Imágenes de página
PDF
ePub

VALDÉS. Pienso sea lo mesmo que traidor. Atender, por esperar, ya no se dice ; decíase bien en tiempo pasado, como parece por este refran: Quien tiempo tiene y tiempo atiende, tiempo viene que se arrepiente; en metro se usa bien atiende atender, y no parece mal; en prosa yo no lo usaría.

y

MARCIO. Y esos vocablos que vos no quereis usar, ¿úsanlos otros?

VALDÉS. Sí usan; pero no personas cortesanas ni hombres bien hablados. Podréislos leer en muchas farsas y comedias pastoriles que andan en metro castellano, y en algunos libros antiguos, pero no en los modernos.

MARCIO. ESO basta; y pues habeis comenzado, proseguid por su órden vuestros vocablos sin esperar que os preguntemos.

VALDÉS. Soy contento. No digo vuelto pudiendo decir turbio, puesto caso que el refran diga: Á rio vuelto, ganancia de pescadores. Tampoco digo barajar, pudiendo decir contender. Decíase bien antiguamente, como parece por el refran que dice: Cuando uno no quiere, dos no barajan. Tampoco digo cabero ni zaguero, porque están desterrados del bien hablar, y sirven en su lugar último y postrero. Mejor vocablo es cubrir que cobijar, aunque el refran diga: Quien á buen árbol se arrima, buena sombra le cobija. Ya no decimos cubil, aunque está autorizado con un sentido refran, que dice: A los años mil, torna el agua á su cubil. Esto mesmo le ha acontecido á cohonder por gastar ó corromper, estando tambien él usado en aquel refran, que dice: Muchos maestros cohonden la novia. Cara, por haz, ya usan algunos; pero yo no lo usaré jamas. Cada que por siempre dicen algunos; pero no lo tengo por bueno. Tambien decimos cormano por primo hermano; y si yo lo supiese tornar en su posesion, lo tornaría, porque á mi parecer se le ha hecho mucho agravio, siendo tan gentil vocablo como es. En lugar de cuita decimos fatiga; y por lo que antes decian cocho, decimos agora cocido.

Ca, por porque, ha recibido injuria del tiempo, siendo injustamente desechado, y tiene un no sé qué de antigüedad que me contenta. No cates, por no busques, parece que usaban antiguamente, y así decian : Al buey viejo no cates abrigo, y Haz bien, y no cates á quién. Tambien usaban de cata en una significacion muy extraña, como parece por el refran, que dice: Barba á barba, vergüenza se cata. Vocablo muy plebeyo es cadira por silla, y pienso que sea de los vocablos que quedaron de la lengua antigua, porque el griego vulgar dice K20éopa. En la misma significacion, costribar, por trabajar, se usaba tambien, diciendo: Quien no come, no costriba. Ya no se usa.

MARCIO. Muy bien vais; proseguid adelante, que me dais la vida.

VALDÉS. Nuestros pasados decian ducho por vezado ó acostumbrado, como parece por el refran : Á quien de mucho mal es ducho, poco bien se le hace mucho. Agora ya pareceria mal. No me place durmiente por el que duerme mucho, como dice el refran : Á raposo durmiente, no le amanesce la gallina en el vientre. Tampoco usaré en prosa lo que algunos usan en verso, diciendo dende por de ahí, como parece por un cantarcillo, que á mí me suena muy bien, que dice: La dama que no mata ni prende, tírala dende. Los más, y algunos, escriben desque por cuando, diciendo desque vais por cuando vais; pero es mal hablar. Otros dicen mi dueño por mi amo ó mi señor, y aunque dueño sea buen vocablo para decir: Adonde no está su dueño, allí está su duelo, y Dádica ruin á su dueño semeja, parece no es bueno para usallo en aquella manera de hablar.

CORIOLANO. Pues yo he oido decir Ese mi dueño á un hombre que.....

VALDÉS. Ya sé por quién decís; dejadlo estar. Duelo y duelos están tenidos por feos vocablos, y por ellos usamos fatiga y fatigas, no embargante que un refranejo dice: Due

lo ajeno, de pelo cuelga; y otro dice: Todos los duelos con pan son buenos. Por grosero hablar tengo decir, como algunos, engeño; yo uso ingenio. Por levantar se solia decir erguir; pero ya es desterrado del bien hablar, y úsalo solamente la gente baja. Vosotros me parece que lo usais, y si bien me acuerdo, lo he leido en vuestro Petrarca.

MARCIO. Así es verdad.

VALDÉS. Más me contenta decir embarazado que embazado, y más tardar que engorrar, y más partir que encentar, y más año que era.

CORIOLANO. ¿Qué quiere decir era?

