胡适诗歌翻译研究清华大学出版社, 2006 - 344 páginas 本书阐述了译诗与时代精神、译者主体性与文化转型、诗歌翻译与经典建构、译诗与白话新诗等内容。并附胡适译诗年表及25首胡适译诗。 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 57
Página 11
... 重要的是,取决于主导意识形态和诗学的营造。功能的转换在一定程度上源自于译者对原文意图有意无意的误读,与译者明确或潜意识 ... 重要的传播媒介。在上海中国公学,《竞业白话报》(旬刊)不仅是一个同人刊物,而且一度为胡适提供了栖身谋食的手段,是其早年译 ...
... 重要的是,取决于主导意识形态和诗学的营造。功能的转换在一定程度上源自于译者对原文意图有意无意的误读,与译者明确或潜意识 ... 重要的传播媒介。在上海中国公学,《竞业白话报》(旬刊)不仅是一个同人刊物,而且一度为胡适提供了栖身谋食的手段,是其早年译 ...
Página 170
... 重要报刊的创办、编辑,如《新青年》《每周评论》、《努力周报》、《国学季刊》《现代评论》、《新月》《独立评论》、《大公报·星期评论》《大公报・文史》等” ,这些刊物都是“公共舆论中引人注目的重要发言人” ,并“实际影响了一些重要出版机构的运作,推出 ...
... 重要报刊的创办、编辑,如《新青年》《每周评论》、《努力周报》、《国学季刊》《现代评论》、《新月》《独立评论》、《大公报·星期评论》《大公报・文史》等” ,这些刊物都是“公共舆论中引人注目的重要发言人” ,并“实际影响了一些重要出版机构的运作,推出 ...
Página 194
... 重要的、最活跃的组成部分实在有难言之隐。因为“翻译的语言在很大程度上消解了中国古典文学语言的正统性” , 3 “士的阶级向来所居奇的能力也就无所施其技了”。由于这场论战涉及到文学语言正统性与话语权等至关重要的问题,传统保守派不会轻易言输。周作人曾 ...
... 重要的、最活跃的组成部分实在有难言之隐。因为“翻译的语言在很大程度上消解了中国古典文学语言的正统性” , 3 “士的阶级向来所居奇的能力也就无所施其技了”。由于这场论战涉及到文学语言正统性与话语权等至关重要的问题,传统保守派不会轻易言输。周作人曾 ...