Panorama de lingüística y traductología: aplicaciones a los ámbitos de la enseñanza del francés, lengua extranjera y de la traducción (francés-español)Univ de Castilla La Mancha, 2005 - 811 páginas ÍNDICE.PARTE Io. PANORAMA DE LA LINGÜÍSTICA FRANCESA Y FRANCÓFONA. APLICACIONES A LA ENSEÑANZA DEL FRANCÉS/LENGUA EXTRANJERA.Capítulo 1. Filología y lingüística francesas. Delimitación conceptual.Capítulo 2. Aproximación a la historia de la lingüística: del mundo clásico al siglo XX.Capítulo 3. Descripción lingüística y formal de la lengua francesa (1): los componentes fónicos, morfológicos, sintácticos y morfosintácticos.Capítulo 4. Descripción lingüística y formal de la lengua francesa (2): el componente semántico, la enunciación y la coenunciación. El marco de la pragmática.Capítulo 5. Descripción lingüística y formal de la lengua francesa (3): el marco enunciativo y el de la lingüística textual.Capítulo 6. La lingüística apliada a la enseñanza de la lengua francesa (1): reflexiones teóricas y metodológicas.Capítulo 7. La lingüística apliada a la enseñanza de la lengua francesa (2): la gramática como soporte de la enseñanza-aprendizaje del francés.Capítulo 8. La lingüística apliada a la enseñanza de la lengua francesa (3): propuestas didácticas de enseñanza del francés/lengua extranjera.PARTE IIa: PANORAMA DE LA TRADUCTOLOGÍA FRANCÓFONA E HISPANOHABLANTE. APLICACIONES A LA ENSEÑANZA Y LA PRÁCTICA PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN (FRANCÉS-ESPAÑOL / ESPAÑOL-FRANCÉS).Capítulo 9. El mundo de la traducción y la traductología (1): antecedentes históricos y situación actual.Capítulo 10. El mundo de la traducción y la traductología (2): algunos debates recientes en la traductología actual.Capítulo 11. El mundo de la traducción y la traductología (3): una Torre de Babel conceptual. La definición de los términos traducción y traductología.Capítulo 12. La traductología, una ciencia social (1): la traducción entendida como actividad.Capítulo 13. La traductología, una ciencia social (2): la traducción entendida como proceso, el texto como una unidad de traducción.Capítulo 14. La traductología, una ciencia social (3): la traducción entendida como producto.Capítulo 15. La didáctica de la traducción (1): punto de encuentro entre teoría y práctica. Aplicaciones en el ámbito de la traducción francés-español.Capítulo 16. La didáctica de la traducción (2): traducción general y traducción especializada (francés-español / español-francés).PARTE IIIa. ANEXO BIBLIOGRÁFICO. SOBRE LINGÜÍSTICA (GENERAL Y APLICADA) FRANCESA Y FRANCÓFONA.Repertorios bibliográficos sobre lingüística francesa y francófona. Aplicaciones a la enseñanza del francés/lengua extranjera.Parte IVa. ANEXO BIBLIOGRÁFICO. SOBRE TRADUCTOLOGÍA FRANCÓFONA E HISPANOHABLANTE.Repertorios bibliográficos sobre traductología. Aplicaciones al ámbito traductológico francés-español/español-francés. |
Otras ediciones - Ver todo
Panorama de lingüística y traductología: aplicaciones a los ámbitos de la ... Nicolás Campos Plaza,Emilio Ortega Arjonilla No hay ninguna vista previa disponible - 2005 |
Términos y frases comunes
actividad alii alumno ámbito análisis análisis del discurso aplicación aprendizaje argumentación base Benveniste ciencia científico ción cognitiva combinación lingüística comunicación comunicativa considera contexto Coseriu cultura cultural definición desarrollo determinada Diccionario Dictionnaire didáctica diferentes discurso distintos ducción Ducrot elementos enfoques enseñanza enunciado español especializados estructura estructural estudios de traducción Étude Filología filosofía fonemas fonética fonología Français Moderne francófona frase función funcional générative generativo-transformacional gramática gramática generativa gramaticales grammaire Grice güística hablantes hermenéutica Información disponible investigación langage Langue Française Larousse lengua extranjera lengua francesa lenguaje léxico lingüística sincrónica linguistique literaria método metodología modelo morfemas morfología mundo nivel objeto oral págs perspectiva phrase práctica pragmática problema proceso de traducción profesional profesor propone psicolingüística realizar reflexión reglas relación Saussure semántica sémantique sentido significado sintáctico sintaxis sistema syntaxe técnicas teoría teórica terminología texto meta texto original textual traduc traducción e interpretación traductología traductor unidades Universidad Universidad de Málaga utilización verbal verbo