胡适诗歌翻译研究清华大学出版社, 2006 - 344 páginas 本书阐述了译诗与时代精神、译者主体性与文化转型、诗歌翻译与经典建构、译诗与白话新诗等内容。并附胡适译诗年表及25首胡适译诗。 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 44
Página 91
... 关系( relation of symbiosis )之中;译者并不透明的翻译不仅使原著超越时空的局限,具有后续的生命( continued life )和来世( afterlife ) ,而且译者具有在“改变原文本的同时进而改变世界的力量”。2 译者与意识形态的相互关系是颇具挑战性的研究课题;但是 ...
... 关系( relation of symbiosis )之中;译者并不透明的翻译不仅使原著超越时空的局限,具有后续的生命( continued life )和来世( afterlife ) ,而且译者具有在“改变原文本的同时进而改变世界的力量”。2 译者与意识形态的相互关系是颇具挑战性的研究课题;但是 ...
Página 122
... 关系,其本质是不平等的权力关系。当然,究其根源,这是东西方历史发展不平衡使然;作如是观,文化交流的失衡与不同文化之间的势差互为因果。然而,强势文化与弱势文化的现实,的确会在意识形态和文化心理,甚至交流策略等诸多方面影响交流双方,决定主体文化是 ...
... 关系,其本质是不平等的权力关系。当然,究其根源,这是东西方历史发展不平衡使然;作如是观,文化交流的失衡与不同文化之间的势差互为因果。然而,强势文化与弱势文化的现实,的确会在意识形态和文化心理,甚至交流策略等诸多方面影响交流双方,决定主体文化是 ...
Página 126
... 关系:文学革命的运动,不论古今中外,大概都是从“文的形式”一方面下手,大概都是先要求语言文字文体等方面的大解放......这一次中国文学的革命运动,也是先要求语言文字和文体的解放。新文学的语言是白话的,新文学的文体是自由的,是不拘格律的。初看起来,这都 ...
... 关系:文学革命的运动,不论古今中外,大概都是从“文的形式”一方面下手,大概都是先要求语言文字文体等方面的大解放......这一次中国文学的革命运动,也是先要求语言文字和文体的解放。新文学的语言是白话的,新文学的文体是自由的,是不拘格律的。初看起来,这都 ...