Imágenes de página
PDF
ePub

tánca existente en la Academia de la Historia con el manuscrito de la Biblioteca Real, trasladado del mismo original de Hernan Cortés por Alonso Diaz segun nota de este al final.

Apuntamos al pié las variantes principales que resultan de la copia de Muñoz, confrontada con el códice de Viena.

SACRA CESAREA CATÓLICA MAJESTAD.

En 23 dias del mes de octubre del año pasado de 1525 despaché un navío para la isla Española desde la villa de Trujillo del Puerto y cabo de Honduras, y con un criado mio que en él envié, que habia de pasar en estos reinos (*), escribí á V. M. algunas cosas de las que en aquel que llaman Golfo de Hibueras (1) habian pasado, ansí entre los capitanes que yo envié y el capitan Gonzalez (2) como despues que yo vine; y porque al tiempo que despaché el dicho navío y mensajero, no pude dar á V. M. cuenta de mi camino y cosas que en él me acontecieron despues que partí de esta gran ciudad de Temixtitan hasta topar con las gentes de aquellas partes, me pareció que es bien que vuestra Celsitud las sepa (3), á lo menos por no perder yo el estilo que tengo, que es no dejar cosa que á V. M. no manifieste. Las relataré en suma lo mejor que yo pudiere, porque decirlas como pasaron ni yo las sabria significar, ni por lo que yo dijese, allá se podrian comprehender; pero diré las cosas notables y mas principales que en el dicho camino me acaecieron, aunque hartas quedarán por accesorias, que

Quizá en esos reinos.

(1) Golfo de las Hibueras. (2) Gil Gonzalez.

(3) El códice de Viena: son cosas que vuestra Celsitud las sepa, omitiendo me pareció que es bien.

cada una de ellas podria ser materia de larga escritura. Dada órden para en lo de Cristoval Dolid (1) como á V. M. escribí, porque me pareció que ya habia mucho tiempo que mi persona estaba ociosa y no hacia cosa nuevamente (2) de que V. M. se sirviese á causa de la lesion de mi brazo, aunque no mas libre (3) de ella, me pareció que debia de entender en algo (4). Determinado esto salí de esta gran ciudad de Temixtitan á 12 del mes de otubre del año 1524 con alguna gente de caballo y de pie, que no fueron mas de los de mi casa y algunos deudos y amigos mios, y con ellos Augustin (5) de Salazar, y Peralmindez Cherino (6) fator y veedor de V. M., y llevé ansí mismo comigo todas las personas principales de los naturales de la tierra, y dejé aquí á cargo de la justicia y gobernacion á Alonso de Estrada regidor de Albornoz, al tesorero y contador de V. M. y al Licenciado Alonso de Zuazo (7), y dejé en esta ciudad todo recaudo (8) de artillería y municiones y gente que era necesario y las atarazanas así mismo bastecidas de artillería (9), y los bergantines en ellas muy á punto, y un alcalde (10) y toda buena maṇera para la defensa de esta ciudad y aun para ofender á quien quisiesen. Y con este propósito y

(1) De Olid.

(2) De nuevo.

(3) Aunque no muy libre.

El códice de Viena dice: me pareció que debia de entender en algo, y salí de esta gran ciudad etc. omitiendo Determinado esto. (5) Gonzalo.

(6) El códice de Viena: Palmil de Chirino.

El códice de Viena: y dejé cargo de la justicia y gobernacion al tesorero y contador de V. A. y alcalde al de Guazo. (8) Todo el recaudo.

(9) E ansi mesmo quedaron las atarazanas bastecidas. (10) Alcaide.

determinacion salí de esta ciudad de Temixtitan, y llegado á la villa del Espíritu Santo que es en la provincia de Coazacoalco (4), ciento y diez leguas de esta ciudad, en tanto que yo daba órden en las cosas de aquella villa envié á las provincias de Tabasco y Xiculango (2) á hacer saber á los señores de ellas mi ida á aquellas partes, y mandándoles que viniesen á hallarme ó enviasen personas á quien yo dijese lo que habian de hacer, é que las personas fuesen tales (3) que á ellos se lo supiesen bien decir. De la manera que yo se lo envié á decir lo hicieron, porque mis mensajeros fueron por ellos muy bien recibidos (4), y con ellos me enviaron siete ó ocho personas honradas con el crédito que ellos tienen por costumbre de enviar, y hablando con estos en muchas cosas de que yo queria informarme de la tierra, me dijeron que en la costa de la mar de la otra parte de la tierra que llaman Yucatan, hácia la bahía de la Asuncion, estaban ciertos españoles y que les hacian mucho daño, porque demás de quemarles muchos pueblos (5) y matarles alguna gente por donde muchos se habian despoblado y huido la gente de ellos á los montes, recibian otro mayor daño los mercaderes tratantes porque á su causa se habia perdido toda la contratacion de aquella costa, que era mucha, y como testigos de vista me dieron razon de casi todos los pueblos de la costa hasta llegar donde está Pedrarias de Avila gobernador de V. M.,

(1) Coazacoalto.

