Imágenes de página
PDF
ePub

quainted with many other men. Some philosophical notions, especially when the philosophy is false, might have been better omitted. The angel, in a comparison, speaks of timorous deer, before deer were yet timorous, and before Adam could understand the comparison.

Dryden remarks, that Milton has some flats among his elevations. This is only to say, that all the parts are not equal. In every work, one part must be for the sake of others ; a palace must have passages ; a poem must have transitions. It is no more to be required that wit should always be blazing, than that the sun should always stand at noon. In a great work there is a vicissitude of luminous and opaque parts, as there is in the world a succession of day and night. Milton, when he has expatiated in the sky, may be allowed sometimes to revisit earth ; for what other author ever soared so high, or sustained his flight so long ?

Milton, being well versed in the Italian poets, appears to have borrowed often from them; and, as every man catches something from his companions, his desire of imitating Ariosto’s levity has disgraced his work with the Paradise of Fools; a fiction not in itself ill-imagined, but too ludicrous for its place..

His play on words, in which he delights too often; his equivocations, which Bentley endeavours to defend by the example of the ancients; his unnecessary and ungraceful use of terms of art; it is not necessary to mention, because they are easily remarked, and generally censured; and at last bear so little proportion to the whole, that they scarcely deserve the attention of a critick.

VOL. VI.

Such are the faults of that wonderful performance “ Paradise Lost;" which he who can put in balance with its beauties must be considered not as nice but as dull, as less to be censured for want of candour, than pitied for want of sensibility.

Of Paradise Regained, the general judgment seems now to be right, that it is in many parts elegant, and every where instructive. It was not to be supposed that the writer of “Paradise Lost” could ever write without great effusions of fancy, and exfalted precepts of wisdom. The basis of “ Paradise Regained” is narrow; a dialogue without action can never please like an union of the narrative and dramatick powers. Had this poem been written not by Milton, but by some imitator, it would have claimed and received universal praise.

If “ Paradise Regained” has been too much depreciated, Sampson Agonistes has in requital been too much admired. It could only be by long prejudice, and the bigotry of learning, that Milton could prefer the ancient tragedies, with their encumbrance of a chorus, to the exhibitions of the French and English stages; and it is only by a blind confidence in the reputation of Milton, that a drama can be praised in which the intermediate parts have neither cause nor consequence, neither hasten nor retard the catastrophe.

In this tragedy are however many particular beauties, many just sentiments and striking lines; but it wants that power of attracting the attention which a well-connected plan produces.

Milton would not have excelled in dramatic writing ; he knew human nature only in the gross, and

WOU

[ocr errors][ocr errors][ocr errors]

MILTON.

179 had never studied the shades of character, nor the combinations of concurring, or the perplexity of contending passions. He had read much, and knew what books could teach ; but had mingled little in the world, and was deficient in the knowledge which experience must confer.

Through all his greater works there prevails an uniform (peculiarity of Diction, a mode and cast of expression which bears little resemblance to that of any former writer; and which is so far removed from common use, that an unlearned reader, when he first opens his book, finds himself surprized by a new language.

* This novelty has been, by those who can find nothing wrong in Milton, imputed to his laborious endeavours after words suitable to the grandeur of his ideas. Our language, says Addison, sunk under him. But the truth is, that, both in prose and verse, he had formed his style by a perverse and pedantick principle. He was desirous to use English words with a foreign idiom. This in all his prose is discovered and condemned; for there judgment operates freely, neither softened by the beauty, nor awed by the dignity of his thoughts; but such is the power of his poetry, that his call is obeyed without resistance, the reader feels himself in captivity to a higher and a nobler mind, and criticism sinks in admiration.

Milton's style was not modified by his subject; what is shewn with greater extent in “Paradise Lost” may be found in Comus. One source of his peculiarity was his familiarity with the Tuscan poets; the disposition of his words is, I think, frequently Italian;

[ocr errors][ocr errors]

perhaps sometimes combined with other tongues. Of him, at last, may be said what Jonson says of Spenser, that he wrote no language, but has formed what Butler calls a Babylonish Dialect, in itself harsh and barbarous, but made by exalted genius and extensive learning the vehicle of so much instruction and so much pleasure, that, like other lovers, we find grace in its deformity.

Whatever be the faults of his diction, he cannot want the praise of copiousness and variety; he was master of his language in its full extent; and has selected the melodious words with such diligence, that from his book alone the Art of English Poetry might be learned.

After his diction, something must be said of his versification. The measure, he says, is the English heroick-verse without rhyme. Of this mode he had many examples among the Italians, and some in his own country. The Earl of Surrey is said to have translated one of Virgil's books without rhyme*; and, beside our tragedies, a few short poems had appeared in blank verse, particularly one tending to reconcile the nation to Raleigh's wild attempt upon Guiana, and probably written by Raleigh himself. These petty performances cannot be supposed to have much influenced Milton, who more probably took his hint from Trissino's Italia Liberata; and, finding blank verse easier than rhyme, was desirous of persuading himself that it is better.

Rhyme, he says, and says truly, is no necessary adjunct of true poetry. But, perhaps, of poetry, as a

* The Earl of Surrey translated two books of Virgil without rhyme; the second and the fourth. J. B.

[ocr errors]

mental operation, metre or musick is no necessary adjunct : it is however by the musick of metre that poetry has been discriminated in all languages; and, in languages melodiously constructed with a due proportion of long and short syllables, metre is sufficient. But one language cannot communicate its rules to another ; where metre is scanty and imperfect, some help is necessary. The musick of the English heroick lines strikes the ear so faintly, that it is easily lost, unless all the syllables of every line co-operate together; this co-operation can be only obtained by the preservation of every verse unmingled with another as a distinct system of sounds; and this distinctness is obtained and preserved by the artifice of rhyme. The variety of pauses, so much boasted by the lovers of blank verse, changes the measures of an English poet to the periods of a declaimer; and there are only a few skilful and happy readers of Milton, who enable their audience to perceive where the lines end or begin. Blank verse, said an ingenious critick, seems to be verse only to the eye.

Poetry may subsist without rhyme, but English poetry will not often please; nor can rhyme ever be safely spared but where the subject is able to support itself. Blank verse makes some approach to that which is called the lapidary style; has neither the easiness of prose, nor the melody of numbers, and therefore tires by long continuance. Of the Italian writers without rhyme, whom Milton alledges as precedents, not one is popular; what reason could urge in its defence has been confuted by the ear.

But, whatever be the advantage of rhyme, I cannot

[ocr errors]
« AnteriorContinuar »