Imágenes de página
PDF
ePub

A USEFUL COLLECTION

OF

SPANISH AND ENGLISH FAMILIAR PHRASES AND COMPLIMENTARY DIALOGUES.

COLECCION ÚTIL

DE

FRASES FAMILIARES Y DIÁLOGOS DE ETIQUETA, EN ESPAÑOL É INGLÉS.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Digame Vmd., si gusta. Tenga Vmd. la bondad prestarme ese libro. Sírvase Vmd. decirme. ¿Tiene Vmd. algo que mandar?

Disimule Vmd. que le inter

[blocks in formation]

gana.

Se lo agradezcoá Vmd.infinito. Agradezco á Vmd. el favor. Le devuelvo infinitas gracias. No hay de que.

Se toma Vmd. demasiada molestia.

Estoy muy reconocido á la
atencion de Vmd.
Es abusar de la bondad de Vmd.
Vmd. me favorece mucho.
Me llena Vmd. de atenciones.
Me honra Vmd. mucho.
Me pone Vmd. corrido.

Se ha adelantado Vmd. á mis deseos.

No sé como corresponder á
tantas bondades.
Oiga Vmd., caballero!
Qué se le ofrece ?

Tengo que decirle una palabra.
Sírvase Vmd., oirme.

Be so good as to tell me. Have you anything to command?

Excuse my interrupting you.

Allow me to acquaint you.

Command me freely.
Without compliments.
Be so good as to accept this

slight demonstration of my
acknowledgment.

I offer it to you most willingly.

I am very much obliged to you.
I thank you for your kindness.
I return you many thanks.
You are very welcome.
You give yourself too much
trouble.

I sincerely acknowledge your kindness.

It is abusing your goodness.
You oblige me very much.
You load me with kindness.
You do me much honour.
You make me ashamed.
You have anticipated my de-
sires.

I am at a loss how to return s
many kindnesses.
Hear, Sir!-listen, Sir!
What is your pleasure?
I have a word to say to you.
Be so good as to listen to me.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Quién es ?

Qué quiere?

Que vuelva mas tarde.

[blocks in formation]

Let him come by and by.

Qué haces? ó, qué estas ha- What are you doing?

ciendo?

Quédate allá.

Lleva esto á

Remain there.

Carry this to

Muchacho, tráeme mi som- Boy, bring me my hat.

[blocks in formation]

Sabe Vmd. que soy suyo, y que me esmero en complacerle.

No tiene Vmd. mas que mandar, que estoy siempre dispuesto á servirle. Igualmente celebraré hallar ocasion de ocuparme en su obsequio.

Disimúleme Vmd. si le digo que me hallo precisado á negárselo.

Eso no puede ser, por ningun pretexto: es imposible. No depende de mí.

No me toca á mí hacerlo. No es culpa mia. Perdóneme Vmd. porque no puedo en verdad." Siento que en esta ocasion no puedo seguir los impulsos de mi voluntad; así no lleve Vmd. á mal que se lo niegue.

Esté Vmd. persuadido que si pudiera, lo haria con gusto.

¡Ay! cuanto lo siento.
Ojalá estuviera á mi alcance.

Vmd. perdone.
Dispenseme Vmd.
Perdone Vmd., que estaba dis-
traido, y no entendí lo que
decia.
Estaba deciendo que-
Suplico no lleve Vmd. á mal
mi descortesía, pues ha sido
involuntaria.

No sé, devéras, como disculparme por mi olvido, así me remito del todo á la merced de Vmd.

[blocks in formation]

your mercy.

Devuelvo á Vmd. este libro I return you this book with

con mil agradecimientos, y suplico á Vmd. me disimule por haberle retenido tanto tiempo.

No hay de que.

Doy á Vmd. la enorabuena. Permítame Vmd. que le dé la enorabuena del desposorio de su hijo.

Devuelvo á Vmd. mis expresivas gracias.

Le doy á Vmd. las felicitaciones del año nuevo. Otro tanto le deseo á Vmd. Me conduelo con Vmd. Participo con Vmd. en afliccion.

su

many thanks, and I beg to
apologize for having re-
tained it so long.

There is no occasion.
I wish you joy.

Allow me to congratulate you on the occasion of your son's being contracted in marriage.

I return you many thanks.

I wish you a happy new year.

I wish you the same.
I am sorry for your loss.
I participate in your affliction.

PARA DUDAR, AFIRMAR,
PERSUADIR, Y NEGAR.

¿Es posible?-Será verdad? Es eso verdad?

હું

Lo dice Vmd. devéras ?
Está Vmd. chanceando?
Parece como que lo dice Vmd.
devéras.

Lo dificulto-Lo dudo.
Le han engañado á Vmd.
Desengañese Vmd.

No es verosímil. Es increible.

No es de creer.
Creo que sí. Creo que no.
Apostaria algo que
Tiene Vmd. razon.
Vmd. no tiene razon.
Qué disparate! Qué tontería!
Cómo puede ser eso?
Devéras se lo han dicho á
Vmd.?

TO DOUBT, AFFIRM, PER

SUADE, AND DENY.

Is it possible? Can it be true?
Is that true?

Do you say it in earnest ?
Are you jesting?

One would suppose you were
in earnest.
I doubt it.
They have deceived you.
Undeceive yourself.

It is not probable. It is incredible.

It is not to be believed.
I believe so. I think not.
I would wageranything that—.
You are right.

You are wrong.
What nonsense!
How can that be?

Have they really told you so?

No lo dude Vmd. Es un Do not doubt it. It is a fact.

hecho.

« AnteriorContinuar »