Imatges de pàgina
PDF
EPUB

tiano nostro Salmanticensi Episcopo. Lo mismo expresa el Obispo de Oviedo en las palabras puestas à la larga en el Tomo 4. pag. 200. y sig. donde atribuye esta Obra à Sebastian Obispo de Salamanca. Lo mismo puede autorizarse con el egemplo de que al fin del reynado de D.Alfonso, y algunos años despues vivia en la comitiva del Rey Dulcidio intitulado Obispo de Salamanca, como consta por Sampiro, y por otros. Pues quién puede probar, que no precedió otro Obispo del mismo titulo? Lo que sabemos es, que algunos textos ponen à Sebastian Obispo Salmanticense. Lo que sabemos es, que supuesto aquel nombre, se se enerva el argumento hecho à favor del Obispo de Orense. Lo que sabemos es, que el no estar poblada de Christianos Salamanca, no excluye Obispo de su titulo en Asturias. Lo que sabemos es, que en no haviendo argumento contra los testimonios que le hacen Obispo de Salamanca, debe prevalecer el dictamen de los mas antiguos, que reconocen Obispo de aquel titulo en el tiempo de escribirse la Obra.

II Acerca del tiempo, y antiguedad de nuestro Chro

[ocr errors]

nicon, consta por él mismo, que fue en el reynado de Don Alfonso Tercero, segun prueban los argumentos referidos: en cuya constante suposicion no hizo bien Pellicer en graduar el precedente (que juzgó ser de Dulcidio) por documento mucho mas antiguo que el estampado en nombre de Sebastian: porque si ambos se escribieron en la vida de un Rey; si éste acaba en lo que precedió al Reynado de Don Alfonso III. (sin historiar nada de sus dias) y si aquel prosigue hasta el año 18. del mismo reynado; repugna que aquel sea mucho mas antiguo que el presente: antes bien mirado el año en que ambos acaban, fue el primero posterior à éste en solos 18. años:' pues el nuestro remata en la muerte de Don Ordoño, Padre de D. Alfonso III. y aquel prosigue hasta el año decimo octavo del hijo. Pero por quan-' to podrá alguno reputar mas antiguo al Albeldense, en virtud de la observacion alli pu-' esta; y no descubriendose principio cierto del año en que el presente se escribió; le dejaremos reducido al espacio cercano del precedente, esto es, muy cerca del año 883. Su principio es desde la

Era

presion de in hanc patriam Asturiensium: in bac regione Asturiensium, segun ha bla, al tratar del Rey D. Pelayo. Y me inclino mucho à que' este Autor no tuvo noticia del Chronicon que llamamos Albeldense: asi por ver en aquel mas años; de que éste se abstuvo (y no tenia motivo para omitirlos, si el primero estuviese ya publicado) como por la falta de historiador, que su pone este exordio (lo que no huviera dicho, si tuviera noticia del primero). No supo pues el uno del otro acaso porque escribian à un tiempo! Y si alguno arguyere de aqui mayor antiguedad en el presente; convencerá ser falso el intento de Pellicer que es cribió lo contrario; pero no tendré yo empeño en rebatir. le, por la corta distancia que admito entre los dos.

