Imatges de pàgina
PDF
EPUB

y parca. Todos los Lusitanos eran muy dados à los Sacrifi cios, sy 'no' hacian sus auspi+ cios por cortaduras, sino mi rando las entrañas de lo que sacrificaban. Observaban tambien las venas de los costados, y palpandolas formaban sus agueros. A los cautivos los cortaban las manos derechas, para sacrificarlas à sus Dioses. Los que habitaban en los montes se alimentaban principalmente de los machos cabrios, de los quales hacian sacrificio à Marte, à quien sacrificaban tambien caballos y cautivos. Cada año usaban como los Griegos las Hecatombas, esto es, sacrificio de cien victimas. La comida era corta, y no bebian vino: lo que Phylar co, citado de Atheneo lib. 2. cap. 2. pondera en los Espa ñoles, diciendo que aunque eran los mas ricos del mundo, no comian mas que una vez al dia, siendo agua su bebida.] Acostabanse en el suelo y traian el pelo largo y suelto, ciñendole con adornó por la frente, quando iban à pelear. Egercitabanse en certámenes de diferentes luchas: desnu dos, con armas, à caballo, à puñadas à carreras, en esca ramuzas, y en esquadrones. > 29. Todo esto es de Estra

Y

[ocr errors]

по

[merged small][merged small][ocr errors]

--i 30 Aquel espacio que hay desde la boca de Guadiana à la del Duero estuvo poblado de diversas Gentes, que aunque por el general concepto de Provincia se decian Lusitanos, tenian en los tiempos mas antiguos nombres y territorios particularés. De cada una es preciso tocar algo, segun lo que resulta de diversos Autores tomando de unos lo que falta en otros pues aunque à los que no tienen genio geografico, les sería molesta la leccion, si no tubieran licencia de pasar adelante; es preciso dejarlo aqui prevenido, por la conexion que tiene con las averiguaciones de los pueblos antiguos, y tal vez con Ciudades Episcopales.

[ocr errors][merged small]

TURDETANOS.

31 Empezando por la parte meridional, confinante con la Costa de la Betica, hallamos que Ptolomeo atribuye à los Turdetanos todo el espacio que hay desde la boca del rio Ana por el Sacro Promontorio hasta el que llama Barbario, esto es, desde Guadiana por el Cabo de S. Vicente hasta el Cabo de Espichel, señalando en esta Costa las Ciudades de Balsa, Osonaba, Salacia, y Cætobrix: y en lo mediterraneo del territorio que hay sobre el Sacro Promontorio, à Julia Myrtilis y Pax Julia.

[ocr errors]

32 Esta es una especie peculiar de Ptolomeo, sin que haya otro Geographo que coloque Turdetanos por aquella parte: pues solo Marciano Heracleota los menciona, dandoles parte entre la boca de Guadiana, y la Ciudad de -Balsa: Ab ostiis prædicti Anæ fl. ad Balsa stadia 280. at que hæc loca ex parte accolunt Turdetani: pero este Autor no añade numero sobre Ptolomeo, porque es su compen diador, y asi siguió sus pa

(1) En la pag. 139. Tom. XIII.

sos. Los demas Geographos.no expresan Turdetanos en Lusitania, y ponen diversas Gentes en el territorio que Ptolomeo aplica à los expresados: pues Estrabon, hablando (1) de la Region entre las bocas de Guadiana y Tajo, dice que en la mayor parte la habitaban los Celtas, y los Lusitanos trasladados alli por los Romanos desde la otra parte del Tajo (cuya ultima locucion de Lusitanos mira al estado primitivo, en que la Lusitania era lo que estaba sobre el Tajo, como dice en la pag. 152. A Tago versus Septentrionem est Lusitania) Los Lusitanos pues, y los Celtas dice que ocupaban en la mayor parte la Region entre las bocas de los dos rios, sin reconocer Turdetanos fuera de la Betica: y por tanto dió à los Celtas lo que Ptolomeo aplicó à los Turdetanos.

33 Mela aplicó à los Cuneos las Ciudades de Myrtilis, Balsa, y Osonoba, .que Ptolomeo dió à los Turdetanos. Plinio atribuyó à los Lusitanos lo que hay desde la boca de Guadiana hasta el Sacro Promontorio: Ab Ana ad Sacrum, Lusitani, y de alli ade

C

lan

lante, los Celticos, Turdulos, tes mas de lo autorizable.
y Vettones de junto al Tajo:
Gentes, Celtici, Turduli, &
circa Tagum Vettones lib. 4.
cap. 22. Otros Escritores mas
antiguos pusieron al Occiden-
te de Guadiana otras gentes
particulares, como luego di-
remos: de suerte, que solo
Ftolomeo nos extrajo de la
Turdetania (esto es, de la Be-
tica) à los Turdetanos, alar-
gandolos hasta muy cerca de
la boca del Tajo (como se
vé en su Mapa) lo que da-
do caso que huviese Turde-
tanos entre los dos rios, pa-
rece demasiada extension: y
aun el Heracleota lo restrin-
gió, quando solo mencionó à
los Turdetanos al hablar del
Ana hasta Balsa, y entonces
fue con la restriccion de en
parte vì Top μépe. En tiempo
de Ptolomeo, y mucho antes,
no se estilaba aquel nombre
en los que vivian en aquel ter-
ritorio, como convencen los
tres Geographos citados, mas
antiguos. En los mas remotos
Escritores hallamos por alli
otras Gentes, y no à los Tur-
detanos: luego Ptolomeo ha-
bló de suyo, alargando el afa-
mado nombre de aquellas Gen-

CYNETAS,
& CYNETAS, CYNESIOS,
y Cuneos.

