Imatges de pàgina
PDF
EPUB

Asturias y Galicia, no fue para denotar una precisa Provincia (pues aun en tiempo de Agripa no se reducia la España Ulterior à las gentes citadas, debiendose añadir la Turdetania para completar la Provincia Ulterior). El juntarlas fue porque añadiendo à la Lusitania la Galicia, se completaba el espacio occidental de España hasta el Norte, en cuya conformidad se conocia de un golpe la dimension total de la Costa del Oceano. Pero en vista de las medidas señaladas, recélo que hablan en estylo antiguo, en que la Lusitania se contaba desde el Tajo hasta el mar Cantabrico: pues asi el texto alegado, como el de Agripa, forman quadro, señalando casi la misma latitud que longitud: lo que solo se verifica en estilo antiguo, quando la Lusitania no bajaba del Tajo. Parece pues, que siguieron las medidas antiguas, y. por eso añadieron la mencion de Galicia: porque si Lusitania se mide como estaba desde Augusto, alargada al Atlantico, salen erradas las medidas de ambos.

17 Acerca de la alteracion de límites que huvo en tiempo

(1) Pag..176.

de los Suevos, y del Rey Godo Recesvintho, se habló ya en el Tomo IV. (1) donde nos remitimos.

Nueva observacion sobre un yerro del Itinerario de Antonino....

18 Con motivo de los límites de la Lusitania ocurre una grave dificultad en el Itinerario de Antonino, donde hay un viage desde Mérida à Zaragoza, intitulado Per Lusitaniam segun cuya expresion, parece debe reconocerse termino de Lusitania, ya que no todo el camino, à lo menos mucha parte de aquellos luga> res que refiere en las primeras jornadas del que salga de Mérida: porque si desde esta Ciudad se pasa luego à la Betica, òà la Tarraconense; no es posible verificar el titulo de ser aquel viage por la Lusitania: y hallandose esta expresion con firmeza en todas las ediciones del Itinerario, parece indispensable alargar mucho los dímites de la Lusitania por lo que juzgamos Betica y Tarraconense: pues los lugares alli nombrados son de estas Provincincias. El Itinerario es el siguiente (num. 29.)

PER

PER LVSITANIAM AB EMERITA CAESARAVGVSTAM M. P. CCCCLVII. sic.

[ocr errors]

I Contonsolia. M. P. XII 2 Mirobriga M. P. XXXVI 3 Sisapone M. P. XIII 4 Carcuvium M. P. XX 5 Ad Turres M. P, XXVI

Aqui no puede verificarse camino por Lusitania, si los primeros lugares no eran de esta Provincia y como estos corresponden à la vanda Meridional de Guadiana; parece que Lusitania se alargaba mas allá de aquel rio.h

[ocr errors]

19: Este es un reparo no observado en los Autores que he visto y tan importante, que de él pende la situacion de una Sede Episcopal: pues si lo huvieran notado los que escribieron por Badajoz (en esper cial Solano) creo que cantárán el triumpho de haver pertene cido esta Ciudad à Lusitania, deshaciendo la maquina: mas urgente con que los ataca Pontugal por su Iglesia Pacense.

20 Sin embargo digo, que no hace fuerza: pues el Itine rario propuesto tiene yerro en el titulo, y se debe corregir la voz de Lusitania. La razon es, porqué ni un paso dá por aquella Provincia, pasando à la primera jornada à la Betica,

Mariana M. P. XXIIII
Lamini M. P. XXX
Alces M. P. XL
Vico cuminario M. P. XXIV.
Titulcia M. P. XVIII. &c.

y atravesando la Beturia y la Oretania, como convencen los pueblos expresados, entre los quales conocemos à Mirobriga, y Sisapon (hoy Capilla, y Almadén) à Lamini (que estuvo en el campo de Montiél, junto à Fuenllana) y los demás vienen por la Carpetania. Pues quien ha pensado en reducir estas Regiones à la Lusitania?

21 Añadese à esto, que Antonino pone otro Itinerario desde Mérida à Zaragoza, en el qual atraviesa la Lusitania desde Mérida à Salamanca: y aqui, donde con razon pudiera haver dicho Per Lusitaniam, no añadió tal expresion, como nl en ningun otro viage de los que proceden por lugares de esta Provincia. Pues si en Itinerarios, que ciertamente ván por lugares de Lusitania, no usa de aquel titulo; à que fin havia de ponerle, quando no dá paso, que no sea fuera de aquellos límites? Digo

pues,

templanza del aire, que fecundiza à todo lo vegetable: pues nunca (dice) faltan frutos en la Region y siendo tan delicada la Rosa, la Violeta, el Esparrago, se dán alli en los nueve meses del año, faltando solo en tres. Los manjares del mar exceden considerablemente à los de otros mares, en abundancia, bondad, y pulcritud. La cebada, el trigo, y el vino abundaban tanto,

puès, que de ningun modo se puede sostener el titulo Per Lusitaniam: y que supuesto haver yerro, la correccion debe ser Per Oretaniam, voces de alguna afinidad, y que por tanto ocasionaron la permutacion de las letras. Ni es este el unico lance de haverse pervertido el titulo en aquella Obra. Otro egemplar hay casi identico en un viage de Astorga à Zaragoza, donde se añade el titulo Per Cantabriam:que se daban seis celemines y ninguno de los lugares que porpone, pertenecia à la Canbria, sino à los Vaceos, y à la Celtiberia, como contra Pedro de la Marea dirémos al hablar de la Cantabria..