Era 710. (Año de 672.) hasta la Era 904. (Año de 866.) El precedente empieza por el primer Rey de Roma, siguiendo todos los Godos, hasta el año 883. cuya mayor generalidad, junta con el vestigio de alguna mas antiguedad, hizo que le coloquemos primero. De aqui se infiere, que quando se lea en el titulo: Des de Vamba hasta hoy en tiempo del glorioso Rey Garcia, hijo de Alfonso, no se debe entender esto como titulo puesto por el Escritor original de la Obra, porque éste la finalizó antes, sin tratar nada de Don Alfonso, Padre de Don Gar cia, que reyno cerca de me dio Siglo, y de una historia en que faltaba tan dilatado reynado, y tan sobresaliente como fue el de Don Alfonso el Magno, no podia decirse que abrazaba desde Vamba Hasta Don Garcia. Puso pues La autoridad, y utilidad aquel titulo otra mano del del Documento es tal qual la tiempo de Don Garcia, por del precedente: esto es, estiquanto despreciaría el espacio mable por su venerable antique faltaba al Chronicon has guedad de mas de ocho, Siglos ta aquel reyhado,ò intentaria y medio: y por ser obra de quando propuso el titulo del coetáneo en las ultimas mateprincipio, añadir al fin los su rias de que trata": de suerte cesos de D. Alfonso el Magno. que estos dos Chronicones, 13 La region en que se juntos con el del Pacense, son' escribió fue la de Asturias; los mas antiguos de la Histo-" phes usa algunas veces la ex- ria de España desde que la Tom. XIII. data coming 4 000 Ooo

4

do

dominaron los Arabes.,

[ocr errors]

mas antigua.

14 En la relacion que apunta el exordio no tuvo exactitud pues ciertamente es falso, que S. Isidoro de Sevilla escribiese hasta Vamba, en vista de que el Santo murió 36. años antes de aquel reynado. Y asi en esto, como cosa muy remota de sus dias, no tuvo buen informe. Pero tampoco obsta aquello para la estimacion de otras cosas mas modernas, que recopilo en especial sobre los primeros Reyes de Asturias, de que vi yiendo alli en el Siglo nono, pudo tomar noticias muy de cerca, y beber en la fuente Por esto sto da noticia de los nombres de algunas Reynas, que no se hallan en historia es conforme se sigue:

TESTIMONIO HASTA boy no publicado del P. Juan de Mariana, y ediciones de este Chronicon.

15 El testimonio del Cl. Mariana es conducente, por no haverse dado à luz, y tambien porque solo proponiendole puede conocerse su ultimo parecer, que no de parecer, que no dejó manifestado en la Historia. Conservase entre sus Manuscri tos, donde tenia copiado este Chronicon, tomandole de un Codice Gothico Soriense, segun previene en la cabecera de la copia Ex Codice Goticho Soriensi y el dictamen

[ocr errors]

Chronicon Adefonsi Regis, cognomento. Magni,
ad Sebastianum Salmanticensem Episcopum.

Hoc Chronicon ap

[ocr errors]

OC Chronicon à plerisque Sebastiano Salmanticensi Epis copo tribuitur, & præfatio satis antiqua, de qua in Isidoro Pacensi meminimus, (*) eam opinionem confirmat. Resistunt alii, atque ipsa præfationis hujus Chronici inscriptio, qua Adefonsus Rex, nimirum cognomento Magnus, opus nuncu pat Sebastiano Salmanticcusi Episcopo, Gothici Codicis satis antiqui fide confirmata (Seriensi scilicet) & auctor ipse, Era 749. Viseum Lusitaniæ urbem & suburbana populasse se, hoc est, instaurasse ait: quod nescio an Salmanticensi Episcopo convenire possit in ea tenuitate redituum Ecclesiasticorum; & verisimile est opus, à Sebastiano confectum, nomine Adefon-19 al 2909▼ 200 mla eu exhibuimus. ... 1

་་་

barged ob si (*) Hac est quam nos Tomo 4. pag

[ocr errors]

si Regis & titulo, quasi ipsemet scripsisset, in publicum da-t Eum : quod video aliis in Hispania Regibus contigisse, ac nominatim Adefonso decimo Castellæ Regi, cognomento Sat pienti; unde opinionum varietas exorta sit. Incohat certè abi Era 710. desinit in Ordonii obitu, cui Adefonsus ipse cognomento Magnus, nempe filius Patri successit in Regno Era 904. hoc est anno Christi 8663 Vitio librariorum, & ipsa sæculi ruditate, nonnulla ita sunt implicata, vix ut intelligi possint alioqui opus non modo utile, sed necessarium ad historiam ejus ætatis cognoscendam.