34 Mas proprio y autorizado es el nombre de Cynetas en los que habitaban el territorio de Guadiana y del Sacro Promontorio, que el de los Turdetanos: pues hay varios testimonios de Escritores, que mirando al uso antiguo ponen por alli à los Cynetas, como se vé en el libro decimo de Herodoto (1). Gens bæc Iberica cum dico maritima Trajecti babitare, quamvis una gens sit, diversis tamen nominibus secundum Tribus, distincta est. Primum quidem, qui ultimi versus occa sum habitant Cynetes appellantur. El mismo Herodato (2) dice, que los Celtas confinaban con los Cynesios, fuera de las Colunas de Hercules, ultimos de la Europa por el Occidente: Calte autem sunt extra Columnas Herculis, Cynesiis finitimi, omnium in Europa ad occasum habitantium ultimi : lo que tambien repite lib. 4. pag. 106. Estephano en la voz Cyneticum cita al mis

[ocr errors]

mo

(1) Citado por Constantino Porphyrogenito en el libro de Administrando Imperia cap. 23. (2) En su Euterpe pag. 45.

mo Herodoto lib. 10. de Rebus Herculis, sobre que junto al Oceano de España havia un lugar de aquel nombre, cuyos habitadores se intitulaban Cynetas, y Cynesios, promiscuamente en ambas terminaciones: Cyneticum, Iberia lo

cus prope Oceanum: Herodotus 10. de rebus Herculis. Habitantes, Cynetes, & Cynesii.

35 Avieno pone tambien junto al Sacro Promontorio y el rio Ana à los Cynetas, como se vé desde el verso 201. al 224.

Ana amnis illic per Cynetas effluit

Genti & Cynetum bic terminus. Tartessius
Ager bis adhæret.

36 Segun cuyos testimonios resulta, que en lo antiquisimo vivian los Cynetas en tre Guadiana y el Sacro Promontorio, donde hoy el Reyno del Algarve, pues por Guadiana confinaban con los Tartesios. Es muy creíble que el nombre de Cynetas es sincopado de Cynegetas, como observó Aldrete: pues significando à los Cazadores, tiene el terreno proporcion, por su mucha disposicion para la caza, que abunda por alli, y se pueden aplicar aqui las palabras de Estrabon (1). Ingens ibi pecoris copia, & venandi materies.

37 Isaac Vosio (2) quiso deducir de Kúvus, ò Cynes, la

voz de Cuneus, que los Geographos aplican al Promontorio entre el Sacro y Guadiana: de suerte que el nombre de Cuneus sea corrupcion, y vestigio de Cynes, y Cynetes, sin admitir como legitima la leccion de Cuneus, ni la de Curetes, que Justino menciona (3), pues en su lugar substituye Cynetes. Pero no tuvo razon: y no sé como pasó Gronovio en blanco aquella nota, haviendose empeñado en impugnar à Vosio: pues ciertamente consta, que antes de Estrabon se hallaba introducida la voz Cuneus en significado latino, y no en el Griego Sphen, pues asi lo expresa el Geographo à la entrada del lib. 3. (4) Regio

nem

(1) Pag. 144. (2) Sobre Mela lib. 3. cap. 1. (3) Lib. ult. cap. 4. (4) Pag. 137.

nem ei adjacentem Cuneum latina voce appellant, Sphena (sic Græci Cuneum vocant) volentes significare: donde se vé, que no provino la voz de otra griega, sino de la latina, puesta oportunamente, por quanto el territorio de aquel Cabo, llamado hoy de Santa Maria, se parece à la cuña, especialmente metiendo en cuenta las tres Islas en que remata, las quales en su punta forman angulo agudo en figura de cuño; y expresamente señaló Mela esta razon: Anæ proximum, quia lata se de procurrens paulatim se ac sua latera fastigat, Cuneus ager dicitur. lib.3. cap. 1. aña diendo en prueba de esto que en el espacio de aquel terreno estaban las Ciudades, Myrtilis, Balsa Osonoba: In Cuneo sunt Myrtilis, Balsa, Ossonoba: pues las tres forman la linea que remata en la punta Balsa: Balsa junto à Faro, y aquellas junto à Tavira, y Mertola, Ciudades del Algarve entre Ana, y el Sacro Promontorio, cuyo medio es el Cabo de Santa Maria, donde remata el Cuneo.

38 De aqui se infiere, que no pretendió bien el Pinciano suprimir la voz ager en el texto de Mela: pues para las tres

Ciudades que el Autor señala en aquel Promontorio, no basta, ni se puede insistir en la punta, sino alargarse al campo señalado, desde la Sierra de Monchique à Mertola. Menos debe admitirse el intento de que por ager se lea à græcis, supliendo Sphen: pues la voz ager tiene alli proprio sitio, y Mela no recurrió à voces griegas, quando aun los Griegos usaban de la latina, como la usó Estrabon. Plinio siguió lo mismo: Promontorium Sacrum, & alterum Cuneus. Oppida: Ossonaba, Balsa, Myrtilis. De suerte, que no podemos reconocer yerro en la voz Cuneus aplicada al Promontorio con su terreno adyacente por el Norte: porque es muy autorizada, y puesta en atencion à la figura que forma el territorio. -39 Ni tampoco es necesario corregir aquella voz en Cynes, o cosa semejante: porque sin recurrir al nombre del Promontorio, se averigua el de las Gentes que vivian por alli, en virtud de otros principios y estos prueban que eran los Cynetas, por quienes en algun sentido podia el terreno decirse Cynetico (esto es, por habitarle Cynetas) y tambien Cuneo, por la con

« AnteriorContinua »