrions, vous enverriez, ils enverroient.

Je renverrois, tu renverrois, il renverroit,
Nous renverrions, vous renverriez, ils renverroient.

Cette exception n'a pas lieu pour les analogues de ces verbes. Les verbes pourvoir & prévoir, compofés de voir; & fourvoyer, dévoyer, convoyer analogues d'envoyer, forment leurs futurs fuivant la règle générale. SOPHIE.

C'eft-à-dire, qu'on écrit fans e avant l'r de la dernière fyllabe, je prévoirai, tu prévoiras, nous prévoirons, vous pourvoirez, parce que les verbes pourvoir & prévoir font de la feconde conjugaifon; & à caufe que les verbes fourvoyer, dévoyer, convoyer, font de la première, j'écrirai avec un e muet avant l'r, je me fourvoierai, vous couvoierez des vaiffeaux, ils fe dévoieront, &c. Le futur change donc aufli l'y en i fimple ?

L'ABBÉ.

Oui, Mademoiselle, parce que l'e qu'il précéde y devient muet, & qu'on ne laiffe guère fubfifter l'y qu'avant les fyllabes fonores. Ce que nous avons dit du futur de ces derniers verbes, s'applique également au conditionnel, parce que, comme nous le verrons bientôt, le conditionnel ne différe du futur que par la terminaison.

LE MILOR D.

Le verbe trouver offre encore une irrégularité. On dit au futur :

Je trouverrai, tu trouverras, il trouverra;

Nous trouverrons, vous trouverrez, ils trouverront.

SOPHIE.

On m'a dit que ce n'étoit point comme cela qu'il falloit prononcer.

L'ABBÉ.

On a eu raifon, Mademoiselle. Le verbe trouver fuit la règle générale: on écrit au futur par une r fimple:

« AnteriorContinuar »