(2) Xicalango.

i que los

(3) Falta en el códice de Viena: é que las personas fuesen tales. (4) Dice el códice de Viena después de las palabras que á ellos se lo supiesen bien decir lo que sigue: y ansí lo hicieron mensajeros que yo envié fueron de ellos bien recibidos etc. (5) Porque ademas de quemarles, muchos pueblos se habian despoblado ete.

y me hicieron una figura en un paño de toda ella (1) por la cual me pareció que yo podia andar mucha parte de ella, en especial hasta allí donde me señalaban que estaban los españoles. Hallando yo tan buena nueva del camino (2), para seguir mi propósito y por atraer los naturales de la tierra al conocimiento de nuestra fe (3) y servicio de V. M., que forzado (*) en tan largo camino habia de pasar muchas y diversas provincias y de gentes de muchas maneras, y por saber si aquellos españoles eran de algunos de los capitanes que yo habia enviado, conviene á saber, Cristobal de Olid (4) ó Pedro de Alvarado ó Francisco de las Casas para dar órden en lo que debiesen hacer, me pareció que convenia al servicio de V. M. yo allegase allá é aun tambien porque me pareció que en este camino se hacia mucho servicio á vuestra Majestad (5) porque forzado se habian de ver y descubrir muchas tierras y provincias (6) no sabidas, y se podrian apaciguar muchas de ellas como despues se hizo. Y concebido en mi pecho el fruto que de mi ida se seguia, pospuestos todos trabajos y peligros y costas que se me ofrecieron y representaron, y las que mas se

(1) De toda aquella costa.

(2) El códice de Viena dice: en especial hasta allí donde me señalaban que estaban los españoles, y por hallar tan buena nueva del

camino etc.

(3) De nuestra santa fe católica.

8

sar etc.

Es decir: y que de necesidad en tan largo camino habia de pa

(4) El códice de Viena: y por saber si aquellos españoles eran de algunos de los capitanes que yo habia enviado de Cristoval Dolid etc.

(5) El códice de Viene dice: me pareció que convenia al servizio de V. M. yo llegase allá, aunque por el camino me pareció se sirva

á V. M.

(6) Porque forzado era que se descubriesen muchas tierras é pro

vincias.

me podian recrecer, me determiné de seguir aquel camino como antes que saliese de esta ciudad lo tenia determinado.

Antes que llegase á la dicha villa del Espíritu Santo, en dos ó tres partes del camino habia recibido cartas de la gran ciudad de Temixtitan (1), ansí de los que yo dejé por mi lugarteniente como de otras personas, y tambien las recibieron los oficiales de V. M. que en mi compañía estaban (2) en que me hacian saber (3) como entre el tesorero y contador no habia aquella conformidad que era necesaria para lo que tocaba á sus oficios y al cargo que yo en nombre de V. M. les dejé sobre esto. Proveí lo que me pareció que convenia, é fué escribirlos reprendiéndolos muy reciamente de su yerro (4), y aun apercibiéndoles que si no se conformaban y tenian de allí adelante otra manera que hasta entonces, que yo proveeria como no les pluguiese y aun que haria de ello relacion á V. M. ; Ꭹ estando en esta villa del Espíritu Santo con la determinacion ya dicha, me llegaron otras cartas de ellos y de otras personas en que me hacian saber como sus pasiones todavía duraban y aun crecian, y que en cierta consulta habian puesto mano á las espadas el uno contra el otro en que fué tan grande el escándalo y alboroto de esto que solo se causó entre los españoles, que se armaron de la una parte y de la otra, mas que (5) aun los naturales de la ciudad habian estado para tomar armas cre

(1) El códice de Viena omite de Temixtitan.

(2) Iban.

(3) Las palabras en que me hacian saber no se hallan en el códice de Viena.

(4) El códice de Viena dice: que yo en nombre de V. M. les dejé y habia sobre ello proveido lo que me parecia que convenia, que era escribirles , que eran muy recias reprehensiones de su yerro etc. (5) Falta que en el códice de Viena.

« AnteriorContinuar »