Imágenes de página
PDF
ePub

mos en la una significacion ni en la otra. Tambien se decia á guisa por á manera. Lebrija pone helgado por hombre de raros dientes; yo nunca lo he visto usado, y deseo se usase, porque aunque parece vocablo arábigo, no me descontenta; y no teniendo otro que signifique lo que él, sería bien usarlo. Henchir parece feo y grosero vocablo, y algunas veces forzosamente lo uso por no tener otro que signifique lo que él, porque llenar no cuadra bien en todas partes. Conhórtome con lo que usa el refran que dice: De servidores leales, se hinchen los hospitales. Hueste por ejército, usaban mucho antiguamente; ya no lo usamos sino en aquel refran que dice: Si supiese la hueste lo que hace la hueste. Humil por humilde, se dice bien en verso; pero pareceria mal en prosa. Lo mesmo digo de honor por honra. Áun queda en algunos decir hemencia por ansia. Hiniestra por fenestra ó ventana, nunca lo vi sino en Lebrija. Hito por importuno, pocas veces se dice; pero hay un refran que lo usa, diciendo: Romero hito, saca zatico. Muchos dicen hé aquí por veis aquí; yo no lo digo.

MARCIO. En una copla, muy donosa á mi ver, he leido dos vocablos que no me suenan bien; no sé lo que vos juzgais dellos. Los vocablos son halagüeña y zahareña.

VALDÉS. Ea, decid la copla, si se os acuerda.

MARCIO. Como el Ave María la sé de coro, y es hecha sobre aquel cantarcito sabroso que dice:

La dama que no mata ni prende,
Tírala dende.

La copla es ésta :

Ha de ser tan á la mano,
Tan blanda y tan halagüeña,
La dama desde pequeña,
Que sepa cazar temprano.

Y si su tiempo lozano

Zahareña lo despende;
Tírala dende...

VALDÉS. Vos sabeis más de las cosas españolas que yo. Nunca habia oido esa copla; y de véras que me contenta mucho en su arte; y tambien los vocablos me parecen bien; terníalos por arábigos, sino que aquel halagüeña me huele un poco á latino, que el zahareña casi no dudo. Y prosiguiendo en mis vocablos, digo, que por sangrar he oido decir muchas veces sajar; pero yo no lo diria. Yacer por estar echado, no es mal vocablo, aunque el uso lo ha casi desamparado; y digo casi, porque ya no lo veo sino en epitafios de sepulturas.

MARCIO. Y aun aquí en Nápoles hallaréis muchos epitafios españoles, que comienzan Aquí yace.

así.

VALDÉS. En España casi todos los antiguos comienzan

TORRES. ¿Quereis que os diga uno en una copla, el más celebrado que tenemos, y servirá por paréntesis?

MARCIO. Antes holgarémos mucho dello.
TORRES. Dice así:

¿Qué os parece?

Aquí yace sepultado
Un conde digno de fama,
Un varon muy señalado;
Don Peranzurez se llama,
El cual sacó de Toledo
De poder del Rey pagano
Al Rey, que con gran denuedo
Tuvo el brazo recio y quedo

Al horadar de la mano.

MARCIO. Muy bien, así Dios me salve; hacedme merced de dármelo escrito.

VALDÉS. Eso se hará despues; agora prosigamos como quamos por los vocablos adelante.

MARCIO. Sea así.

VALDÉS. Por lo que algunos hacen y dicen, inojos ó hinojos, yo digo rodillas, no embargante que se puede decir el uno y el otro. Entre gente vulgar se dice yantar, en córte se dice comer; un refran no malo usa yantar, diciendo: El abad de donde canta, de alli yanta. Luengo por largo, aunque lo usan pocos, yo lo uso de buena gana; y úsalo tambien el refran que dice: De luengas vias, luengas mentiras. Lisiar dicen algunos por cortar, y es vocablo antiguo corrompido, segun pienso, de cadere; y porque hay diferencia entre cortar y lisiar, porque cortar es general á muchas cosas, y lisiar solamente sinifica herir con hierro. No quisiera lo hubiéramos dejado; bien es verdad que lo usamos en otra sinificacion, porque si vemos un caballo muy grueso, decimos que está lisiado, y cuando queremos decir que uno quiere mucho una cosa, decimos que está lisiado por ella. La sinificacion me parece algo torcida, pero basta que así se usa. Ledo por alegre se usa mucho en verso; y así dice el bachiller de la Torre triste, ledo, tardo y presto. Tambien dice el otro vive leda, si podrás. En prosa no lo usan los que escriben bien. Lóbrego y lobregura por triste y tristeza son vocablos muy vulgares; no se usan entre gente de córte. Loar por alabar es vocablo tolerante; y así decimos: Cierra tu puerta y loa tus vecinos. Magüer por áun, poco a poco á ha perdido su reputacion. En el Cancionero general lo hallo usado de muchos en coplas de autoridad, como en aquella : Magüer que grave te sea. Ya no se usa. Algunos, de misa hacen misar, verbo frecuentativo; yo no lo diria, aunque lo hallo en un refran que dice: Bueno es misar y casa guardar. Oido he contender á mujercillas sobre cuál es mejor vocablo, mecha ó torcida; yo por mejor tengo mecha; y el refran dice: Candil sin mecha ¿qué aprovecha? Membrar por acordar usan los poetas; pero yo en prosa no lo usaria. Mingrana por granada ya no se usa. Mentar por nombrar, ó hacer

