胡适诗歌翻译研究清华大学出版社, 2006 - 344 páginas 本书阐述了译诗与时代精神、译者主体性与文化转型、诗歌翻译与经典建构、译诗与白话新诗等内容。并附胡适译诗年表及25首胡适译诗。 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 83
Página 28
... 1 胡适认为白话文学是中国历史上的“自然趋势,这是历史的事实”。2 中国文学史是一部工具变迁史,是用活的语言文学代替死的语言 ... 胡适提倡白话文与但丁还有一个明显的相似之处,即语言不仅仅是表情达意的工具,更不仅是一个形式问题,而是“思想的解放和思维 ...
... 1 胡适认为白话文学是中国历史上的“自然趋势,这是历史的事实”。2 中国文学史是一部工具变迁史,是用活的语言文学代替死的语言 ... 胡适提倡白话文与但丁还有一个明显的相似之处,即语言不仅仅是表情达意的工具,更不仅是一个形式问题,而是“思想的解放和思维 ...
Página 35
... 胡适又是“中国新诗体翻译的先锋”。1 胡适自身的文学理念,他翻译的几十首诗歌,连同他的《尝试集》为新诗的草创提供了尝试的范本。考察和描述胡适诗歌翻译主题的选择、翻译诗体的流变以及诗歌翻译理念的逐渐成熟,可以揭示胡适的翻译思想、翻译与创作的关系 ...
... 胡适又是“中国新诗体翻译的先锋”。1 胡适自身的文学理念,他翻译的几十首诗歌,连同他的《尝试集》为新诗的草创提供了尝试的范本。考察和描述胡适诗歌翻译主题的选择、翻译诗体的流变以及诗歌翻译理念的逐渐成熟,可以揭示胡适的翻译思想、翻译与创作的关系 ...
Página 84
... 1 周作人一方面规定了“人”的基本属性,强调人的种种本能和欲求,另一方面又规定了人的“灵”的一面,强调人的理性。与旧文学“存天理、灭人欲”相反,胡适十分赞赏周作人文学观念,称《人的文学》是“关于改革文学内容的一篇最重要的 ... 1 (胡适 84 胡适诗歌翻译研究.
... 1 周作人一方面规定了“人”的基本属性,强调人的种种本能和欲求,另一方面又规定了人的“灵”的一面,强调人的理性。与旧文学“存天理、灭人欲”相反,胡适十分赞赏周作人文学观念,称《人的文学》是“关于改革文学内容的一篇最重要的 ... 1 (胡适 84 胡适诗歌翻译研究.