Diálogo de la lengua

Portada
Espasa-Calpe, 1860 - 201 páginas
 

Comentarios de usuarios - Escribir una reseña

No hemos encontrado ninguna reseña en los sitios habituales.

Páginas seleccionadas

Otras ediciones - Ver todo

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 41 - La mayor parte de todos los vocablos que viéredes que no tienen alguna conformidad con los latinos ó griegos son arábigos, en los cuales casi ordinariamente veréis...
Página 196 - Humano capiti cervicem pictor equinam iungere si velit, et varias inducere plumas undique collatis membris, ut turpiter atrum desinat in piscem mulier formosa superne, spectatum admissi risum teneatis, amici?
Página 74 - ... mezclado en algunos vocablos, de los quales por ventura, antes que de aquí vamos, nos toparemos con algunos. Pero esto no cabe en ninguno de los que...
Página 7 - ¡porque admiten y aprueban las razones que él da, por donde prueba que todos los hombres somos más obligados a ilustrar y enriquecer la lengua que nos es natural y que mamamos en las tetas de nuestras madres, que no la que nos es pegadiza y que aprendemos en libros.
Página 151 - Y aun porque cada lengua tiene sus vocablos propios y sus propias maneras de dezir, ay tanta dificultad en el traduzir bien de una lengua en otra, lo qual yo no atribuigo a falta de la lengua, en...
Página 13 - Pero, para considerar la propiedad de la lengua castellana, lo mejor que los refranes tienen es ser nacidos en el vulgo.
Página 185 - Quanto a las cosas, siendo esto assí que los que scriven mentiras las deven escrivir de suerte que se lleguen quanto fuere possible a la verdad, de tal manera que puedan vender sus mentiras por verdades...
Página 84 - ... hueste, y haziendo esto caen en dos inconvenientes: el uno es que defraudan los vocablos de las letras que les pertenecen, y el otro que apenas se pueden pronunciar los vocablos de la manera que ellos los escriven.
Página 181 - MARCIO. ¿Habéislos vos leído? VALDÉS. Sí, que los he leído. MARCIO. ¿Todos? VALDÉS. Todos. MARCIO. ¿Cómo es posible? VALDÉS. Diez años, los mejores de mi vida, que gasté en palacios y cortes , no me empleé en ejercicio más virtuoso que en leer estas mentiras, en las cuales tomaba tanto sabor que me comía "las manos tras ellas; y mirad qué cosa es tener el gusto estragado , que si tomaba...
Página 14 - Yo os prometo, si no fuesse cosa contraria a mi professión, que me avría, algunos días ha, determinadamente puesto en hazer un libro en ( la lengua castellana como uno que diz que Erasmo ha hecho en la latina, alegando todos los refranes ^ que hallasse y declarándolos lo menos mal que supiesse, porque he pensado que en ello haría un señalado servicio a la lengua castellana.