[blocks in formation]
[ocr errors]

de cebada por una dracma, y de trigo, por nueve obolos: la cantara de vino por una dracma. Lo mismo sucedia en los animales: pues el Cerdo de cien libras, ò una Ternera, se vendia en cinco dracmas: el Buey capáz del yugo, en diez: el Cordero, valía tres ò.quatro obolos la Oveja, dos drac-mas: yasi de otras cosas: de suerte que las carnes de los animales silvestres no tenian valor sirviendo unicamente para darlas de gracias, como todo consta por Atheneo en el lugar citado. alda 5 23 Aquelia fecundidad de animales, y templanza de aire para la abundancia de frutos, quedó bien ponderada en los antiguos, que escribieran

(1) Pag. 153. (2) En el lib. 4. cap. I.

la

la singularidad de que las Ye

sexo, como cantaba el Poe

guas concebian de solo el vien, ta Georg. III. to, sin mezcla de diferente

[merged small][ocr errors]

Ore omnes versæ in Zephyrum stant rupibus altis,
Exceptantque leves auras: & sæpè sine ullis
Conjugiis vento gravide (mirabile dictu!)
Saxa per & scopulos & depressas convalles
Diffugiunt..

24 Silio Italico (1) aplica esto con expresion à los Vettones, diciendo alli:

At Vettonum alas Balarus probat æquore aperto.
Hic adeo cum ver placidum, flatusque tepescit,
Concubitus servans tacitos grex prostat equarum,
Et Venerem occultam genitali concipit aura.

25 Varron reconociendo la dificultad de persuadir la especie; con todo eso atestigua ser verdadera: In fœtura res incredibilis est in Hispania, sed & vera, quod in Lusitania ad Oceanum in ea regione ubi est oppidum Olysippo, monte Tagro, quædam è vento, certo tempore, concipiunt equa. lib. 2. de re rust. cap. 1. Justino, reconociendo ser noticia publicada por muchos Autores, la explica en sentido alegorico de que - provino por la fecundidad, y ligereza de las Yeguas, pues siendo los caballos veloces en

(1) En su lib. 3. verso 378.

la carrera, se ponderaba su velocidad, diciendo que eran hijos del viento: In Lusitania juxta fluvium Tagum vento Equas fœtus concipere multi Auctores prodidere, quæ fabulæ ex Equarum fœcunditate, & gregum multitudine nata sunt: qui tanti in Gallæcia & Lusitania, & tam pernices visuntur, ut non immerito ipso vento concepti esse videantur, lib. 44. cap. 3. No falta quien pretenda sostener el concepto: pero à nuestro asunto solo hace lo que unos y otros admiten, de la fecundidad y abundancia,pues

es

Pc esto cede en elogio del ter

reno.

26 Quien mas individualmente trató de las calidades de los antiguos Lusitanos, fue Estrabón, que desde la pag. 154. propone ser treinta las gentes que vivian desde el Tajo hasta la costa boreal. Estas gozaban de un suelo fertil, no solo en quanto à frutos y ganados, sino en quanto à metales de oro, plata, y bienes de esta clase. Pero con el tiempo los mas de los Lusitanos, apartandose del inocente y pacifico estudio de vivir en el cultivo de la tierra, vinieron à parar en la continua inquietud de mantenerse con la guerra y latrocinios. Dieronles ocasion los que vivian en los montes y asperezas: pues careciendo de frutos, y teniendo en su casa pocos bienes, codiciaron los de sus vecinos. Estos procuraban defenderse de los invasores y tomando al principio las armas con derecho le gitimo, vinieron à manejarlas injustamente; porque descaeciendo su agricultura con las guerras de los comarcanos, y creciendo el egercicio de la Milicia, dejaron la atencion de labrar la tierra, y se dieron à vivir por las armas. De

este modo despreciado el cultivo de un campo fértil; la tierra antes poblada de Labradores, llegó à ser domicilio de ladrones. Robabanse unos à otros quanto podian, y no cesaban de infestar à los comarcanos hasta que dominandolos el Romano, reprimió los descrdenes, destruyendo algunas de sus Ciudades, y mejorando à otras.

27 Aquel continuo egercicio de correrias y robos fue palestra de Soldados astutos, ligeros, y muy diestros en ase. chanzas y ardides de la guerra. Sus armas y armaduras eran muy proporcionadas para la agilidad. El Broquel era pequeño, del diametro de dos pies, la espada corta: el Peto de lino, y pocos usaban Cota de malla: algunos contra los golpes que podian recibir hacian armadura de nervios, y cubrian tambien los pies. Cada una llevaba muchos Dardos, y tales quales usaban Lanza con punta de metal.

28 Algunos de los que habitaban ácia el Duero, vivian à la moda Laconina en quanto à las comodidades de lavarse, úngirse y calentarse : ungianse dos veces, y se calentaban con piedras encendidas. La comida era una, pero limpia

Y

« AnteriorContinua »