Gèneres i formes en la literatura catalana d'entreguerres (1918-1939): I Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporàniaMiquel M. Gibert, Marcel Ortín Punctum, 2005 - 207 páginas |
Índice
Presentació | 7 |
Carme Montoriol traductora dels sonets de Shakespeare | 27 |
Les faules de R L Stevenson | 41 |
una anàlisi | 53 |
un clàssic | 71 |
Ángel Guerra i Rafael Marquina traductors al castellà | 85 |
Ernest Martínez Ferrando traductor de Stefan Zweig | 97 |
de Jules Verne a H G Wells | 113 |
H R Lenormand en el teatre català dentreguerres | 145 |
Antoni Bulbena i Tosell traductor en guerra | 169 |
Sobre els autors i les comunicacions | 197 |
Términos y frases comunes
Albert altra altre Ángel Guerra anglès Anònim autors Baudelaire Bulbena i Tosell Butler cabana Carles Soldevila Carme Montoriol Charles Vildrac ció col·lecció conferència crítica d'El paquebot Tenacity d'Estelrich Dent rouge Dietari dinastia Tang drama dramaturg Drames rurals Estelrich faules fracassats francès Gallén gènere d'aventures H. G. Wells H. R. Lenormand història Institut del Teatre Josep Canals Josep Carner L'Agulla roja l'estrena l'obra l'original lector literalisme literari literatura catalana literatura infantil llengua llibres Madrid Marià Manent Miquel Auclair Montoriol Nouvelle Revue Française Novedades novel·la Novetats Núm Riba obra obres Ortín poema poemes poesia xinesa poeta Pous i Pagès Proa Proposta públic Publicitat Quaderns Rafael Marquina ratés recepció Robert Louis Stevenson Romea Sagarra Shakespeare sinó sonets de Shakespeare Stefan Zweig Stowe tanmateix teatral teatre text traduc traducció traduccions traductor traduir Universitat Pompeu Fabra vaig versió versions vice impuni Víctor Català volum Wells