Epigrafía bilingüe del Occidente romano: El latín y las lenguas locales en las inscripciones bilingües y mixtas

Portada
Prensas de la Universidad de Zaragoza, 22 nov 2016 - 758 páginas

Las protagonistas de este volumen son las inscripciones y leyendas monetales del Occidente romano escritas en dos lenguas, siempre que una de ellas sea el latín y la otra, una lengua local. Dadas las diferentes características de la latinización en cada comunidad lingüística receptora, se trata de un conjunto de naturaleza bien heterogénea ubicable entre los siglos III a. C. - I / II d. C. Tras una introducción en la que se abordan las cuestiones históricas que suscita el estudio conjunto de estos documentos, la autora ofrece una edición pormenorizada de las piezas, lo que añade un valor añadido a la primera obra científica que estudia el bilingüismo en la Antigüedad desde un punto de vista eminentemente epigráfico y que ha sido galardonada con el Premio Pastor de Estudios Clásicos 2014.

 

Índice

María José Estarán Tolosa
175
Lágole Calalzo Belluno Italia
199
Patauium Padua Italia
205
Ateste Este Padua Italia
214
Brixia Brescia Italia
227
Tuder Todi Perugia Italia
238
Sazeirat Arrènes Creuse Francia
246
Lucus Augusti Lugo España
252
María José Estarán Tolosa
345
Arsa localización insegura España
391
Vesci localización insegura España
399
Asido Medina Sidonia Cádiz España
409
Lascuta Alcalá de los Gazules Cádiz España
415
Sacili Pedro Abad Córdoba España
426
Núcleos con hasta tres inscripciones bilingües o mixtas
432
Tetuán Marruecos
433

Guiães Vila Real Vila Real Portugal
262
Medelim IdanhaaNova Castelo Branco Portugal
277
Inscripción leyenda monetal bilingüe
294
Ceca de kili Gili La Carencia Turís Valencia España
308
Ceca de +beuibun Salacia Alcácer do Sal Setúbal Portugal
328
16
435
Región de la Cheffia
439
Dar Tebala Argelia
459
Ceca de Sexs Almuñécar Granada España
467
Página de créditos

Otras ediciones - Ver todo

Términos y frases comunes

Información bibliográfica