VALDÉS. Solian decir, y áun agora dicen algunos, la era del Señor por el año del Señor. Mejor me parece decir falta que falla, y faltar que fallescer, aunque el refran diga: Amigos y mulas fallescen á las duras; y por mejor tengo confianza que fiucia. Gentil vocablo es feligrés, y conténtame á mí tanto, que lo uso, no solamente para significar los que son sujetos al cura de una peroquia, á los cuales llamamos feligreses, pero para significar tambien los que acuden al servicio de alguna dama, que tambien llamo á éstos feligreses de la tal dama.

TORRES. Y áun teneis mucha razon en ello.

VALDÉS. Mejor vocablo es cuchillo que gañivete, y mejor guardar que condesar; garrido por gallardo está desechado, aunque tiene de su parte un buen refran, que dice: Pan y vino anda camino, que no mozo garrido. Tambien casi habemos dado de mano á garzon por mancebo, no embargante que lo favorece el refran, que dice: Prendas de garzon, dineros son. Gabán y balandrán habemos dejado muchos años há. Vocablo es plebeyo galduda por perdida, aunque se dice bien: Sardina que gato lleva, galduda va. Guisa solia tener dos significaciones : la una era que decíamos hombre de alta guisa por de alto linaje; la otra que decíamos cabalgar á la guisa por lo que agora decimos á la brida; ya no lo usa

mos en la una significacion ni en la otra. Tambien se decia á guisa por á manera. Lebrija pone helgado por hombre de raros dientes; yo nunca lo he visto usado, y deseo se usase, porque aunque parece vocablo arábigo, no me descontenta; y no teniendo otro que signifique lo que él, sería bien usarlo. Henchir parece feo y grosero vocablo, y algunas veces forzosamente lo uso por no tener otro que signifique lo que él, porque llenar no cuadra bien en todas partes. Conhórtome con lo que usa el refran que dice: De servidores leales, se hinchen los hospitales. Hueste por ejército, usaban mucho antiguamente; ya no lo usamos sino en aquel refran que dice: Si supiese la hueste lo que hace la hueste. Humil por humilde, se dice bien en verso; pero pareceria mal en prosa. Lo mesmo digo de honor por honra. Áun queda en algunos decir hemencia por ansia. Hiniestra por fenestra ó ventana, nunca lo vi sino en Lebrija. Hito por importuno, pocas veces se dice; pero hay un refran que lo usa, diciendo: Romero hito, saca zatico. Muchos dicen hé aquí por veis aquí; yo no lo digo.

MARCIO. En una copla, muy donosa á mi ver, he leido dos vocablos que no me suenan bien; no sé lo que vos juzgais dellos. Los vocablos son halagüeña y zahareña.

VALDÉS. Ea, decid la copla, si se os acuerda.

MARCIO. Como el Ave María la sé de coro, y es hecha sobre aquel cantarcito sabroso que dice:

La dama que no mata ni prende,
Tírala dende.

La copla es ésta :

Ha de ser tan á la mano,
Tan blanda y tan halagüeña,
La dama desde pequeña,
Que sepa cazar temprano.

Y si su tiempo lozano

Zahareña lo despende;

Tírala dende...

VALDÉS. Vos sabeis más de las cosas españolas que yo. Nunca habia oido esa copla; y de véras que me contenta mucho en su arte; y tambien los vocablos me parecen bien; terníalos por arábigos, sino que aquel halagüeña me huele un poco á latino, que el zahareña casi no dudo. Y prosiguiendo en mis vocablos, digo, que por sangrar he oido decir muchas veces sajar; pero yo no lo diria. Yacer por estar echado, no es mal vocablo, aunque el uso lo ha casi desamparado; y digo casi, porque ya no lo veo sino en epitafios de sepulturas.

MARCIO. Y aun aquí en Nápoles hallaréis muchos epitafios españoles, que comienzan Aquí yace.

así.

VALDÉS. En España casi todos los antiguos comienzan

TORRES. ¿Quereis que os diga uno en una copla, el más celebrado que tenemos, y servirá por paréntesis?

MARCIO. Antes holgarémos mucho dello.
TORRES. Dice así:

¿Qué os parece?

Aquí yace sepultado
Un conde digno de fama,
Un varon muy señalado;
Don Peranzurez se llama,
El cual sacó de Toledo
De poder del Rey pagano
Al Rey, que con gran denuedo
Tuvo el brazo recio y quedo
Al horadar de la mano.

MARCIO. Muy bien, así Dios me salve; hacedme merced de dármelo escrito.

VALDÉS. Eso se hará despues; agora prosigamos como íbamos por los vocablos adelante.

« AnteriorContinuar »