Imágenes de página
PDF
ePub

Adieu, nymphes de ces prés humides; je n'entendrai plus le bruit sourd des vagues de cette mer. Adieu, rivage où tant de fois j'ai souffert les injures de l'air. Adieu, promontoires où écho répéta tant de fois mes gémissements. Adieu, douces fontaines qui me fûtes si amères. Adieu, ô terre de Lemnos; laisse-moi partir heureusement, puisque je vais où m'appelle la volonté des dieux et de mes amis.

Ainsi nous partîmes; nous arrivâmes au siége de Troie. Machaon et Podalire, par la divine science de leur père Esculape, me guérirent, ou du moins me mirent dans l'état où vous me voyez. Je ne souffre plus; j'ai retrouvé1 toute ma vigueur: mais je suis un peu boiteux. Je fis tomber Pâris comme un timide faon de biche3 qu'un chasseur perce de ses traits. Bientôt Ilion fut réduite en cendres; vous savez le reste.

J'avais néanmoins encore je ne sais quelle aversion pour le sage Ulysse, par le ressouvenir1 de mes maux; sa vertu ne pouvait appaiser ce ressentiment; mais la vue d'un fils qui lui ressemble, et que je ne puis m'empêcher d'aimer, m'attendrit le cœur pour le père même.

1 retrouvé, recovered; 2 boiteux, izme; 3 faon de biche, fawn; 4 "esserva air, remembrance.

LIVRE XVI.

SOMMAIRE.

Télémaque entre er différent' avec Phalante pour des prisonniers qu'ils se disputet i combat et vainc2 Hippias, qui, méprisant sa jeunesse, prend de hauteur ces prisonniers pour son frère Phalante. Mais, étant peu content de sa victoire il gémit en secret de sa témérité et de sa faute, qu'il voudrait réparer. Au même temps Adraste, roi des Dauniens, étant informé que les rois allies ne songent qu'à pacifier le différent de Télémaque et d'Hippias, va les attaquer à l'improviste. Après avoir surpris cent de leurs vaisseaux pour transporter ses troupes dans leur camp, il y met d'abord le feu, commence l'attaque par le quartier de Phalante, tue son frère Hippias; et Phalante lui-même est tout percé de ses coups.

PENDANT que Philoctete avait raconté ainsi ses aventures, Télémaque était demeuré comme suspendu et immobile. Ses yeux étaient attachés sur ce grand homme qui parlait. Toutes les passions différentes qui avaient agité Hercule, Philoctete, Ulysse, Néoptolème, paraissaient tour-à-tour sur le visage naif' de Télémaque à mesure qu'elles étaient représentées dans la suite de cette narration. Quelquefois il s'écriait et interrompait Philoctete sans y penser: quelquefois il paraissait rêveur comme un homme qui pense profondément à la suite des affaires. Quand Philoctete dépeignit l'embarras de Néoptolème, qui ne savait pas dissimuler, Télémaque parut dans le même embarras; et dans ce moment on l'aurait pris pour Néoptolème.

L'armée des alliés marchait en bon ordre contre Adraste, roi des Dauniens, qui méprisait les dieux, et qui ne cherchait qu'à tromper les hommes. Télémaque trouva de grandes difficultés pour se ménager" parmi tant de rois jaloux les uns des autres. Il fallait ne se rendre suspect à aucun, et se faire aimer de tous. Son naturel était bon et sincère, mais peu caressant; il ne s'avisait guère de ce qui pouvait faire plaisir aux autres: il n'était

1 entre en différent, quarrels; 2-vainc, vanquishes; 8 pacifier le différent de, reconcile; 4 à l'improviste, unawares; 5 naïf, artless; 6 rêveur, thoughtful; 7 suito, consequences; 8 dépeignit, described; 9 se inénager, to tehase; 10 ne s'avisait guèro, seldom considered,

point attaché aux richesses; mais il ne savait point donner. Ainsi, avec un cœur noble et porté au bien,' il ne paraissait ni obligeant, ni sensible à l'amitié, ni libéral, ni reconnaissant des soins qu'on prenait pour lui, ni attentif à distinguer le mérite. Il suivait son goût sans réflexion. Sa mère Pénélope l'avait nourri, malgré Mentor, dans une hauteur et dans une fierté qui ternissaient tout ce qu'il y avait de plus aimable en lui. Il se regardait comme étant d'une autre nature que le reste des hommes; les autres ne lui semblaient mis sur la terre par les dieux que pour lui plaire, pour le servir, pour prévenir tous ses désirs, et pour rapporter2 tout à lui comme à une divinité. Le bonheur de le servir était, selon lui, une assez haute récompense pour ceux qui le servaient. Il ne fallait jamais rien trouver d'impossible quand il s'agissait de le contenter; et les moindres retardements irritaient son naturel ardent.