"

- 16 Algunas de estas cosas, que en solo el Codice de Mariana no se entendian bien, logran ya buen sentido en virtud de otros Codices, porque los primeros descubridores no tienen conocido tanto campo, como los modernos. Asi le sucedió al Cl. D. Nicolás Antonio, en cuyo tiempo vacilaban muchas cosas de este Chronicon, à causa de no haver mas que una edicion, y esa mala, por ser defectuosa, y redundante. Esta es la que hizo Sandoval en la Obra que imprimió de los cinco Obispos, donde la dió en nombre de Sebastian Obispo Salman ticense, conforme la encontró en el Ms. de Oviedo, que fue de su Obispo Don Pelayo: el qual Obispo dispuso aquel Codice à su modo, repartien"do las materias como quiso, Sy añadiendo lo que le pareció. Por el primer motivo no

[ocr errors]

colocó bajo el nombre de Sex bastian lo que toca là 'los ul timos Reyes Godos desde Vamba, creyendo que era obra de San Julian de Toledo: y por lo mismo salió la edi cion de Sandoval faltande lo que tiene ester Chronicon det Rey Don Pelayo. Por el ses gundo motivo interpoló lo que quiso desde Don. Pelayo en adelante: y asi lo publicó Sandoval: de suerte, que no solo se hechará alli de menos lo que pertenece a los ultimos Godos, sino que no se podrá asegurar en virtud de aquella edicion, de quándo hablar el Autor, quándo el interpolador: sy leste es un notable perjuicio, pues no se sabe à quién se está leyendo. 29 OF58

[ocr errors]
[blocks in formation]

bajo de buscar manuscritos, y cotejar sus clausulas con las dos ediciones de Ferreras, y Berganza, por ser mejores que la de Sandoval, de la qual me valgo pocas veces, en virg tud de no ser pieza original, sino interpolada con todo lo que trata de la Arca de las Reliquias de Oviedo, donde con expresion se interpone el nombre del Obispo D. Pelayo, y con otras clausulas en que no se expresa su nombre, como convence el hecho de hallarse precisamente en la Colleccion de aquel Prelado, y no en otras copias,

mayor parte de las interpolaciones de Don Pelayo. Pero ni el Codice por donde hizo la copia tenia exactitud ni cuidó de lograrla; fiando todo el peso à brazo, que no podia manejarle, por ignorar hasta la orthographia que pen, de del latin. El Maestro Berganza hizo tercera impresion: pero empeñandose en el pueFil asunto de cuidar de la ma térialidad de las voces, si han de estar con dyptongo, ò sin él: si con una, ò con dos consonantes: si con ésta, ò con aquella de suerte, que todas las margenes' se reducen, comb el titulo, à reparos Grammaticales, sin atencion à lo formal, que algunas veces está mejor, sin duda, en el Autor que pretende corregir. Añade tambien las interpolaciones que i quiso tomar de Sandoval, las quales omitió con mas razon Ferreras, no tanto por no ser del Autor, quanto por no encontrarlas en su Codice. Uno y otro publi-caron la Obra bajo el nombre de Don Alfonso III. pero ninguno se empeñó en arreglargo, y de que me valgo algunas -el sentido y pureza de las clausulas por medio de nuevós Codices, que era lo prinscipal. Boo nois.bo vn 1. 18 Yo he tomado el tra£ 000

[ocr errors]

19 El principal Ms. de que me he valido, es el que Mariana tuvo, copiado de un Codice escrito en letra Gothica, que se descubrió en Soria. Otro es el Ms. de que usó Ambrosio de Morales, pues tiene algunas cosas de su mano en las margenes, y existe hoy en la Real Bibliotheca de Madrid. Este es el que entiendo, quando cito el Codice de la Real Bibliotheca Matritense, El tercer Ms. que ten

[ocr errors]

yeces, es copia de los Escritores Españoles ineditos, que recogió el Cl. D. Juan Bautista Perez, cuya Coleccion se mantiene en la Santa Iglesia

de

« AnteriorContinua »