L'année liturgique, Volum 1H. Oudin et Cie, 1891 |
Des de l'interior del llibre
Resultats 1 - 5 de 28.
Pàgina 36
... Antienne suivante : ANTIENNE A LA SAINTE VIERGE . LMA Redemptoris ma- ÈRE féconde du Rédemp- A ter , quæ pervia cœli M teur , vous qui êtes la Porta manes , et stella Porte du ciel et l'Etoile de maris , succurre ca - la mer , secourez ...
... Antienne suivante : ANTIENNE A LA SAINTE VIERGE . LMA Redemptoris ma- ÈRE féconde du Rédemp- A ter , quæ pervia cœli M teur , vous qui êtes la Porta manes , et stella Porte du ciel et l'Etoile de maris , succurre ca - la mer , secourez ...
Pàgina 47
... ANTIENNE DE L'ASPERSION . Vous m'arroserez , Sei- gneur , avec l'hysope , et je serai purifié ; vous me laverez , et je deviendrai plus blanc que la neige . Ps . O Dieu , ayez pitié de moi , selon votre grande mi- séricorde . Gloire au ...
... ANTIENNE DE L'ASPERSION . Vous m'arroserez , Sei- gneur , avec l'hysope , et je serai purifié ; vous me laverez , et je deviendrai plus blanc que la neige . Ps . O Dieu , ayez pitié de moi , selon votre grande mi- séricorde . Gloire au ...
Pàgina 79
... Antienne dite Communion , qui est le commencement de l'Action de grâces pour le nouveau bienfait que Dieu vient de nous accorder en renouvelant en nous sa présence , se retourne enfin vers le peuple et le salue ; après quoi il récite ...
... Antienne dite Communion , qui est le commencement de l'Action de grâces pour le nouveau bienfait que Dieu vient de nous accorder en renouvelant en nous sa présence , se retourne enfin vers le peuple et le salue ; après quoi il récite ...
Pàgina 111
... et Spiritus San- ctus . B. Amen . ANTIENNE A LA SAINTE VIERGE . M ÈRE féconde du Rédemp- LMA Redemptoris Ma- teur , vous qui êtes later , quae pervia coli L'AVENT PROPRE DU TEMPS ous comprenons ici , sous le Les Complies . III.
... et Spiritus San- ctus . B. Amen . ANTIENNE A LA SAINTE VIERGE . M ÈRE féconde du Rédemp- LMA Redemptoris Ma- teur , vous qui êtes later , quae pervia coli L'AVENT PROPRE DU TEMPS ous comprenons ici , sous le Les Complies . III.
Pàgina 129
... ANTIENNE DE Magnificat . craignez point , ô Ma- E timeas , Maria ; in- Neriel car vous avez trou - N venisti enim gratiam vé grâce devant le Seigneur : apud Dominum : ecce voilà que vous concevrez et enfanterez un fils . Alleluia ...
... ANTIENNE DE Magnificat . craignez point , ô Ma- E timeas , Maria ; in- Neriel car vous avez trou - N venisti enim gratiam vé grâce devant le Seigneur : apud Dominum : ecce voilà que vous concevrez et enfanterez un fils . Alleluia ...
Altres edicions - Mostra-ho tot
Frases i termes més freqüents
æthera Alleluia Ambroise Amen âmes Anges ANTIENNE Apôtre avez bénie Bethlehem Bibiane Cantique céleste chante chrétien Christ Christum ciel cieux cœur Croix cujus daigne Deum Deus digne Dimanche de l'Avent divin Domi Domine Dominus Ecce ejus enfants enim éternelle êtes fête fidèles Fils de Dieu gloire gloria gneur gratia hæc hommes HYMNE INTROÏT ipse Isaïe Jérusalem Jésus Jésus-Christ joie jour l'Avent l'Eglise l'Office Liturgie louange lumière Marie Martyr ment Messe meus minum miséricorde Missel monde Mozarabe mystère nations nobis nostris nostrum ô Jésus omnes omni paroles Patri péchés Père peuple Pierre Chrysologue præ Prêtre prière Psaume quæ quæsumus quam quod ricordieux sacré sæcula sæculorum Saint-Esprit sainte Eglise Sainte Vierge salut sancti Sauveur Seigneur SEMAINE DE L'AVENT semper sicut siècles des siècles Sion Spiritus sunt super terre tibi tion trum tuæ tuam tuis tuum venez venite Verbe Vierge Marie virgi Virginis Virgo vitæ voix
Passatges populars
Pàgina 77 - IN PRINCIPIO erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in principio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt: et sine ipso factum est nihil, quod factum est.
Pàgina 53 - Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero, [genitum, non factum, consubstantialem Patri,] per quem omnia facta sunt, qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de coelis. ET INCARNATUS est de Spiritu sancto ex Maria virgine, et homo factus est.
Pàgina 69 - Notre Père qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié, que votre règne arrive, que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel, DONNEZ-NOUS AUJOURD'HUI NOTRE PAIN QUOTIDIEN, pardonnez-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés, et ne nous laissez pas succomber à la tentation, mais délivrez-nous du mal.
Pàgina 93 - Os habent, et non loquentur : * oculos habent, et non videbunt. Aures habent, et non audient : * nares habent, et non odorabunt. Manus habent et non palpabunt, pedes habent et non ambulabunt : * non clamabunt in gutture suo.
Pàgina 96 - MAGNIFICAT : * anima mea Dominum ; Et exsultavit spiritus meus : * in Deo Salutari meo. Quia respexit humilitatem ancillae suae : * ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes.
Pàgina 78 - ET LE VERBE S'EST FAIT CHAIR, et il a habité parmi nous...
Pàgina 45 - Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.
Pàgina 21 - Pater noster, qui es in ccelis, sanctificetur nomen tuum : adveniat regnum tuum : fiat voluntas tua sicut in ccelo, et in terra : panem nostrum quotidianum da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris : Et ne nos inducas in tentationem. Sed libera nos a malo. Amen.
Pàgina 33 - Kyrie, eleison. Christe, eleison. Kyrie, eleison. Christe, audi nos. Christe, exaudi nos. Pater de cœlis Deus, miserere nobis. Fili redemptor mundi Deus, miserere nobis. Spiritus sancte Deus, miserere nobis.
Pàgina 39 - Domine, habitationem istam, et omnes insidias inimici ab ea longe repelle : angeli tui sancti habitent in ea, qui nos in pace custodiant, et benedictio tua sit super nos semper.