Ceux qui l'auraient vu ainsi dans son naturel auraient jugé qu'il n'était capable d'aimer autre chose que lui-même; qu'il n'était sensible qu'à sa gloire et à son plaisir: mais cette indifférence pour les autres et cette attention continuelle sur lui-même ne venaient que du transport continuel où il était jeté par la violence de ses passions. Il avait été flatté par sa mère dès le berceau, et il était un grand exemple du malheur de ceux qui naissent dans l'élévation. Les rigueurs de la fortune, qu'il sentit dès sa première jeunesse, n'avaient pu modérer cette impétuosité et cette hauteur. Dépourvu de tout, abandonné, exposé à tant de maux, il n'avait rien perdu de sa fierté. Elle se relevait toujours, comme la palme souple' se relève sans cesse d'ellemême, quelque effort qu'on fasse pour l'abaisser.

8

Pendant que Télémaque était avec Mentor, ces défauts ne paraissaient point, et ils diminuaient tous les jours. Semblable à un coursier fougueux qui bondit" dans les vastes prairies, que ni les rochers escarpés, ni les précipices, ni les torrents n'arrêtent, qui ne connait que la voix et la main d'un seul homme capable de le dompter, 12 Télémaque, plein d'une noble ardeur, ne pouvait être retenu que par le seul Mentor. Mais aussi un de

1 porté au bien, well disposed; 2 rapporter, refer; 3 il s'agissait de le contenter, his satisfaction was concerned; 4 retardement, delay; 5 élévation, high birth; 6 dépourvu, destitute; 7 scuple, piiant; 8 abaisser, depress; ģ coursier, course 10 fougueux, fiery; 11' bondit, bounds; 12 dompter.

manage

ses regards l'arrêtait tout-à-coup dans sa plus grande impétuosité: il entendait d'abord ce que signifiait ce regard; il rappelait aussitôt dans son cœur tous les sentiments de vertu. La sagesse de Mentor rendait en un moment son visage doux et sercin. Neptune, quand il élève son trident, et qu'il menace les flots soulevés, n'appaise point plus soudainement les noires tempêtes.

Quand Télémaque se trouva seul, toutes ses passions, suspendues comme un torrent arrêté par une forte digue,' reprirent leur cours il ne put souffrir l'arrogance des Lacédémoniens, et de Phalante qui était à leur tête. Cette colonie, qui était venue fonder Tarente, était composée de jeunes hommes nés pendant le siége de Troie, qui n'avaient eu aucune éducation; leur naissance illégitime,' le déréglement de leurs mères, la licence dans laquelle ils avaient été élevés, leur donnaient je ne sais quoi de farouche et de barbare. Ils ressemblaient plutôt à une trcupe de brigands' qu'à une colonie Grecque.

Phalante, en toute occasion, cherchait à contredire Télémaque: souvent il l'interrompait dans les assemblées, méprisant ses conseils comme ceux d'un jeune homme sans expérience; il en faisait des railleries, le traitant de faible et d'efféminé; il faisait remarquer aux chefs de l'armée ses moindres fautes. Il tâchait de semer par-tout la jalousie, et de rendre la fierté de Télémaque odieuse à tous les alliés.

5

Un jour Télémaque ayant fait sur les Dauniens quelques pri sonniers, Phalante prétendit que ces captifs devaient lui appartenir, parceque c'était lui, disait-il, qui, à la tête de ses Lacédémoniens, avait défait cette troupe d'ennemis; et que Télémaque, trouvant les Dauniens déjà vaincus et mis en fuite, n'avait eu d'autre peine que celle de leur donner la vie et de les mener dans le camp. Télémaque soutenait au contraire que c'était lui qui avait empêché Phalante d'être vaincu, et qui avait remporté la victoire sur les Dauniens. Ils allèrent tous deux défendre leur cause dans l'assemblée des rois alliés. Télémaque s'y emporta jusqu'à' menacer Phalante; ils se fussent battus sur-lechamp, si on ne les eût arrêtés.

1 digue, dike; 2 illégitime, illegitimate; 3 déréglement, licentiousness; 4 bri· gands, robbers; 5 mis en fuite, put to flight; 6 défendre, plea1; 7 s'y em porta jusqu'à, was so far provoked us.

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors]
« AnteriorContinuar »