mencion, vamos ya desechando, no embargante que diga el refran: El ruin cuando lo mientan, luego viene. Mientras por entre tanto querrian algunos desterrar; pero porque me parece no tienen razon, si pudiese lo defendería.

CORIOLANO. ¿Úsanlo vuestros refranes?

VALDÉS. Sí, que uno dice: Mientras descansas, maja esas granzas.

CORIOLANO. Pues usaldo vos sin temor, que yo os doy li

cencia.

VALDÉS. Muchas gracias. Mejor vocablo es ninguno que nadie, aunque nadie le da reputacion á aquel galanísimo dicho Quien á sí vence, á nadie teme. Odre y odrero solian decir por lo que agora dicen cuero y botero. A mí, aunque soy mal mojon, bien me contenta el odre, porque no es equívoco como el cuero; pero no lo usaría. Usaré odrero, siquiera por amor de la profecía de Toledo que dice: Soplará el odrero, y levantaráse Toledo.

MARCIO. Donosa profecía debe ser ésa; por vuestra vida que nos la declareis.

VALDÉS. Demas me estaba. Si me detuviese en cada cosilla destas, nunca acabaríamos. Tambien vamos dejando homecillo por enemistad; yo todavía me atrevería á usallo alguna vez; pero cuando cuadrase muy bien, y no de otra ma

nera.

MARCIO. ¿Teneislo por arábigo ó por latino? ૐ

VALDÉS. Pienso sea corrompido de homicidio, homecillo. Al que por haber muerto algun hombre, anda, como dicen, á sombra de tejados, llaman en Astúrias homeciado; paréceme gentil vocablo, corrompido de homicidiario. Popar por despreciar me parece que usa un refran que dice: Quien su enemigo popa, á sus manos muere. Agora ya no lo usamos en ninguna sinificacion. Tampoco usamos pujar por subir. Bien los aldeanos; si tiene algun parentesco con vuestro pogiar, veldo vosotros. Pescuda y pescudar, por pregunta y

preguntar, nunca me contentó. Platel por plato, vocablo es para entre plebeyos, entre los cuales tambien se dice posar por asentar. Entre gente de córte no se usa. De aldeanos es decir poyal por bancal; creo porque usan más poyos que bancos.

MARCIO. ¿Qué diferencia haceis entre potaje, caldo y coૐ cina? y pregúntooslo porque he visto algunas veces que soldados pláticos se burlan de los nuevamente venidos de España, que nosotros llamamos bisoños; unas veces porque dicen cocina al brodio; y otras porque al mesmo llaman potaje.

VALDÉS. Los que hablan bien nunca dicen cocina sino al lugar donde se guisa de comer; y lo que los aldeanos dicen cocina, ellos dicen caldo, que es lo que vosotros decís brodio; y potaje llaman á lo que acá llamais menestra. Algunos escuderos que viven en aldeas, no sabiendo hacer esta diferencia entre potaje y caldo, por no conformarse con los aldeanos en decir cocina, sin guardar diferencia dicen siempre potaje. Sabido esto, entenderéis la plática, porque los soldados pláticos burlaban de la cocina y del potaje de los bisoños.

MARCIO. Ya lo entiendo. Decid adelante.

VALDÉS. Pujes por higa usan algunos; pero por mejor se tiene higa, puesto que sea vergonzoso fruto.

CORIOLANO. ¿En qué veis vos que es vergonzoso fruto? VALDÉS. En que por tal es habido y tenido, decid vos lo que quisiéredes.

CORIOLANO. Yo digo que no es más vergonzoso ni más desvergonzado de lo que la opinion del vulgo lo hace.

VALDÉS. Pues yo digo que me dejeis acabar de concluir mi baile, pues me sacastes á bailar.

CORIOLANO. Soy contento.

VALDÉS. Un quillotro decian antiguamente en Castilla, por lo que que acá decís un cotal; ya no se dice de ninguna ma

nera.

« AnteriorContinuar »