Translation Universals: Do They Exist?

Portada
Anna Mauranen, Pekka Kujamäki
John Benjamins Publishing, 1 ene 2004 - 221 páginas
Translation universals is one of the most intriguing and controversial topics in recent translation studies. Can we discover general laws of translation, independent of the particularities of individual translations? Research into this is new: serious empirical work only began in the late nineties. The present volume offers the state of the art on the issue. It includes theoretical discussion on alternative conceptualisations and new distinctions around the basic concepts. Several papers test hypotheses on universals in the light of recent work in different languages, and some suggest new ones emerging from empirical work over the last two to three years. The book contributes to the search for generalities in translation, the methodological solutions available, and presents emerging evidence on the kinds of regularities that large-scale research is bringing forth. On a more practical level, the applicability of the hypotheses and findings to translator education is, as always, a concern for translation studies.
 

Índice

Part 1 Conceptualising universals
13
Probabilistic explanations in translation studies
15
Beyond the particular
33
When is a universal not a universal?
51
Part 2 Largescale tendencies in translated language
63
Corpora universals and interference
65
Untypical frequencies in translated language
83
Untypical patterns in translations
100
Explicitation
142
Explicitation of clausal relations
164
Unique items over or underrepresented in translated language?
177
Part 4 Universals in the translation class
185
What happens to unique items in learners translations?
186
The fate of The Families of Medellín
205
Author index
214
Subject index
218

Part 3 Testing the basics
127
Translationspecific lexicogrammar?
129
The BENJAMINS TRANSLATION LIBRARY
222
Página de créditos

Otras ediciones - Ver todo

Términos y frases comunes

Información bibliográfica