Imágenes de página
PDF
ePub

ved them of their fascination and much of their mischievous influence, by holding them up to the contempt and laughter of the public. Sometimes, it must be admitted, though very rarely, in effecting this object, he so far transgressed the bounds of decorum as to descend even to personalities.

From this view of the didactic purpose proposed by Molière in his comedies, it is obviously difficult to institute a comparison between them and those of our English dramatists, or, rather, of Shakspeare, who may be taken as their representative. The latter seems to have had no higher end in view than mere amusement; he took a leaf out of the great volume of human nature as he might find it; nor did he accommodate it to the illustration of any moral or literary theorem. The former, on the other hand, manifests such a direct perceptive purpose as to give to some of his pieces the appearance of satires rather than of comedies; argument takes place of action, and the pro and con of the matter are discussed with all the formality of a school exercise. This essentially diminishes the interest of some of his best plays, the Misanthrope and the Femmes Savantes, for example, which for this reason seem better fitted for the closet than the stage, and have long since ceased to be favourites with the public. This want of interest is, moreover, aggravated by the barrenness of action visible in many of Molière's comedies, where he seems only to have sought an apology for bringing together his coteries of gentlemen and ladies for the purpose of exhibit

ing their gladiatorial dexterity in conversation. Not so with the English dramatist, whose boundless invention crowds his scene with incidents that hurry us along with breathless interest, but which sadly scandalize the lover of the unities.

In conformity with his general plan, too, Shakspeare brings before us every variety of situation— the court, the camp, and the cloister; the busy hum of populous cities, or the wild solitude of the forest -presenting us with pictures of rich and romantic beauty, which could not fall within the scope of his rival, and allowing himself to indulge in the unbounded revelry of an imagination which Molière did not possess. The latter, on the other hand, an attentive observer of man as he is found in an over-refined state of society, in courts and crowded capitals, copied his minutest lineaments with a precision that gives to his most general sketches the air almost of personal portraits; seasoning, moreover, his discourses with shrewd hints and maxims of worldly policy. Shakspeare's genius led him rather to deal in bold touches than in this nice delineation. He describes classes rather than individuals; he touches the springs of the most intense passions. The daring of ambition, the craving of revenge, the deep tenderness of love, are all materials in his hands for comedy; and this gives to some of his admired pieces—his "Merchant of Venice" and his "Measure for Measure," for example-a solemnity of colouring that leaves them only to be distinguished from tragedy by their more fortunate termination. Molière, on the con

trary, sedulously excludes from his plays whatever can impair their comic interest. And when, as he has done very rarely, he aims directly at vice instead of folly (in the Tartuffe, for instance), he studies to exhibit it under such ludicrous points of view as shall excite the derision rather than the indignation of his audience.

But whatever be the comparative merits of these great masters, each must be allowed to have attained complete success in his way. Comedy, in the hands of Shakspeare, exhibits to us man, not only as he is moved by the petty vanities of life, but by deep and tumultuous passion; in situations which it requires all the invention of the poet to devise and the richest colouring of eloquence to depict. But if the object of comedy, as has been said, be "to correct the follies of the age, by exposing them to ridicule," who then has equalled Molière?

FFF

ITALIAN NARRATIVE POETRY.*

OCTOBER, 1824.

THE characteristics of an Italian school are nowhere so discernible in English literary history as under the reign of Elizabeth. At the period when England was most strenuous in breaking off her spiritual relations with Italy, she cultivated most closely her intellectual. It is hardly necessary to name either the contemporary dramatists, or Surrey, Sidney, and Spenser, the former of whom derived the plots of many of their most popular plays, as the latter did the forms, and frequently the spirit of their poetical compositions, from Italian models. The translations of the same period were, in several instances, superior to any which have been since produced. Harrington's version of the "Orlando Furioso," with all its inaccuracy, is far superior to the cumbrous monotony of Hoole. Of Fairfax, the elegant translator of Tasso, it is enough to say that he is styled by Dryden "the poetical father of Waller," and quoted by him, in conjunction with Spenser, as "one of the great masters in our language." The popularity of the Italian was so great even in Ascham's day, who did not survive the first half of Elizabeth's reign, as to draw from the learned schoolmaster much peevish

* 1. "The Orlando Innamorato; translated into prose and verse, from the Italian of Francesco Berni. By W. S. Rose." 8vo, p. 279. London, 1823.

2. "The Orlando Furioso; translated into verse Ludovico Ariosto. By W. S. Rose." Vol. i., 8vo.

from the Italian of London, 1823.

animadversion upon what he terms "the enchantments of Circe, fond books of late translated out of Italian into English, and sold in every shop in London." It gradually lost this wide authority during the succeeding century. This was but natural. Before the time of Elizabeth, all the light of learning which fell upon the world had come from Italy, and our own literature, like a young and tender plant, insensibly put forth its branches most luxuriantly in the direction whence it felt this invigorating influence. As it grew in years and hardihood, it sent its fibres deeper into its own soil, and drew thence the nourishment which enabled it to assume its fair and full proportions. Milton, it is true, the brightest name on the poetical records of that period, cultivated it with eminent success. Any one acquainted with the writings of Dante, Pulci, and Tasso, will understand the value and the extent of Milton's obligations to the Italian. He was far from desiring to conceal them, and he has paid many a tribute "of melodious verse" to the sources from which he drew so much of the nourishment of his exalted genius. "To imitate, as he has done," in the language of Boileau, "is not to act the part of a plagiary, but of a rival." Milton is, moreover, one of the few writers who have succeeded so far in comprehending the niceties of foreign tongue as to be able to add something to its poetical wealth, and his Italian sonnets are written with such purity as to have obtained commendations from the Tuscan critics.*

* Milton, in his treatise on The Reason of Church Government, alludes

« AnteriorContinuar »